27 00:02:42,777 --> 00:02:45,510 {\fnAL-Fares\fs46\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} الزناد الكوني 27 00:02:42,777 --> 00:02:45,510 {\fnSultan koufi\fs22\b1\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} حلــ40ـقة {\pos(175,214)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:27,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} شكر خاص لـ {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:01:15,050 --> 00:01:28,000 {\fnSultan koufi circular\fs20\b1\c&HFFFE99&}{\frz90}{\shad0} العقرب الكبير {\pos(023,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,110)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,185)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,166)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} توقيت {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\fs20\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad2\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&} تراتيل الكواكيب {\pos(298,060)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\fs60\b1\fnSultan koufi circular\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad3\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,099)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14} 3rab {\pos(082,093)}{\fad(000,100)} 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,740 {\fs14\b1\fnAjile}{\bord0}{\shad0} {\t(000,900,8, \clip(390,050,390,100)} Cc {\pos(113,094)}{\fad(000,000)} 1 00:00:15,740 --> 00:00:17,940 {\b1\c&HFAFDFF&}{\bord0}{\shad1\3c&H5DCBFF&\4c&H5DCBFF&\c&HEFF9FF&\fnAjile\fs14} Cc {\pos(113,094)}{\fad(000,100)} 1 00:00:18,467 --> 00:00:24,606 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} الحب الذي ينتهي بالضياء الأول {\t(000,000,40,\move(200,280,270,280)} {\fad(000,500)} 2 00:00:24,606 --> 00:00:32,214 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يركض في أحلام الصباح {\t(000,000,0,\move(270,280,195,280)} {\fad(000,500)} 3 00:00:32,214 --> 00:00:35,214 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} {\t(1000,4000,8, \clip(390,050,390,100)} من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل {\fad(500,000)} 3 00:00:35,214 --> 00:00:38,820 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} من الغد ، سنذهب في طريقاً منفصل {\fad(000,500)} 4 00:00:38,820 --> 00:00:42,761 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} {\t(2000,5000,8, \clip(390,050,390,100)} فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا 4 00:00:42,761 --> 00:00:46,061 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} فجأةً ، لا أستطيع تحرير قلبينا {\fad(000,500)} 5 00:00:46,061 --> 00:00:51,676 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} الطريق لا يبهت {\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)} {\fad(000,500)} 6 00:00:51,676 --> 00:01:00,050 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} لكن أنعرف عنه شيء ؟ {\t(000,000,0,\move(270,280,192,280)} {\fad(500,500)} 7 00:01:03,011 --> 00:01:05,878 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يتفتح الكرز و يتساقط في كل مكان {\t(000,000,40,\move(120,280,200,280)} {\fad(500,000)} 8 00:01:05,947 --> 00:01:09,618 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} يقول بصوتاً عالي {\fad(500,000)} 9 00:01:09,618 --> 00:01:12,917 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1} الوداع , يا غرامي {\fad(500,500)} 10 00:01:16,825 --> 00:01:19,895 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} زهرة الكرز ، زهرة الكرز {\t(000,000,40,\move(200,280,290,280)} {\fad(000,500)} 11 00:01:19,895 --> 00:01:23,498 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HFFEEFE&} إنسي كُل دموعك {\t(000,000,0,\move(270,280,190,280)} {\fad(000,500)} 12 00:01:23,498 --> 00:01:26,365 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&H5253FF&}{\bord1}{\shad1} و إبدأ الآن , يا غرامي {\fad(200,500)} 13 00:01:29,237 --> 00:01:34,231 {\fnSultan koufi\fs24\b1\c&HCEFFCE&} هل وصلتك الفكرة الآن ؟ {\fad(200,200)} 14 00:01:41,850 --> 00:01:43,985 . إنه محرج نوعاً ما 15 00:01:43,985 --> 00:01:48,490 إذا كانت هذه محرجة عندك . فألقي نظرة على صور الشباب 16 00:01:48,490 --> 00:01:50,014 ! حسنـاً 17 00:01:52,494 --> 00:01:55,292 لكن , لماذا حدث كُل هذا فجأةً ؟ 18 00:01:55,897 --> 00:02:00,095 الـ " جيكو " ستصل إلى . ضريحة الـ " فوداراك " قريبـاً 19 00:02:00,902 --> 00:02:02,304 !ضريحة الـ " فوداراك " ؟ 20 00:02:02,304 --> 00:02:04,806 . [ إنه مكان لقاء [ نورب ] بـ [ ساكويا 21 00:02:04,806 --> 00:02:09,106 . عنما نصل هناك , سنركز على مهمتنا 22 00:02:10,278 --> 00:02:14,078 . لهذا يجب أن ننشر المجلة بأقرب وقتاً ممكن 23 00:02:14,716 --> 00:02:19,278 أكره إستغلالك أنت و [ إيوريكا ] بالطريقة هذه 24 00:02:19,821 --> 00:02:24,121 لكن لتجاوز الأزمة الراهنة . نحتاج لنشر الحقيقة بسرعة 25 00:02:24,826 --> 00:02:29,456 . إسترخي . عندما تعود , ستكون مشهوراً 26 00:02:32,868 --> 00:02:37,305 . أنا لا أهتم بالشهرة في الوقت الحالي 28 00:03:00,495 --> 00:03:02,554 . مرحباً بعودتكم 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,961 شيء رائع العودة لديار 30 00:03:08,036 --> 00:03:12,374 لكن قدومنا هنا يعني أنكم متورطين معنا , صحيح ؟ 31 00:03:12,374 --> 00:03:18,046 . هذا لا يهم . تلك الأرض أستولى عليها الأشرار 32 00:03:18,046 --> 00:03:22,983 . الأشرار , هـه ؟ يرون أنهم خلف الحقيقة 33 00:03:23,718 --> 00:03:25,652 . لقد مرت مدة , سيدتي 34 00:03:26,054 --> 00:03:29,424 . يبدو أنك بصحةً جيدة أين الأطفال ؟ 