1
00:02:44,039 --> 00:02:49,461
{\fnACS  Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&}
" كل شئ عن " المقود الذاتي
{\an8}{\fad(500,900)}

4
00:03:14,111 --> 00:03:16,947
{\fnAL-Fares\fs56}
مقدار صغير من الحيوية
{\pos(190,260)}

85
00:03:14,111 --> 00:03:16,947
{\fnSultan  koufi\fs22\b1}
حلــ05ـقة
{\pos(075,100)} 

171
00:10:16,157 --> 00:10:19,280
{\fnACS  Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&}
عديمة الفائدة
{\an8}{\fad(500,900)}

331
00:20:30,438 --> 00:20:35,446
{\fnACS  Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&}
( تقرير المعركة ( ماثيو
{\an8}{\fad(500,900)}

1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تـرجـمـة 
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}

1
00:00:11,000 --> 00:00:25,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
T N T
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تأثيرات
{\pos(023,096)}{\fad(500,500)}

1
00:00:25,050 --> 00:00:40,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
تدقيق
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}

1
00:00:40,050 --> 00:00:55,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
Dragonballzz
{\pos(021,180)}{\fad(1000,500)}

1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\c&HFCFAE1&\fnSultan  koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0}
رفـع
{\pos(023,106)}{\fad(500,500)}

1
00:00:55,050 --> 00:01:15,000
{\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1}
????
{\pos(023,170)}{\fad(1000,500)}

1
00:01:20,622 --> 00:01:28,380
{\fnSultan  koufi\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad0}
تراتيل الكواكيب
{\pos(298,050)}{\fad(700,000)}

1
00:01:21,990 --> 00:01:28,380
{\fs60\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnSultan  koufi circular}{\bord0}{\shad0}
إيــــــــوريكـا سبعــة
{\pos(195,089)}{\fad(1500,000)}

1
00:01:25,961 --> 00:01:28,380
{\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
Anime4Arab
{\pos(062,084)}{\fad(1000,000)}

1
00:01:25,961 --> 00:01:28,380
{\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0}
COM
{\pos(120,084)}{\fad(1000,000)}

1
00:00:16,980 --> 00:00:23,320
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&}
. الرياح تتدفق في الألوان المبهوت للمنظر الطبيعي

4
00:00:23,320 --> 00:00:31,400
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&}
. ذكرياتي عادت بهدوء إلى الحياة

7
00:00:31,400 --> 00:00:37,880
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&}
. بالرغم من أنني سافرت في هذا الطريق المألوف ، فليس هناك رجع للوراء
{\fad(000,500)}

10
00:00:38,290 --> 00:00:43,720
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&}
{\t(4900,5800,1,\fry160\frx160)} 
. الكذبة الأول ، هي الكلمة الأخيرة

14
00:00:49,700 --> 00:00:58,000
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&}
{\t(0,0500,1,\fscy180\fscx120)\t(0500,1800,1,\fscy100\fscx100)}
. الوعود من ذلك اليوم سقط ، على الأرض إنكسر 
{\fad(000,700)}

17
00:00:58,000 --> 00:01:04,200
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&}
{\t(5900,6200,1,\fry160\frx160)} 
... قطعة صغيرة من العنف و الذكريات العابرة
{\fad(500,500)}

18
00:01:04,320 --> 00:01:13,400
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&}
لكن ، حتى إذا أستيقظنا من الأحلام كلانا سنرى بعضنا

19
00:01:13,480 --> 00:01:19,560
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&}
. من المستحيل أن أنسى هذه المشاعر أبداً
{\fad(000,1500)}

20
00:01:20,000 --> 00:01:27,980
{\fnACS  Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&}
{\t(6400,7900,35,\fscy0\fscx0)}
. ذكرياتي في تلك الأيام تنمو بقوة ، و حتى الآن

17
00:01:34,752 --> 00:01:38,272
. التالي . اعطني تقرير اختلال التوازن

18
00:01:39,711 --> 00:01:41,311
. سوف اترك البرنامج لك

19
00:01:41,311 --> 00:01:44,551
. أفعلي حركات بهلونية و أشياء كهذه

20
00:01:45,071 --> 00:01:45,871
. عُلم

21
00:01:49,590 --> 00:01:52,670
ظهرت البيانات على مسار مختلف ؟

22
00:01:53,270 --> 00:01:55,190
. ليس لدي مانع اذا اردت الاتصال بها

23
00:01:55,190 --> 00:01:57,029
. فقط ادخل رمز الاتصال

24
00:01:57,029 --> 00:01:58,309
. حـ - حسناً

25
00:01:59,229 --> 00:02:01,229
. " سأقوم بعملية " الدوران - الهبط

26
00:02:01,229 --> 00:02:04,228
. سوف انتقل الى مكانً عالي

27
00:02:04,228 --> 00:02:06,588
. حسناً . افعلي ما تستطيعينه

28
00:02:06,588 --> 00:02:08,068
. حسنا اذاً . انا ذاهبت

29
00:02:08,668 --> 00:02:10,028
! ... لحظة واحدة . الحزام

30
00:02:41,064 --> 00:02:50,183
. علمت ان هناك شيء غير طبيعي فيه 
... لكني لم أعتقد أنه سيكون أستجابي

