53 00:03:06,645 --> 00:03:09,481 {\fnAL-Fares\fs36} الهزيمة المطلقة {\pos(120,180)} 54 00:03:06,645 --> 00:03:09,481 {\fnSultan koufi\fs22\b1} حلــ07ـقة {\pos(075,100)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تـرجـمـة {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} T N T {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تأثيرات {\pos(023,096)}{\fad(500,500)} 1 00:00:25,050 --> 00:00:40,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} تدقيق {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:40,050 --> 00:00:55,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} Dragonballzz {\pos(021,180)}{\fad(1000,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\c&HFCFAE1&\fnSultan koufi circular\fs20\b1}{\frz90}{\shad0} رفـع {\pos(023,106)}{\fad(500,500)} 1 00:00:55,050 --> 00:01:15,000 {\fnDavid\fs15\c&HFFEF1B&}{\frz90}{\bord1}{\shad1} ???? {\pos(023,170)}{\fad(1000,500)} 1 00:01:20,622 --> 00:01:28,380 {\fnSultan koufi\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}{\bord0}{\shad0} تراتيل الكواكيب {\pos(298,050)}{\fad(700,000)} 1 00:01:21,990 --> 00:01:28,380 {\fs60\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnSultan koufi circular}{\bord0}{\shad0} إيــــــــوريكـا سبعــة {\pos(195,089)}{\fad(1500,000)} 1 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 {\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0} Anime4Arab {\pos(062,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 {\fs14\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnAjile}{\bord0}{\shad0} COM {\pos(120,084)}{\fad(1000,000)} 1 00:00:16,980 --> 00:00:23,320 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . الرياح تتدفق في الألوان المبهوت للمنظر الطبيعي 4 00:00:23,320 --> 00:00:31,400 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . ذكرياتي عادت بهدوء إلى الحياة 7 00:00:31,400 --> 00:00:37,880 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} . بالرغم من أنني سافرت في هذا الطريق المألوف ، فليس هناك رجع للوراء {\fad(000,500)} 10 00:00:38,290 --> 00:00:43,720 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} {\t(4900,5800,1,\fry160\frx160)} . الكذبة الأول ، هي الكلمة الأخيرة 14 00:00:49,700 --> 00:00:58,000 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&HF0EFB0&} {\t(0,0500,1,\fscy180\fscx120)\t(0500,1800,1,\fscy100\fscx100)} . الوعود من ذلك اليوم سقط ، على الأرض إنكسر {\fad(000,700)} 17 00:00:58,000 --> 00:01:04,200 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} {\t(5900,6200,1,\fry160\frx160)} ... قطعة صغيرة من العنف و الذكريات العابرة {\fad(500,500)} 18 00:01:04,320 --> 00:01:13,400 