35 00:03:29,424 --> 00:03:30,686 ! سيدتي 36 00:03:32,360 --> 00:03:33,486 . أوهـه , هلا 37 00:03:34,596 --> 00:03:36,164 ! أريد شرب الشاي الذي تحضرينه مجدداً 38 00:03:36,164 --> 00:03:37,966 ! ذلك الشاي الأحمر اللذيذ 39 00:03:37,966 --> 00:03:39,868 . حسنـاً , حسنـاً 40 00:03:39,868 --> 00:03:42,735 . لقد كبرتم قليلاً منذ آخر يوم رأيتكم فيه 41 00:03:43,204 --> 00:03:46,571 . تقولينها كأنكِ لم تري أقاربك منذ زمن بعيد 42 00:03:47,242 --> 00:03:50,211 . ليس الأمر هكذا إنها الحقيقة . أنظر ؟ 43 00:03:51,012 --> 00:03:54,149 . تعتقدين ذلك ؟ صحيح 44 00:03:54,149 --> 00:03:56,017 ! إزددتُ طولاً ، أيضاً 45 00:03:56,017 --> 00:03:57,686 ! أنا أيضاً ! أنا أيضاً 46 00:03:57,686 --> 00:04:01,019 . نعم ، نعم ، أنتم أيضاً زدتم طولاً 47 00:04:01,656 --> 00:04:05,456 إذاً , أين هي أمكم ؟ 48 00:04:08,763 --> 00:04:10,924 . أعرف كم هو صعب لكِ رؤيتها مجدداً 49 00:04:11,800 --> 00:04:18,100 . أعلم أني سأشعر بنفس حالتكِ لو كنتُ مكانكِ 50 00:04:19,007 --> 00:04:21,276 . لا داعي لرؤيتها لو لم تريدي 51 00:04:21,276 --> 00:04:22,677 {\fnAL-Fares\fs26\c&HFFEEFE&}{\shad1}{\bord1} إلى [ دوجي ] : كتاب تعليمات [ الطيران من معلمتك ، [ تالهو {\pos(195,056)}{\fad(000,000)} 53 00:04:23,845 --> 00:04:27,975 . [ لكن في رأيي من الضروري مواجهتهم [ إيوريكا 54 00:04:28,984 --> 00:04:30,719 ... لكن , أنـا 55 00:04:30,719 --> 00:04:32,311 لستي إنسانة ؟ ... 56 00:04:33,221 --> 00:04:36,213 . [ هذا لا يهم , إسمعي [ إيوريكا 57 00:04:38,226 --> 00:04:41,363 . لا يهم لو كنتي إنسانة أو كوراليان 58 00:04:41,363 --> 00:04:44,025 كلنا مخلوقات نتشارك في هذا الكوكب 59 00:04:44,132 --> 00:04:46,901 . " لذا , أريدكِ أن تقابلي الـ " فوداركيين 60 00:04:46,901 --> 00:04:50,268 . [ تماماً كما يعاملكِ [ رينتون 61 00:04:53,775 --> 00:04:55,936 . مستحيل لا أستطيع 62 00:04:57,045 --> 00:04:59,513 . أنتي حقاً عنيدة أحياناً 63 00:05:00,782 --> 00:05:02,851 . لقد مرت 40 سنة على ذلك 64 00:05:02,851 --> 00:05:05,046 هل مرت كُل هذه المدة ؟ 65 00:05:05,687 --> 00:05:09,350 ... كيف سندخل إلى هناك ؟ ذلك المكان 66 00:05:09,958 --> 00:05:11,860 تقصد طائفة " مايودو " ؟ 67 00:05:11,860 --> 00:05:15,296 . إنهم أحد المؤمنين بالتعليمات الشريرة 68 00:05:26,341 --> 00:05:29,644 أولئك الذين يؤمنون بتعليمات السيد [ نورب ] تلاشـت 69 00:05:29,644 --> 00:05:33,307 . و يقضون أوقاتهم في إنتظار عودة سيدهم 70 00:05:34,215 --> 00:05:38,549 . الأفضل لهم العيش بدل الموت لأيمانهم بخرافاتي 71 00:05:39,120 --> 00:05:43,625 و كيف سنأخذ هذا العجوز العفن لذلك المكان ؟ 72 00:05:43,625 --> 00:05:47,729 . " العديد من اللاجئين يتدفقون لضريحة " فودارا 73 00:05:47,729 --> 00:05:51,721 كُل هذا بسبب المعركة التي أحدثتها الأجسام المضادة كوراليان " , هـه ؟ " 74 00:05:51,966 --> 00:05:53,558 . أنظر 75 00:05:55,570 --> 00:05:57,162 !ماذا ؟ 76 00:06:00,542 --> 00:06:02,874 . " اللاجئون ذاهبون لضرحية الـ " فودارا 77 00:06:03,645 --> 00:06:08,183 " أصبح الأيمان بـ " الفوداراك . أكثر ظلماتً من ذي قبل 78 00:06:08,183 --> 00:06:12,017 . " لذا كان عليهم اللجوء إلى ضريحة " الفودارا 79 00:06:12,353 --> 00:06:16,517 نحن محظوظين لأن ضريحة . الـ " فودارا " ستقوم بمهرجان 80 00:06:16,858 --> 00:06:18,018 !