32
00:02:50,663 --> 00:02:54,982
... هل " المقود الذاتي " يستجيب  للنوع " صفر " ؟ أم انه

33
00:02:54,982 --> 00:02:56,742
... ميشا ) , لقد وصلتُ للحد الأدني )

34
00:02:56,742 --> 00:02:57,342
رينتون ) ؟ )

35
00:02:58,262 --> 00:02:59,662
هل تعاني من اي مشاكل؟

36
00:02:59,662 --> 00:03:02,941
. سيدتي , ( رينتون ) يتلوى ذهاباً و أياباً

37
00:03:02,941 --> 00:03:04,141
يتلوى ؟

38
00:03:05,101 --> 00:03:08,741
... أختي ... أنا ... سوف

42
00:03:19,060 --> 00:03:20,819
... لقد فعلتها مجدداً

43
00:03:20,819 --> 00:03:24,299
. قبل أمس , أوقعت كل الصناديق التي في المخزن

44
00:03:24,299 --> 00:03:27,859
. ( وبالأمس محوتْ جميع البيانات التي في حاسوب ( هاب

45
00:03:27,859 --> 00:03:29,298
... و اليوم

46
00:03:33,538 --> 00:03:37,257
من بين كل الناس , كانت هي أمامي 
. عندما فعلت كل هذه الأشياء المخزي

47
00:03:38,057 --> 00:03:41,417
. اراهن بأنها فكرت بأني غبي لا يفهم شيءً

48
00:03:45,176 --> 00:03:46,536
! يتكاسل كالعادة

49
00:03:48,576 --> 00:03:50,656
! لا. انا لم أتكاسل ! انا لم أتكاسل

50
00:03:50,656 --> 00:03:52,376
! لقد كنت على وشك البدأ

51
00:03:53,055 --> 00:03:54,055
. يا ماما

52
00:03:54,335 --> 00:03:55,135
ماذا ؟

53
00:03:55,135 --> 00:04:00,455
من تحبين اكثر الشبان الذين يتقيؤون
ام الشبان الذين لا يتقيؤون ؟

54
00:04:04,454 --> 00:04:08,574
نعم , لأنه رائحة شخص نظيفة 
. أفضل من رائحة شخص كريهة

55
00:04:08,574 --> 00:04:12,253
. صحيح , الأفضل ألا تكون رائحته كريهة

57
00:04:15,293 --> 00:04:17,613
... لا ... ليس هذا

58
00:04:17,613 --> 00:04:18,572
... حقيقةً

59
00:04:18,572 --> 00:04:23,252
. " هذا فقط لاني لم أتعود على ركوب " ع إ ض

60
00:04:23,252 --> 00:04:28,011
و ايضاً توقيت " دوران - الهبوط " اختلف
...  قليلاً عن توقيتي , لهذا

61
00:04:28,011 --> 00:04:30,571
... لم استطيع مجاراة الايقاع و

62
00:04:31,051 --> 00:04:34,651
. بأختصار أنت غير متوافق مع ماما

63
00:04:34,651 --> 00:04:37,850
هل هذا صحيح ؟ انا و ( رينتون ) غير متوافقين ؟

64
00:04:37,850 --> 00:04:39,130
! لا , أنتظري

65
00:04:39,130 --> 00:04:44,209
بالطبع ماما ؟ , اذا كنتما متوافقين
. انتما الاثنان لما تقيئ امامكِ

66
00:04:45,609 --> 00:04:48,569
. ( يبدو بأن التوافق بيننا سيء ( رينتون

67
00:04:51,409 --> 00:04:56,328
! كلّ ما أريد قوله , ليس للتقيؤ علاقة بالتوافق

68
00:04:56,408 --> 00:04:59,528
. اولاً , هذه كانت المرة الاولى التي اطير فيها

69
00:04:59,528 --> 00:05:03,007
... و أيضاً , مرجع التوقيت يتفاوت من شخص لآخر , و

71
00:05:03,007 --> 00:05:06,167
. ليس من السهل تطبيق هذا الشيء مع شخصٍ آخر

72
00:05:06,167 --> 00:05:07,767
!أليس هذا صحيحاً ؟

73
00:05:07,767 --> 00:05:09,886
اليس هذا هو معنى " التوافق " ؟

74
00:05:11,726 --> 00:05:13,166
. دعينا نذهب , ماما

75
00:05:13,166 --> 00:05:17,045
اذا بقيتي بجانب هذا المتقيئ , يمكن أن
.  تصبحي متقيئة مثله , ماما