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} لكن ، حتى إذا أستيقظنا من الأحلام كلانا سنرى بعضنا 19 00:01:13,480 --> 00:01:19,560 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} . من المستحيل أن أنسى هذه المشاعر أبداً {\fad(000,1500)} 20 00:01:20,000 --> 00:01:27,980 {\fnACS Yaqout Extra Bold\fs28\c&H8CDC8C&} {\t(6400,7900,35,\fscy0\fscx0)} . ذكرياتي في تلك الأيام تنمو بقوة ، و حتى الآن 17 00:01:31,882 --> 00:01:33,762 . هنا " نورما " 02 الى 01 18 00:01:33,762 --> 00:01:35,482 . لقد وصلتُ الى النقطة المقصودة 19 00:01:36,282 --> 00:01:36,922 . هنا 01 20 00:01:37,482 --> 00:01:39,041 ما هي قراءة اجهزتك ؟ 21 00:01:39,881 --> 00:01:42,721 . لا ارى اي مصدر للحرارة او دليل على وجود كائنات حية 22 00:01:43,361 --> 00:01:44,481 . عُلِم 23 00:01:44,481 --> 00:01:46,761 . تابع التحقيق , ولكن ابقى حذراً 24 00:01:47,921 --> 00:01:49,680 ... المقر الرئيسي , يا " نورما " 01 25 00:01:49,680 --> 00:01:51,240 . اعلمني عن موقعك حالياً 26 00:01:53,400 --> 00:01:56,840 لقد وصلنا الى النقطة التي انقطع عندها . " الاتصال بيننا وبين " بلاتون 26 00:01:53,400 --> 00:02:01,840 {\fnACS Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&} . " بلاتون " أسم مستعار لـ " م ك ض " {\an8}{\fad(500,900)} 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,120 . عدد الناجين غير معروف 28 00:01:59,959 --> 00:02:01,999 مع هذا الضباب الكثيف سيصعب علينا . تحديد وضع المركبة 29 00:02:02,679 --> 00:02:05,279 . لم نستطيع تحديد موقع وحدة " م ك ض " ايضاً 30 00:02:05,279 --> 00:02:06,159 ! ايها القائد 31 00:02:06,159 --> 00:02:08,119 ما الامر , يا 03 ؟ 32 00:02:08,119 --> 00:02:10,559 ! لقد ظهر مصدر حرارة امامنا مباشرة بزاوية 2400 33 00:02:10,999 --> 00:02:12,478 ! قد يكون العدو 34 00:02:12,478 --> 00:02:13,398 ماذا ؟ 35 00:02:13,398 --> 00:02:14,438 . هنا 02 36 00:02:14,838 --> 00:02:16,598 . لقد التقطتُ مصدر حرارة من الجهة اليسرى 37 00:02:17,718 --> 00:02:18,998 ! ضعفْ في الاتصال 38 00:02:19,038 --> 00:02:20,198 ! عددهم يتضاعف 39 00:02:26,157 --> 00:02:28,037 مالذي يحدث 02 هناك ؟ 40 00:02:28,037 --> 00:02:29,837 . لا استطيع التأكيد 41 00:02:29,837 --> 00:02:30,597 ! 02 42 00:02:32,957 --> 00:02:34,276 . المقر الرئيسي , إلى " نورما " 01 43 00:02:34,636 --> 00:02:35,956 ! ارجوك اجب 44 00:02:35,956 --> 00:02:36,676 ! 01 45 00:02:41,276 --> 00:02:43,956 . " هذه هي المرة السادسة منذ حادثة " اوسيريس 46 00:02:44,476 --> 00:02:46,795 . لن تظل اجهزة الاعلام صامته 47 00:02:47,195 --> 00:02:49,875 ! نحن لن نهمل هذه المشكلة ايضاً 48 00:02:50,275 --> 00:02:54,275 و رغم هذا , اين ذهب ذلك الشخص ؟ 