إنتظري ... ماذا تعني ؟ 81 00:06:18,359 --> 00:06:20,623 . نعم . قديس جديد وُلد 82 00:06:21,396 --> 00:06:26,000 قديس ! هل ما زالو يفعلون ذلك ؟ . أغبياء . كلهم أغبياء 83 00:06:26,000 --> 00:06:30,664 لهذا سنستعمل هذا لدخول إلى ضريحة الـ " فودارا " و معنا " نيرفاش " ؟ 84 00:06:31,005 --> 00:06:32,165 . نعم 85 00:06:32,674 --> 00:06:34,437 . إذاً سنفعلهـا هكذا 86 00:06:35,009 --> 00:06:36,203 ... لكن ، قبل ذلك 87 00:06:39,047 --> 00:06:42,778 ! هـ - هيـه ! أتركوني ! أتركوني ! هيـا 88 00:06:43,518 --> 00:06:47,284 ! أبعد يديك الملوثة عني ! أنا [ نورب ] توقف 89 00:06:47,989 --> 00:06:49,657 ! لقد دخل الصابون في عينيّ 90 00:06:49,657 --> 00:06:52,091 ! جميعكم ستذهبون للجحيم 91 00:06:53,261 --> 00:06:54,262 ... هيـه 92 00:06:54,262 --> 00:06:56,097 ماذا ؟ 93 00:06:56,097 --> 00:07:00,033 لماذا المخلوقات تعيش في هذا العالم ؟ 94 00:07:00,602 --> 00:07:03,004 . هذا السؤال صعب الإجابة عليه 95 00:07:03,004 --> 00:07:04,665 . آسفـة 96 00:07:05,006 --> 00:07:08,543 ... سأحاول توضيحه لكِ , لكن لا تأخذي الأمور بجدية 97 00:07:08,543 --> 00:07:10,977 . العالم ومخلوقات التي عليه مُنفصلان 98 00:07:12,480 --> 00:07:15,916 . العالم مخلوق و المخلوقات عالم 99 00:07:16,317 --> 00:07:22,411 . أعتقد هذا ما يحاول أن يعلمه إليّ هذا الطفل 100 00:07:23,358 --> 00:07:25,383 هل أنتي سعيدة لأنكِ ستملكين عائلة ؟ 101 00:07:29,030 --> 00:07:30,930 . النصف بالنصف , على ما أعتقد 102 00:07:31,032 --> 00:07:33,902 . مع ذلك , سوف أتعامل مع طفلين 103 00:07:33,902 --> 00:07:35,937 هل ستُنجبين طفلين ؟ 104 00:07:35,937 --> 00:07:37,305 . لم أقصد هذا 105 00:07:37,305 --> 00:07:40,468 كما ترين [ هولندا ] أحياناً . [ يتصرف كطفل , مثل [ رينتون 106 00:07:41,776 --> 00:07:44,679 . لا أعتقد [ رينتون ] مازال طفلاً 107 00:07:44,679 --> 00:07:46,815 ماذا , هل غضبتي بسبب ما قلت ؟ 108 00:07:46,815 --> 00:07:48,383 ! لم أغضب 109 00:07:48,383 --> 00:07:49,645 ! نعم , غاضبة 110 00:07:50,151 --> 00:07:51,886 ! لستُ غاضبة 111 00:07:51,886 --> 00:07:53,854 ! هذا جميل 112 00:07:58,660 --> 00:08:01,254 !أوهـه , تريدين منافستي ؟ 113 00:08:19,080 --> 00:08:21,173 !مالذي تفعلانـه ؟ 114 00:08:21,583 --> 00:08:25,220 ! ياإلهي , كنتُ أتسائل ماذا تفعلان بدل أكل غذائكما 115 00:08:25,220 --> 00:08:29,623 . إسمعي [ تالهو ] جسدكِ يعيش فيه طفل 116 00:08:30,792 --> 00:08:32,282 ... أنتي على حق 117 00:08:33,528 --> 00:08:36,190 . أعتقد يجب أن نذهب و نأكل 118 00:08:37,732 --> 00:08:39,927 . البشر مدهشون 119 00:08:41,402 --> 00:08:44,894 . أعني , تستطعين حمل حياة أخرى داخل جسدكِ 120 00:08:46,341 --> 00:08:51,108 إيوريكا ] ... حيوياً , أنتي ] . أيضاً تستطعين فعل ذلك 121 00:08:54,616 --> 00:08:58,952 بعد 40 سنة من الأوساخ . على جلدي , أشعر أني