76
00:05:17,045 --> 00:05:18,645
. هذا صحيح يا أمي , لنذهب

77
00:05:18,645 --> 00:05:20,445
. انا جائع يا أمي

78
00:05:28,884 --> 00:05:32,884
من الذي قال بأن الحب الاول أحلى شيء ؟

79
00:05:33,284 --> 00:05:36,603
... هذه كذبة , انه مرٌ فقط

80
00:05:37,643 --> 00:05:42,762
أليس هذا هو عقاب الله لمن
يقع في حب جميلة مثلها ؟

81
00:05:42,762 --> 00:05:47,362
مثل الخيط الرقيق الذي يطير مع النسيم و 
. ينساب بين يدي , كأنه حملٌ ثقيل على قلبي

82
00:05:54,121 --> 00:05:55,641
! ( أنتظري قليلاً , ( تالهو 

85
00:05:55,641 --> 00:05:58,521
! لا تخبري أحداً ! أتوسل إليكِ

86
00:05:58,641 --> 00:06:01,520
"... هذه كذبة . انه مرٌ فقط  "

87
00:06:02,520 --> 00:06:06,240
!سوف تفضحين سري أليس كذلك ؟
!حبي العابر ... سوف تفضحينه .... أليس كذلك ؟

89
00:06:08,239 --> 00:06:11,599
سوف تستخدمينني لتنشيط المحادثة في حفل الليلة , صحيح ؟

95
00:06:13,319 --> 00:06:15,159
. ( ارجوكِ , اني اتوسل اليكِ ( تالهو

100
00:06:15,159 --> 00:06:17,038
! لا تقولي شيئاً ارجوكِ

101
00:06:17,038 --> 00:06:19,598
. سوف أنفذ كل ما تريدينه

102
00:06:19,598 --> 00:06:20,558
أوهـه , حقاً ؟

103
00:06:21,878 --> 00:06:24,637
إذاً سوف تنفذ كلّ ما اقوله لك , هـه ؟

106
00:06:27,757 --> 00:06:30,717
. كل ما تبقى لدينا أجر النقل الزلجات

107
00:06:31,157 --> 00:06:33,356
خمسة مائة ؟

108
00:06:33,356 --> 00:06:35,036
يمكن أن تكلفنا 550 ؟

109
00:06:35,516 --> 00:06:38,476
. " هذه الأشياء فقط للـ " نيرفاش 
. و ماذا عن حاجاتنا اليوميـة

110
00:06:38,476 --> 00:06:40,516
... الطعام , الدواء وبعض السلع الاخرى

111
00:06:40,516 --> 00:06:41,635
. كلها سويةً بـ 200

112
00:06:41,635 --> 00:06:44,435
. طلب ( جيدجيت ) هو 125 فرشاة أسنان لكل واحد منا

113
00:06:44,435 --> 00:06:46,435
. فضة " جون هنري " المعاد أصدارها

114
00:06:46,435 --> 00:06:47,475
. مرفوض

115
00:06:47,475 --> 00:06:51,394
لم لا ؟ ألم نكسب بعض المال من مهمـة " ستروهولم " ؟

116
00:06:51,634 --> 00:06:53,914
. " أنا بحاجة إليه عند تصويري في مجلة " الشعاع = الخارج

118
00:06:53,914 --> 00:06:59,033
لقد صرفنا المال على " نيرفاش " , سوف افكر
.  في الموضوع في المرة المقبلة

119
00:06:59,033 --> 00:07:02,513
انه إصدار محدود . اريد
. واحداً ذو رقم متسلسل

120
00:07:02,513 --> 00:07:06,352
مالذي تتحدثين عنه ؟ . في هذا الوقت
. حالة ( إيوريكا ) مهمة لدينا الأن

121
00:07:06,912 --> 00:07:07,992
والاهم من هذا , مالذي تفعله ؟

122
00:07:07,992 --> 00:07:09,632
والاهم من هذا , مالذي تفعله ؟

123
00:07:09,632 --> 00:07:11,832
. أنا لا أفعل هذا , لأني أريد فعله

124
00:07:11,832 --> 00:07:15,391
" من الذي قال بأن الحب الاول حلو ؟ "

125
00:07:16,311 --> 00:07:17,031
, على كل حال

126
00:07:17,031 --> 00:07:17,551
, على كل حال

127
00:07:18,151 --> 00:07:21,231
.  اذهبي ( تالهو ) مع ( هيلدا ) بـ 606

128
00:07:21,231 --> 00:07:23,190
. " أنا و ( إيوريكا ) سنذهب في " نيرفاش

129
00:07:23,190 --> 00:07:27,750
أنتظر لحظة , لماذا تذهب مع ( إيوريكا ) ؟

132
00:07:27,750 --> 00:07:31,909
. " أنه يحتاج مساعدتها في شراء القطع الخاصة بـ " نيرفاش 