49 00:02:58,794 --> 00:03:00,594 . الجو بارد هنا 50 00:03:00,594 --> 00:03:02,554 ! انت , استيقظ , هيه 51 00:03:05,474 --> 00:03:06,834 . انه وقت العمل 54 00:03:10,193 --> 00:03:12,873 . لابد انه من الصعب البقاء في ذلك المكان لمدة لأسبوع 55 00:03:12,873 --> 00:03:15,313 . لقد ظننت انكم قد نسيتم امري 57 00:03:15,313 --> 00:03:18,352 . حقيقةً , لأكون صادقاً معك ... لقد نسيناك نوعاً ما 58 00:03:18,352 --> 00:03:19,392 ! هذا كلام قاسي 59 00:03:19,992 --> 00:03:23,152 . لا تُعِره اي اهتمام - هذا ( ستونير ) و مزاحه القاسي 60 00:03:23,152 --> 00:03:24,512 ولكن , هل انتم متأكدين من هذا ؟ 62 00:03:24,512 --> 00:03:28,472 حسب علمي , ( هولندا ) قرر معاقبتي بالبقاء . هناك لمدة عشرة ايام 63 00:03:28,472 --> 00:03:32,311 . لقد قلت لك , لدينا عمل لننجزه 66 00:03:32,991 --> 00:03:37,631 لأكون صادقاً معك , انه عمل هام . لا يستطيع احد القيام به غيرك 67 00:03:41,510 --> 00:03:42,870 هذ - هذا ... ؟ 68 00:03:44,870 --> 00:03:45,870 ! احذر 69 00:03:45,870 --> 00:03:47,350 !ماذا تفعل ؟ 70 00:03:47,350 --> 00:03:49,830 هذا لا يصدق , تريد لمسه بيديك و بدون وقاية ؟ 71 00:03:49,830 --> 00:03:50,590 لماذا ؟ 72 00:03:50,590 --> 00:03:53,669 الا تعرف بأن هذا الشيء خطير ؟ 74 00:03:53,669 --> 00:03:54,349 ماذا تقصد ؟ 75 00:03:54,869 --> 00:03:58,029 . هيـه , اخبره 76 00:03:58,029 --> 00:03:59,349 . حسناً 77 00:04:01,069 --> 00:04:03,828 . مون دوجي ) , سوف يبدأ ) 78 00:04:03,828 --> 00:04:04,668 . عُلم 79 00:04:08,668 --> 00:04:10,188 . كن حذراً 80 00:04:14,427 --> 00:04:17,627 انه طبقٌ من " الرامن " , صحيح ؟ 81 00:04:17,627 --> 00:04:19,067 . يسلام عليك 82 00:04:19,067 --> 00:04:21,347 . " شكله يبدو كطبق عادي من " الرامن 83 00:04:21,347 --> 00:04:24,387 ... و لكن , بوجود هذا الشيء في المدينة يمكن ان 86 00:04:24,387 --> 00:04:27,026 ! يمكن ان ... ؟ مستحيل 88 00:04:27,026 --> 00:04:30,866 . لا تسأل عن اي شيء , من الافضل لك الا تعرف 89 00:04:30,866 --> 00:04:36,146 . لقد اجبرتنا الظروف على ان نوصله لشخصاً ما 90 00:04:37,105 --> 00:04:39,465 . انا اعرف بأنك متردد 91 00:04:39,465 --> 00:04:43,705 . لو كان هنالك خيار اخر لما طلبت منك القيام بهذا 92 00:04:43,705 --> 00:04:46,625 , ولكن , ليس لدي اي خيار اخر 93 00:04:46,985 --> 00:04:49,864 . غير ان اطلب منك المساعدة 94 00:04:51,944 --> 00:04:53,064 . سوف افعلها 95 00:04:53,704 --> 00:04:55,824 ! صِدقاً , دعني اقوم بهذه المهمة 96 00:04:56,264 --> 00:04:57,984 ماذا؟ هل انت جادٌ بهذا ؟ 97 00:04:57,984 --> 00:04:59,583 ! انت شخصٌ رائع 98 00:04:59,943 --> 00:05:01,423 ! لا - لست كذلك 99 00:05:01,423 --> 00:05:04,343 . اذاً ارتدي هذه الملابس واستعد للمهمة 100 00:05:04,343 --> 00:05:06,343 . مـ - ماهذه الملابس 101 00:05:06,343 --> 00:05:08,063 . انه نوع من التنكر 103 00:05:08,063 --> 00:05:10,862 . حتى لا يعرفك الاعداء 104 00:05:10,862 --> 00:05:12,542 ! اننا نعتمد عليك ايها البطل 105 00:05:12,542 --> 00:05:12,862 ! حاضر 106 00:05:12,862 --> 00:05:13,382 ! حاضر 107 00:05:14,062 --> 00:05:15,302 ! ردة فعل رائع 108 00:05:15,302 --> 00:05:16,542 . سوف نترك الامر لك 109 00:05:23,221 --> 00:05:25,821 ... ( هنا ( رينتون ) , يا ( هاب 110 00:05:25,821 --> 00:05:27,581 هنا ( هاب ) ... ما الامر ؟ 