سأصاب بالبرد 122 00:08:59,320 --> 00:09:02,721 . حقيقةً , هذا يعني مدى إهتمامنا بك 123 00:09:03,458 --> 00:09:06,018 ... الآن كُل ما سنفعله أخذ [ إيوريكا ] و البقية 124 00:09:08,796 --> 00:09:10,024 ... مـامـا 125 00:09:10,498 --> 00:09:12,022 . أوهـه , ياإلهي 126 00:09:15,236 --> 00:09:16,362 ! إنتظري 127 00:09:24,679 --> 00:09:28,547 . فهمت ... إذا هذا هو الطريق الذي إخترتيه 128 00:09:30,285 --> 00:09:31,650 ! سيدتي 129 00:09:46,401 --> 00:09:49,928 . الوقت قراب على البدء . يجب أن نستعد 130 00:09:51,406 --> 00:09:52,896 . [ هولندا ] 131 00:09:53,875 --> 00:09:57,312 مالذي سوف نفعله الآن ؟ 132 00:09:57,312 --> 00:10:00,179 . " سوف نخترق مقر الـ " فوداراك 133 00:10:00,848 --> 00:10:03,084 . [ أحتاجكم جميعاً حتى أقابل [ ساكويا 134 00:10:03,084 --> 00:10:06,542 . إنها الطريقة الوحيدة حتى ننقذ الكوكب 135 00:10:07,055 --> 00:10:09,182 مقابلة [ ساكويا ] ؟ 136 00:10:09,624 --> 00:10:11,659 و بعدهـا ؟ 137 00:10:11,659 --> 00:10:14,560 . هذا الجواب سيكون عند العجوز 138 00:10:17,298 --> 00:10:19,100 . أولاً يجب أن نقابلهـا 139 00:10:19,100 --> 00:10:23,332 . عندما القرار يُعلن , سوف نبدأ في التحرك 140 00:10:23,805 --> 00:10:26,365 . بهذه الطريقة لن نكون قادرين على العودة 141 00:10:36,117 --> 00:10:38,286 هل ماما ذاهبة لمكاناً بعيد ؟ 142 00:10:38,286 --> 00:10:41,356 . لا أريد ذلك . لا أريد ماما أن تتركنا 143 00:10:41,356 --> 00:10:42,550 ! أنا أيضـاً 144 00:10:49,797 --> 00:10:51,733 حدّ الأسئلة " ؟ " 145 00:10:51,733 --> 00:10:54,395 ! إنها مجرد فرضية ميكانيكية 146 00:10:56,337 --> 00:10:58,873 " طبقاً لتحليلات من قبل أعضاء " الفراشة 147 00:10:58,873 --> 00:11:01,205 . يبدو أنها ليست مجرد فرضية 148 00:11:01,776 --> 00:11:04,711 . هذا يعني أننا على حافة السقوط 149 00:11:06,047 --> 00:11:10,251 ... كيف يحدث كُل هذا , سواء العالم تدمر أو لا 150 00:11:10,251 --> 00:11:13,015 . كُل شيء يعتمد علينا 151 00:11:13,521 --> 00:11:15,523 . و كيف سنتصرف 152 00:11:15,523 --> 00:11:16,387 ... مستحيل 153 00:11:18,459 --> 00:11:22,691 مرجان السكوب " ينسخ أي " شيء يحدث في هذا العالم 154 00:11:22,764 --> 00:11:26,567 ثم يحوله إلى معلومات من بعد حدوث الإنهيار الكوني 155 00:11:26,567 --> 00:11:29,365 . و يتجهون إلى الجانب الأخر من الأفق 156 00:11:30,138 --> 00:11:33,374 أهذا الفصل الأخير من " مشروع الفراشة " ؟ 157 00:11:33,374 --> 00:11:36,844 . هذا يعني أن توقعات [ أدروك ] سنصل إليها قريباً 158 00:11:36,844 --> 00:11:40,181 ... " كيف سيفكر و يقرر " مرجان السكوب 159 00:11:40,181 --> 00:11:42,775 . " بعد تجاوزنا لـ " حدّ الأسئلة 160 00:11:43,651 --> 00:11:45,119 . كلام تافـه 161 00:11:45,119 --> 00:11:47,955 لو لم يأتي " مرجان السكوب " من البداية 162 00:11:47,955 --> 00:11:50,321 . " لما كان يوجد " حدّ الأسئلة 163 00:11:51,492 --> 00:11:53,528 ... لماذا عليّ ترك السفينة 164 00:11:53,528 --> 00:11:56,395 مع أشخاص لم يعتذروا مرةً في حياتهم ؟ 