133
00:07:33,709 --> 00:07:36,589
. ( حسناً , حسناً , ( إيوريكا ) ( إيوريكا

134
00:07:37,229 --> 00:07:38,629
. ( هيا بنا , ( رينتون

135
00:07:38,629 --> 00:07:40,028
لماذا أنـا ؟

136
00:07:41,908 --> 00:07:44,868
إذا لم تأتي , من الذي سيحمل الامتعة ؟

137
00:07:56,866 --> 00:08:00,426
الـ " جيكو " يجب أن تستمر ضمن 
. منطقة خط الشعاع , نحن نعتمد عليه

139
00:08:00,426 --> 00:08:02,226
هل أنت متأكد في رحيلهم ؟

140
00:08:03,826 --> 00:08:05,905
... رينتون ) سوف يعرف ذلك عاجلاً ام آجلاً )

141
00:08:05,905 --> 00:08:08,625
. يتلاعبون به فقط لأمضاء بعض الوقت

142
00:08:08,625 --> 00:08:11,225
. ( مالذي تتكلم عنه ؟  أنا اقصد ( تالهو

143
00:08:24,543 --> 00:08:28,223
انا متأكدة بأنكم تدركونا هذا, و لكن ارجوكما
. لا تلمسا اي شئ يخص بالاسلحة

144
00:08:28,223 --> 00:08:31,022
. حـ - حسناً , أعلم هذا

145
00:08:31,022 --> 00:08:32,862
. هيه , أبتعد قليلاً

146
00:08:33,022 --> 00:08:34,862
. لا استطيع فعل هذا

147
00:08:34,862 --> 00:08:38,941
. انت مجرد منحرف تحاول الألتصاق بي

148
00:08:38,941 --> 00:08:40,821
! هذا ليس صحيح

149
00:08:40,821 --> 00:08:42,661
هل تقصد بأنه لا يوجد فيّ ذرة من الجمال ؟

150
00:08:42,661 --> 00:08:44,821
... انا لم اقُل هذا ... ياإلهي

151
00:08:45,221 --> 00:08:47,180
دعيني أقودها ؟

152
00:08:47,180 --> 00:08:50,420
هيلدا )  ( تالهو ) يمكنكما الجلوس بجانب )
. بعضكما لأنكما من نفس الجنس

153
00:08:50,420 --> 00:08:54,620
. لا يمكن ان أدعك تقودها , ( ماثيو ) سيبكي إذا تقيأت فيها

154
00:08:55,699 --> 00:08:57,739
. أهـه , أنه يبكي فعلاً الأن

155
00:09:03,019 --> 00:09:06,018
... " تقرير معركة " غابة الجرس

156
00:09:06,018 --> 00:09:08,418
. لم أعد أذكر شيئاً عنها

157
00:09:08,418 --> 00:09:10,938
. هيا بنا يا 606

158
00:09:27,896 --> 00:09:29,615
... كان ذلك وشيكاً

159
00:09:29,615 --> 00:09:31,815
. سوف اجلب ورق الحمام و فرشاة الاسنان

160
00:09:31,815 --> 00:09:35,455
... حسناً , لدينا حامل أمتعةٍ " وفيّ كالكلب " , لذا

161
00:09:39,094 --> 00:09:40,854
! ( هيلدا )

162
00:09:40,854 --> 00:09:44,094
عندما تنتهون من التسوق , أرجعوا إلى
.  هنا , لنلتقي في هذا المطعم

163
00:09:45,733 --> 00:09:51,013
حسناً إذاً , ذلك السوق لديه عروض خاصة
.  في هذا الوقت من كل شهر

164
00:09:56,292 --> 00:10:00,132
ليس من السهل الحصول على مضخة
. ذاتية وخاصة مثل هذه

165
00:10:00,972 --> 00:10:01,612
ما رأيكِ ؟

166
00:10:01,612 --> 00:10:03,851
. ليست جيدة , لم تعد صالحة للأستعمال

167
00:10:04,531 --> 00:10:05,971
. انا متأكدة بأنكِ بذلتي جهدكِ

168
00:10:06,851 --> 00:10:07,811
. نامي بسلام

169
00:10:09,131 --> 00:10:10,051
. كما قالت لك

170
00:10:12,050 --> 00:10:15,970
. هناك خمس او ست انصال مكسورة بالداخل , أنا اعتذر