111 00:05:27,581 --> 00:05:31,661 انني الفت الانتباه بهذا الزي التنكري , اليس من المفترض ان يبعد عني الشبهات ؟ 112 00:05:32,461 --> 00:05:37,260 لهذا لن يشك احد بأنك . تحمل هذا الشيء الخطير معك 113 00:05:37,660 --> 00:05:38,660 هل انا مخطيء ؟ 114 00:05:38,660 --> 00:05:40,460 ... هذا صحيح و لكن 115 00:05:40,460 --> 00:05:44,259 ... انا اشعر بالخجل من نظرات الناس لي 118 00:05:45,379 --> 00:05:46,699 . لا تقلق 119 00:05:46,699 --> 00:05:48,859 . هذا يحدث دائماً 120 00:05:52,979 --> 00:05:54,059 ما الذي حدث ؟ 121 00:05:54,059 --> 00:05:57,058 . لقد رأيت للتو رجلاً يحمل آلة تصوير 122 00:05:57,058 --> 00:05:58,498 ! اظن بأنني تحت المراقبة 123 00:05:58,898 --> 00:06:00,618 . اهرب من هناك فوراً 124 00:06:00,618 --> 00:06:02,778 . سوف اخبرهم بتغيير مكان الاستلام 125 00:06:02,778 --> 00:06:04,378 . عـ - عُلِم 126 00:06:05,818 --> 00:06:07,297 . كان ذلك وشيكاً 127 00:06:07,297 --> 00:06:09,017 هل لدى ( رينتون ) القدرة على التخاطر ؟ 128 00:06:09,017 --> 00:06:10,737 . لديه حدسٌ قوي 129 00:06:10,737 --> 00:06:12,657 . ( إنه خطأ ( مون دوجي 130 00:06:13,457 --> 00:06:18,056 . انه عديم الفائدة في التصوير 131 00:06:18,056 --> 00:06:19,816 . كان من المفترض ان اذهب انا بدلاً عنه 133 00:06:19,816 --> 00:06:21,696 . ( هيـه , ( مون دوجي 134 00:06:23,056 --> 00:06:25,216 هيـه . هل تستطيع سماعي ؟ 135 00:06:25,216 --> 00:06:26,416 ! أ - انا اسمعك ؟ 136 00:06:26,416 --> 00:06:27,776 . لا تُخطيء مرةً اخرى 137 00:06:27,776 --> 00:06:29,175 ! أنـ - انه ليس خطئي 138 00:06:29,655 --> 00:06:31,855 . " بأختصار تام " أنه خطؤك 139 00:06:31,855 --> 00:06:35,975 ! ونحن الأن نري في عضوك من ألة التصوير 140 00:06:40,334 --> 00:06:43,654 أتسائل , هل رأتْ ما حدث ( جيدجيت ) ؟ 141 00:06:43,654 --> 00:06:45,854 ! ( ابذل جهدك ( مون دوجي 142 00:06:45,854 --> 00:06:47,294 ! عُلم 143 00:06:48,014 --> 00:06:50,294 ... طريقة اختفاء الحلويات غير طبيعية 144 00:06:50,294 --> 00:06:53,133 . أتسائل ما إذا كان عليّ منعها 145 00:06:54,333 --> 00:06:55,093 . ( هيلدا ) 146 00:06:55,493 --> 00:06:56,653 ! لقد اخفتني 147 00:06:56,653 --> 00:06:58,733 ! لا تتسللي هكذا مرة اخرى 149 00:06:58,733 --> 00:06:59,653 ما الامر ؟ 150 00:06:59,653 --> 00:07:01,213 هل تعرفين اين ذهب ( رينتون ) ؟ 