165 00:11:57,698 --> 00:12:02,158 سأختار العيش على هذه اليابسة . حتى لو دمرت السفينة 166 00:12:03,438 --> 00:12:04,666 ... عقيد 167 00:12:05,640 --> 00:12:07,308 ما هو الوضع الحالي ؟ 168 00:12:07,308 --> 00:12:11,472 سيدي ! فرقة الهجوم في . " طريقها إلى ضريحة " فودارا 169 00:12:11,846 --> 00:12:14,015 . سفينة " جينجا " ستصل في الوقت المحدد 170 00:12:14,015 --> 00:12:16,313 . عندي شيء أريد فعلـه 171 00:12:17,118 --> 00:12:19,287 ... عن إذنك , لكن 172 00:12:19,287 --> 00:12:22,313 . " توقف عن ذكر [ أنيموني ] كـ " كوراليان 173 00:12:22,657 --> 00:12:25,217 . هي أيضاً لديها شخصية 174 00:12:29,597 --> 00:12:34,432 . حقـاً . أقلت أنها تملك شخصية لنفسها 175 00:12:35,136 --> 00:12:37,338 . لقد نسيتُ ذلك 176 00:12:37,338 --> 00:12:38,805 . شكراً لك 177 00:12:51,185 --> 00:12:52,174 جوليفير ] ؟ ] 178 00:12:54,755 --> 00:12:56,882 . لا أحد هنا 179 00:13:54,182 --> 00:13:56,584 . " هذا مقر الـ " فوداراك 180 00:13:56,584 --> 00:13:59,052 . [ أين هي [ ساكويا 181 00:14:11,999 --> 00:14:15,336 ... لطالما أردتُ رؤية هذا . أعتقد 182 00:14:15,336 --> 00:14:17,138 تقصد " إستعراض الحب " ؟ 183 00:14:17,138 --> 00:14:19,207 . إنها قصة من الماضي المحذوف 184 00:14:19,207 --> 00:14:24,338 ... فعل شيء كهذا , حتى مع قديس لم يُولد 185 00:14:24,745 --> 00:14:27,315 ... " طائفة " مايودو " لا تعرف إجابته أيضاً 186 00:14:27,315 --> 00:14:30,918 ساكويا ] أغلقت قلبها حتى تحمي هذا المكان ؟ ] 187 00:14:30,918 --> 00:14:33,318 . أغبياء . هم حقاً أغبياء 188 00:14:44,465 --> 00:14:46,490 . حائط ضخم 189 00:14:46,701 --> 00:14:48,536 ... على الجانب الآخر 190 00:14:48,536 --> 00:14:49,969 . ساكويا ] تنتظر ] 191 00:14:55,376 --> 00:14:57,078 ! [ السيدة [ ساكويا 192 00:14:57,078 --> 00:15:04,041 ! أيها القديس قف على قدميك و أعفينا من ذنوبنا 193 00:15:25,773 --> 00:15:27,642 أتسائل أين نحن الآن ؟ 194 00:15:27,642 --> 00:15:29,277 ! لننظر 195 00:15:29,277 --> 00:15:30,211 ! توقف 196 00:15:30,211 --> 00:15:32,202 . سأنظر ماذا يحدث 197 00:15:33,147 --> 00:15:34,982 ! يجب أن تجلس بهدوء 198 00:15:34,982 --> 00:15:36,550 ! نعم 199 00:15:36,550 --> 00:15:38,279 ! لا أريد 200 00:15:53,267 --> 00:15:54,632 !ماذا ؟ 201 00:16:03,778 --> 00:16:06,212 ! إنه الشيطان الأبيض 202 00:16:15,256 --> 00:16:17,850 ! [ هنا [ أليس ! الأرنب ، حان وقت الشاي 203 00:16:24,765 --> 00:16:26,062 ! هنا الملكة الحمراء ! عُلم ذلك 204 00:16:31,172 --> 00:16:32,070 ! الملك ، أيضاً 205 00:16:35,776 --> 00:16:37,445 !هنا الأرنب ! عُلم 206 00:16:37,445 --> 00:16:39,580 ! لا تتأخر عن الحفلة 207 00:16:39,580 --> 00:16:40,342 ! أعلم ذلك 208 00:16:45,453 --> 00:16:46,454 ! أنتم 209 00:16:46,454 --> 00:16:47,443 ! نحن آسفون 210 00:16:48,289 --> 00:16:50,280 ! سنتحدث عن هذا لاحقـاً ! دعونا نذهب 211 00:16:51,425 --> 00:16:52,756 ! [ سيد [ نورب 212 00:17:28,062 --> 00:17:29,764 أهذا هو المدخل ؟ 