172
00:10:18,450 --> 00:10:22,209
كيف عرفتي ذلك , هل المعدات تتحدث معكِ ؟

173
00:10:36,607 --> 00:10:39,207
... من الافضل أن أنتظر في الخارج

174
00:10:39,207 --> 00:10:40,607
هيـه , ( رينتون ) ؟

175
00:10:41,367 --> 00:10:42,647
أيهما الأفضل ؟

176
00:10:43,247 --> 00:10:45,086
... أ - أي واحد جيد

177
00:10:46,406 --> 00:10:47,606
هيا قُلي ايهما افضل ؟

179
00:10:47,606 --> 00:10:52,125
إهـه؟! الأثنين رائعين
... براقين , و في غاية الجمال , و

180
00:10:52,125 --> 00:10:54,485
. هيا انظر الى هنا

182
00:10:53,925 --> 00:10:54,485
. حسناً

183
00:10:55,005 --> 00:10:57,565
! ارجوكِ توقفي

187
00:10:58,405 --> 00:11:01,844
!المعذرة , هل أستطيع تجربتها ؟

190
00:11:01,844 --> 00:11:02,804
. يمكنكِ فعل هذا

191
00:11:12,363 --> 00:11:16,443
بالتأكيد , شعرت بأن قلبي
. سينفجر من كثرة الاحراج

192
00:11:17,003 --> 00:11:21,962
. و لكن , قلبي لم يكن سينفجر بسبب هذا , يا أختي

193
00:11:22,042 --> 00:11:28,761
... بل أنه بسبب نظرة ( تالهو ) التي رمقتني بها الان

202
00:11:40,400 --> 00:11:42,399
...أمممـ ... حسناً

203
00:11:42,399 --> 00:11:45,679
... يمكنني أن اقوم بشراء باقي القطع بمفردي

206
00:11:45,679 --> 00:11:46,879
. لا , اريد مرافقتك

207
00:11:47,919 --> 00:11:49,519
... ذلك الشيء

208
00:11:49,519 --> 00:11:52,398
. " أقصد , انا اريد حماية الـ " نيرفاش

209
00:11:57,518 --> 00:11:59,277
. رينتون ) قال بأنه يتفهم شعوري )

210
00:11:59,277 --> 00:12:00,437
قلب الآلات ؟

211
00:12:03,477 --> 00:12:05,717
. ( لستُ متفاجيء , ذلك هو ولد ( ثورستون 

212
00:12:09,796 --> 00:12:11,596
. اسف , لقد نسيت احضار شئ ما

213
00:12:11,596 --> 00:12:13,756
... لقد احضرنا كل ما نريده

214
00:12:13,756 --> 00:12:14,796
. سأعود بعد قليل

217
00:12:23,755 --> 00:12:25,674
... ( أممممـ , ( تالهو 

218
00:12:25,674 --> 00:12:28,394
هل ستتكرمين عليّ بأطلاق سراحي ؟

224
00:12:31,514 --> 00:12:33,633
... فضة " جون هنري " المعاد اصدارها

225
00:12:33,633 --> 00:12:34,993
. والاهم من ذلك لديها رقم تسلسلي واحد

228
00:12:34,993 --> 00:12:37,193
. ولكن ( هولندا ) رفض شرائها

229
00:12:37,193 --> 00:12:38,193
. سوف القي نظرة فقط

230
00:12:40,473 --> 00:12:42,272
... حول البضاعة

231
00:12:42,272 --> 00:12:46,792
. القطعة الاخيرة قد بيعت للتو لزبون آخر

233
00:12:47,152 --> 00:12:48,992
. حقاً

234
00:12:48,992 --> 00:12:50,271
. انا اعتذر حقاً

235
00:12:55,631 --> 00:12:56,631
تالهو ) ... ؟ )

236
00:13:00,390 --> 00:13:02,310
. سوف نقوم بشراء شيء ثقيل الوزن

237
00:13:02,310 --> 00:13:04,830
. ( تحدي لقوة عضلاتنا اللانهائية , ( رينتون

238
00:13:16,748 --> 00:13:19,188
... انها فقط ثلاجة او ثلاجتين

239
00:13:19,188 --> 00:13:21,988
لماذا لم تستطيع حملهم ؟

240
00:13:22,947 --> 00:13:23,987
... ( تالهو )

241
00:13:26,787 --> 00:13:28,827
هل حقاً تستمتعين بتعذيبي ؟

242
00:13:30,787 --> 00:13:34,666
. أوهـه حقاً ؟ انا لا اعذبك , انا فقط اسخر منك

243
00:13:34,666 --> 00:13:36,666
!هل تستمتعين بالسخرية مني ؟

244
00:13:36,666 --> 00:13:38,866
. انا لا استمتع بهذا اطلاقاً

245
00:13:38,866 --> 00:13:40,625
. لكن مضحك

246
00:13:41,585 --> 00:13:43,385
مضحك ؟

247
00:13:43,385 --> 00:13:46,345
... السخرية مني مضحك

248
00:13:46,345 --> 00:13:47,425
... ليس لانه انت

249
00:13:48,664 --> 00:13:51,984
... هولندا ) والآخرون ... لا يهتمون لأمري )

250
00:13:51,984 --> 00:13:56,304
. رينتون ) , انت الوحيد الذي يستمعُ إليّ )

251
00:14:01,303 --> 00:14:02,583
... أ - أنا

252
00:14:03,063 --> 00:14:04,143
... إيوريكا ) سوف )

253
00:14:05,542 --> 00:14:07,622
. هذا صحيح , هـه

254
00:14:07,622 --> 00:14:10,142
. انه من الضروري ان اتعلم كل شيء , هـه

255
00:14:10,822 --> 00:14:13,981
. اجعليها ناعمة

256
00:14:15,941 --> 00:14:17,501
... هذا مؤلم

257
00:14:20,181 --> 00:14:23,260
عن جد , هل فكرت إني سأقبلُك ؟

258
00:14:25,020 --> 00:14:30,379
... على أية حال طفل مثلك لم ينمو شعره بعد

259
00:14:33,699 --> 00:14:37,059
انا لا اعرف عن أي شعر تتحدثين
ولكن هل له علاقة بالحب ؟

260
00:14:37,059 --> 00:14:39,138
" أتحدث معك عن الشعر في الأسفل "

262
00:14:39,138 --> 00:14:42,858
. ( ليس من حقكِ التدخل في اموري ( تالهو

263
00:14:44,538 --> 00:14:48,177
... ستنفذ أوامري , حتى لو لم تستمع لي

264
00:14:49,137 --> 00:14:51,977
... حتى ... و لو لم ينمو شعرك

265
00:14:53,617 --> 00:14:56,376
... " لماذا تَورط مع الـ " جيكو

266
00:14:56,376 --> 00:14:58,056
... لانك

267
00:14:58,776 --> 00:15:00,056
... ( هولندا )

268
00:15:01,096 --> 00:15:02,576
تالهو ) ؟ )

269
00:15:21,733 --> 00:15:23,133
! يا شباب

270
00:15:23,133 --> 00:15:24,733
! هل يمكنكم خفض الصوت قليلاً

272
00:15:25,613 --> 00:15:27,293
! ( هـه , أنها ( تالهو

273
00:15:27,613 --> 00:15:29,292
!التي في مجلة " الشعاع = الخارج " ؟ 

274
00:15:29,292 --> 00:15:31,932
نحن محظوظون للغاية ؟

275
00:15:33,532 --> 00:15:36,092
!لقد قمت بتصويري ؟

276
00:15:36,092 --> 00:15:37,891
! انتظري ... هذا سيء للغاية

277
00:15:37,891 --> 00:15:39,731
... الحساب يا سيدي

278
00:15:41,771 --> 00:15:44,211
لقد قمت بتصويري وانا لم أكن مستعدة ؟

279
00:15:44,211 --> 00:15:45,690
وفوق هذا استعملت الوميض

281
00:15:45,970 --> 00:15:47,210
! انها هي

282
00:15:50,210 --> 00:15:51,690
هل تصدق هذا ؟

283
00:15:53,809 --> 00:15:55,369
! أنتظر ... أتركني

284
00:15:55,369 --> 00:15:57,369
! ( ابعد يدك عن ( تالهو

285
00:15:57,689 --> 00:15:58,369
. ( رينتون )

286
00:16:02,049 --> 00:16:03,688
! ( رينتون ) ! ( رينتون )

287
00:16:04,688 --> 00:16:08,128
. حسناً حسناً , سوف تدفعين ثمن آلة التصوير التي كسرتِها

288
00:16:08,408 --> 00:16:10,288
! قلت لك ألا تلمسها

289
00:16:31,205 --> 00:16:33,405
. هل أستطيع فعلهـا ؟ , عليّ القيام بهذا

290
00:16:34,165 --> 00:16:35,165
... تالهو ) في )

291
00:16:40,244 --> 00:16:41,164
! ( رينتون )

292
00:16:42,484 --> 00:16:43,884
! هيا بنا

293
00:16:55,242 --> 00:16:56,642
هـه ؟ ماذا قلتي ؟

294
00:17:14,360 --> 00:17:15,840
! أتركني ! ... توقف

295
00:17:16,160 --> 00:17:17,679
. لا تخافي , لا تخافي

296
00:17:17,679 --> 00:17:20,159
... أنا بارع في هذا , لذا

297
00:17:21,959 --> 00:17:24,999
! أح أححححححح

298
00:17:24,999 --> 00:17:28,358
أنت . مالذي تفعله بعصفورتنا العزيزة علينا ؟

299
00:17:30,198 --> 00:17:30,958
! ( هولندا )