213 00:17:29,764 --> 00:17:30,287 . نعـم 214 00:17:40,541 --> 00:17:41,709 . أنا خائفة 215 00:17:41,709 --> 00:17:43,438 . لا تقلقي 216 00:17:51,886 --> 00:17:54,377 ! [ هنـا [ أليس ! سنشكل خط دفاعنا هنا 217 00:17:54,822 --> 00:17:55,923 ! [ هولندا ] 218 00:17:55,923 --> 00:17:57,220 ! [ إنطلق ، [ رينتون 219 00:18:09,804 --> 00:18:13,831 حتى يعطونا إجابة , سندافع عن !هذا المكان بحياتنا ! أفهمتم ؟ 220 00:18:28,456 --> 00:18:29,590 ماذا ؟ 221 00:18:29,590 --> 00:18:31,182 . حمقـى 222 00:18:31,625 --> 00:18:34,495 ... " حمقى مزجوا أنفسهم مع " المقود الذاتي 223 00:18:34,495 --> 00:18:38,795 ! لمحاولة إعادة فتح قلب [ ساكويا ] لكنهم فشلوا 224 00:18:39,800 --> 00:18:42,169 . من المستحيل أن يكونوا قديسين 225 00:18:42,169 --> 00:18:44,603 ! هذا المكان به حمقى لا قيمة لهم 226 00:18:45,105 --> 00:18:47,241 . إنهم ميتون 227 00:18:47,241 --> 00:18:48,642 ! مقرف 228 00:18:48,642 --> 00:18:49,910 . أنا خائف 229 00:18:49,910 --> 00:18:51,036 . لا تقلق 230 00:18:58,919 --> 00:19:01,555 . النهاية مسدودة 231 00:19:01,555 --> 00:19:03,216 . فقط إنتظر 232 00:19:07,628 --> 00:19:09,755 ! تمسكوا 233 00:19:38,392 --> 00:19:39,984 ! بدأ يلمع 234 00:19:50,804 --> 00:19:54,171 . لا تقلقوا . لا داعي للبكاء 235 00:19:55,543 --> 00:19:58,876 ! سيد [ نورب ] ! كان عليك تحذيرنا قبل السقوط 236 00:20:00,714 --> 00:20:03,250 إ - إنتظر , مالذي تفعلـه ؟ 237 00:20:03,250 --> 00:20:05,786 ... " نحن في أعماق الأرض , الـ " ترابار 238 00:20:05,786 --> 00:20:08,084 . لا توجد " ترابار " على الأطلاق 239 00:20:09,156 --> 00:20:10,824 لماذا ؟ 240 00:20:10,824 --> 00:20:15,887 حالياً الـ " ترابار " في ذلك الشكل . [ لا شيء سوى سمّ [ ساكويا 241 00:20:16,730 --> 00:20:18,095 ... [ إيوريكا ] 242 00:20:30,444 --> 00:20:31,612 أين ؟ 243 00:20:31,612 --> 00:20:33,637 . [ غرفة نوم [ ساكويا 244 00:20:34,682 --> 00:20:37,207 . ساكويا ] نائمة بداخله ] 245 00:20:43,791 --> 00:20:46,817 . الآن , لنتحرك . " تقدم بالـ " نيرفاش 246 00:21:24,231 --> 00:21:25,664 . الظلام حالك 247 00:21:33,340 --> 00:21:35,706 . أممـ ... لا أستطيع رؤية شيء 248 00:21:38,412 --> 00:21:39,208 . [ ساكويا ] 249 00:22:02,102 --> 00:22:04,969 ساكويا ] ؟ تقصدين ؟ ] 250 00:22:14,848 --> 00:22:17,578 . [ لقد عدت , سيدتي [ ساكويا 251 00:22:17,785 --> 00:22:19,543 {\fnTraditional Arabic\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0} {\shad0} يـتـبـع 253 00:22:19,753 --> 00:22:24,625 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} يحاول الهرب من نفس الشيء القديم {\fad(400,400)} 254 00:22:24,625 --> 00:22:30,964 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مشيت وحيداً , تأملت نسيان كُل شيء {\fad(400,400)} 255 00:22:30,964 --> 00:22:36,303 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تفكر في نشر الخريطة التي في يدك {\fad(400,400)} 