300
00:17:34,557 --> 00:17:36,237
... ( قبل أن تلمسو ( تالهو

301
00:17:36,237 --> 00:17:39,957
. عليكم أن تتجاوزوني

302
00:17:41,437 --> 00:17:42,157
! الضربة القاضية

303
00:17:58,035 --> 00:18:00,794
لا ! , هذا ما يفعله الاولاد السيئين

304
00:18:00,794 --> 00:18:03,834
هل يمكن أن يكون هذا ... الملاك القادم لإنقاذي ... ؟

305
00:18:04,754 --> 00:18:05,674
هل هو ... ؟

306
00:18:10,113 --> 00:18:12,433
!ياإلهي , أنتي ثملة مجدداً ؟

307
00:18:21,032 --> 00:18:21,952
. أهـه - أوههـه

308
00:18:31,151 --> 00:18:32,831
! أوشششـ

309
00:18:53,348 --> 00:18:57,988
أنتم تحاولون قتل ( تالهو ) ... أنتم
! على بعد 100 سنة على ذلك

310
00:19:09,306 --> 00:19:10,546
هل أستيقظت ؟

311
00:19:11,146 --> 00:19:12,266
... ( تالهو )

312
00:19:13,346 --> 00:19:14,985
! أ - أنا أسف

313
00:19:14,985 --> 00:19:16,585
لماذا تعتذر ؟

314
00:19:18,185 --> 00:19:20,345
... ياإلهي , أنت مجرد غبي

315
00:19:20,905 --> 00:19:23,225
. أنت أول فتى أراه يصل الى هذه الحيوية

317
00:19:24,384 --> 00:19:25,904
. ولكن , شكراً لك

318
00:19:28,344 --> 00:19:29,424
هل الجميع بخير ؟

319
00:19:29,424 --> 00:19:30,544
. كل شئ على ما يرام

320
00:19:30,544 --> 00:19:32,743
. الـ " نيرفاش " قامت بمساعدتنا , وهي هنا

321
00:19:33,143 --> 00:19:35,743
. " نحن نتجه الآن إلى الـ " جيكو

322
00:19:37,383 --> 00:19:38,543
. حمداً لله

323
00:19:44,062 --> 00:19:47,942
. ( لا تضعيه على النمط الواضح هكذا , ( تالهو

324
00:19:47,942 --> 00:19:51,101
. من يهتم ؟ لن يهاجمنا أحد في مثل هذا الوقت

325
00:19:51,101 --> 00:19:55,061
. وايضاً , منظر الغروب جميل جداً

326
00:19:55,061 --> 00:19:57,860
... إذا لم نفعل ذلك سيبدو كما لو اننا نختنق

327
00:19:58,220 --> 00:20:00,020
إذا نظرنا اليه من خلال الشاشة ؟

328
00:20:02,340 --> 00:20:06,859
. ومع ذلك لقد احسنت صنعاً لعدم تقيؤك

329
00:20:06,859 --> 00:20:10,339
. لقد قلت لكم , لست اعاني من دوار الارتفاع

330
00:20:30,576 --> 00:20:32,896
... ولهذا , الـ 606

332
00:20:32,896 --> 00:20:35,496
, خدشتها بقوة , وغطيتها بالقيئ

333
00:20:35,496 --> 00:20:37,096
. وبشكل عام , قمت بتنشيطها, هذا ما قيل لي

334
00:20:37,096 --> 00:20:40,095
... حقيقةً ... شيء كهذا

335
00:20:40,095 --> 00:20:44,615
على اية حال , بهذا يجب أن تكون قادراً
. على مجاراة ( إيوريكا ) بدون تردد

336
00:20:46,615 --> 00:20:49,734
ماذا ؟  بشأن كونك تحب ( إيوريكا ) ؟

337
00:20:51,414 --> 00:20:52,734
. الجميع يعرف بهذا الشأن

340
00:20:56,653 --> 00:20:58,173
! ( انتظري لحظة , ( تالهو

342
00:20:58,173 --> 00:21:01,093
!لقد أفشيتِ سري أليس كذلك ؟

343
00:21:01,093 --> 00:21:04,092
. انا لم اقل شيئاً

344
00:21:06,092 --> 00:21:08,292
... هـه ؟ تلك الفضة

345
00:21:13,251 --> 00:21:16,411
. اذا أردت أن تحبك فتاة , فعليك أن تحضر لها هدية

346
00:21:16,891 --> 00:21:18,891
. ( هذا هو ( هولندا

347
00:21:18,891 --> 00:21:22,490
ماذا ؟ ( هولندا ) أعطاها هذا ؟ ولكنه رفض هذا ؟

348
00:21:22,490 --> 00:21:23,930
وماذا عنك ؟

349
00:21:23,930 --> 00:21:25,930
أوهه , بشأن ( إيوريكا ) ؟

350
00:21:25,930 --> 00:21:30,169
... لا , أمممـ ... أنا حقاً لا املك شيئاً لها

351
00:21:30,169 --> 00:21:31,889
... انا حقاً يائس

352
00:21:32,409 --> 00:21:35,009
. ياإلهي , انت حقاً مثير للشفقة

354
00:21:35,009 --> 00:21:38,928
الاشياء المادية لا تعني شيئاً , اذهب
. وابذل جهدك من خلال افعالك