256 00:22:36,303 --> 00:22:41,536 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} و متأكد أنك ستصل إلى مبتغاك {\fad(400,400)} 257 00:22:41,608 --> 00:22:43,310 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لكنك فشلت {\fad(400,400)} 258 00:22:43,310 --> 00:22:46,246 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} و إعتقدت أنك ستكون قوي لوحدك {\fad(400,400)} 259 00:22:46,246 --> 00:22:49,116 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} إكتشفت ضعفك و طريقك القاتم {\fad(400,400)} 260 00:22:49,116 --> 00:22:52,519 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لكن نور أشرق عليك و ملامح وجهك وضحت {\fad(400,400)} 261 00:22:52,519 --> 00:22:55,155 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لذا إستمريت بالنهوض و لا تهتم كم مرة فشلت {\fad(400,400)} 262 00:22:55,155 --> 00:22:58,025 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأنك تعرف أن كل شخص لديه وطن {\fad(400,400)} 263 00:22:58,025 --> 00:23:00,728 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تعتمد على تلك المشاعر في كل مرة {\fad(400,400)} 264 00:23:00,728 --> 00:23:03,564 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} ترفع يديك في الهواء , تصرخ من داخل قلبك {\fad(400,400)} 265 00:23:03,564 --> 00:23:08,402 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 266 00:23:08,402 --> 00:23:13,574 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأن هناك أماكن لن تتغير {\fad(400,400)} 267 00:23:13,574 --> 00:23:19,444 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها {\fad(400,400)} 268 00:23:19,513 --> 00:23:22,916 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تتقدم للأمام للنهاية المجهولة {\fad(400,400)} 269 00:23:22,916 --> 00:23:27,354 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 270 00:23:27,354 --> 00:23:32,326 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} لأن هناك أماكن لن تتغير {\fad(400,400)} 271 00:23:32,326 --> 00:23:38,465 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} مهما كانت المصائب و المخاوف ستتغلب عليها {\fad(400,400)} 272 00:23:38,465 --> 00:23:43,960 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord2}{\shad0} تتقدم للأمام للنهاية المجهولة {\fad(400,400)} 273 00:23:44,404 --> 00:23:48,841 {\fnAGA Aladdin Regular\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}{\bord2}{\shad0} دائماً تنظر للماضي كيف كنت {\fad(400,400)} 274 00:23:50,811 --> 00:23:54,679 . برعم الزهرة المشرق تروي قصة الرجل 275 00:23:56,517 --> 00:24:01,045 الولد و الفتاة يريدان المستقبل . و يصممان على الأقلاع للرحلة 276 00:24:01,822 --> 00:24:04,525 {\fnAL-Fares\fs52\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} أكبيرينس 3 {\pos(280,251)} 276 00:24:01,822 --> 00:24:04,525 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(080,105)}