355
00:21:38,928 --> 00:21:42,048
. ( مثلما خاطرت بحياتك لإنقاذ ( تالهو

356
00:21:44,728 --> 00:21:49,247
. ( بعد التفكير بالامر , ( هولندا ) هو من انقذ ( تالهو

357
00:21:49,247 --> 00:21:52,207
ماذا ؟ ذلك المتقيئ فعلها ؟

360
00:21:52,207 --> 00:21:53,687
! هذه من المؤكد كذبة , ماما

361
00:21:54,606 --> 00:21:57,366
, يوماً ما سوف اصل الى ذلك الارتفاع لكن

362
00:21:57,926 --> 00:22:00,326
... علي ان أسأل ( هولندا ) في بعض الاحيان

363
00:22:04,165 --> 00:22:08,445
" كيف كان طعم حُبك الاول ؟ "

4
00:22:09,162 --> 00:22:11,999
{\fnTraditional Arabic\fs26\b1}
إيـوريكـا سبـعة
{\pos(310,143)}

4
00:22:09,162 --> 00:22:11,999
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1}
يتبـع
{\pos(338,120)}

1
00:22:18,105 --> 00:22:22,098
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
... عندما كنتُ صغيراً ، نظرت إلى السماء
{\fad(300,100)}

2
00:22:22,098 --> 00:22:28,785
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
. السماء العالية كانت واسعة جداً
{\fad(300,800)}

3
00:22:28,985 --> 00:22:33,050
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
... حقيقةً أعتقدتْ أني أستطيع
{\fad(300,100)}

4
00:22:33,050 --> 00:22:36,950
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
حماية الشخص الذي {\1a&HFF&\bord0\shad0} . أحب بيديّ
{\fad(300,000)}{\pos(259,270)}

4
00:22:36,950 --> 00:22:39,018
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
. حماية الشخص الذي أحب بيديّ
{\fad(000,000)}

5
00:22:39,020 --> 00:22:43,038
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
... لماذا لم أصبح أكبر , تسألتْ
{\fad(000,100)}

6
00:22:43,038 --> 00:22:49,830
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
{\t(6100,6800,1,\fscy200\fscx150)}
. فضايقني ذلك كثيراً
{\fad(000,300)}

7
00:22:50,133 --> 00:22:53,736
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
. لا يهم كم مرةً أمد يديّ
{\fad(300,100)}

8
00:22:53,736 --> 00:22:56,045
{\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&}
. أعرف أنها لن تصل
{\fad(300,100)}

9
00:22:56,045 --> 00:23:01,041
{\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&}
{\t(4800,5040,1,\fscy050\fscx010)}
لأن السماء , كبيرة , كبيرة جداً
{\fad(300,100)}

10
00:23:01,131 --> 00:23:07,071
{\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&}
. و مع ذلك لم أشك في أي شيء
{\fad(300,100)}

11
00:23:07,071 --> 00:23:12,085
{\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&}
{\t(4400,5080,1,\fscy000\fscx150)}
. لأني أثق في مُستقبلاً جميل
{\fad(300,100)}

12
00:23:12,085 --> 00:23:14,899
{\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&}
. كانت هناك أوقات تُضايقني
{\fad(300,100)}

13
00:23:14,899 --> 00:23:18,328
{\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&}
و أوقات لم أطيقها أبداً
{\fad(300,100)}

14
00:23:18,328 --> 00:23:22,660
{\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&}
. فسالتْ مني دموع , كبيرة , كبيرة جداً
{\fad(300,100)}

15
00:23:22,660 --> 00:23:29,545
{\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&}
... مع ذلك , أعتقد أن دموعي لم تضيء
{\fad(300,100)}

16
00:23:29,545 --> 00:23:34,075
{\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&}
. كما حدث عندما كنتُ شاباً
{\fad(300,1700)}


380
00:23:49,193 --> 00:23:52,072
الشاب الذي أدركَ تلك المشاعر أخيراً
... بينما كان يقاتل مع الأطفال

381
00:23:52,192 --> 00:23:54,592
. يذهب و يفترض بأنه في مهمّة 

382
00:23:55,192 --> 00:23:58,592
. و مع ذلك هو مازال طفلاً مثلهم


4
00:23:59,089 --> 00:24:02,025
{\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0}
الطفولة
{\pos(199,260)}

4
00:23:59,089 --> 00:24:02,025
{\fnSultan  koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0}
الحلقة القادمة
{\pos(075,105)} 