151 00:07:01,213 --> 00:07:03,892 . انه وقت الطعام و هو ليس في مكانه 152 00:07:04,252 --> 00:07:07,052 . أوهـه , نعم . لقد تم أرساله في مهمة ما 153 00:07:07,052 --> 00:07:10,212 . لقد ذهب و هو يرتدي زي غريباً 154 00:07:11,092 --> 00:07:12,012 . فهمت 155 00:07:13,172 --> 00:07:15,131 . حسناً , شكراً لكِ 156 00:07:19,491 --> 00:07:20,451 . ( هنا ( رينتون 157 00:07:20,851 --> 00:07:23,611 . " لقد دخلت الى حمام البخاري , " قوس القزح 158 00:07:24,051 --> 00:07:25,170 . ( هنا ( ستونير 159 00:07:25,170 --> 00:07:26,770 . ( أحسنت عملاً , ( رينتون 160 00:07:26,770 --> 00:07:29,850 . لقد ذهب ( هاب ) لرمي النفايات الخطيرة 161 00:07:29,850 --> 00:07:31,850 . سوف اعطيك الارشادات من الان فصاعداً 162 00:07:32,450 --> 00:07:36,289 . اولاً , أبحث عن المستلم داخل الحمام البخاري 163 00:07:36,289 --> 00:07:37,249 . حسناً 164 00:07:37,849 --> 00:07:40,449 . يملك المستلم وشماً يُغطي ظهره 165 00:07:40,449 --> 00:07:41,529 هـه , وشم !؟ 166 00:07:41,849 --> 00:07:45,049 . هذا صحيح , وشم لوحشٍ اسطوري 167 00:07:45,049 --> 00:07:46,209 هل فهمت ؟ 168 00:07:47,248 --> 00:07:49,568 أهـه ... ( ستونير ) ؟ 169 00:07:49,568 --> 00:07:53,568 . المشكلة انهم جميعاً يملكون هذا النوع من الاوشام 170 00:07:53,568 --> 00:07:57,448 ... هل يمكنك اعطائي وصفاً دقيقاً ؟ 174 00:07:57,848 --> 00:08:01,167 . عُلِم , انتظر دقيقة 175 00:08:01,167 --> 00:08:02,167 ماذا أقول ؟ ماذا أقول ؟ 176 00:08:02,727 --> 00:08:04,927 ! شخص لديه وشم على شكل وردة 177 00:08:04,927 --> 00:08:06,607 ! وشم التنين , وشم التنين 178 00:08:07,327 --> 00:08:10,126 ما رأيكم بشخص ... يضع الشعر المستعار ؟ 179 00:08:10,646 --> 00:08:12,606 ! سوف آخذ هذا 180 00:08:12,606 --> 00:08:14,286 ...حسناً , خذ اوصافه 181 00:08:15,406 --> 00:08:17,406 . المستلم يرتدي شعر مستعار 182 00:08:17,406 --> 00:08:20,566 ! كيف أستطيع أكتشاف شيءً كهذا 183 00:08:20,566 --> 00:08:24,765 اذا كان هو الشخص المقصود لن يغضب . منك ... ليس كثيراً ... ربما 184 00:08:24,765 --> 00:08:27,285 ! اي واحد هو ؟ أنه ليس سؤال صعب 185 00:08:27,285 --> 00:08:30,925 . حسناً , لسوء الحظ ليس لدينا خيار آخر 186 00:08:32,604 --> 00:08:33,844 . لقد أنتهت المهمة 187 00:08:33,844 --> 00:08:35,044 . أرجع إلى المركبة 188 00:08:42,844 --> 00:08:43,803 . سوف افعلها 189 00:08:44,483 --> 00:08:45,883 . سوف اكمل المهمة 190 00:08:45,883 --> 00:08:48,443 . سوف ابحث داخل غرفة الحمام البخاري 191 00:08:48,803 --> 00:08:51,443 ! حسنا ً, اتمنى لك التوفيق 192 00:08:51,443 --> 00:08:52,203 ! عُلِم 193 00:08:56,722 --> 00:08:58,082 مابه هذا الشخص !؟ 194 00:08:58,082 --> 00:09:00,082 . أنه صفقة حقيقية 195 00:09:00,082 --> 00:09:02,242 . نعم , أنه عبقري 196 00:09:02,242 --> 00:09:04,722 . لا عجب من أن ( مون دوجي ) يغار منه 197 00:09:04,722 --> 00:09:05,681 يغار منه ؟ 198 00:09:07,441 --> 00:09:09,601 هل استسلم ؟ هل انتهى الامر بهذه السرعة ؟ 199 00:09:09,601 --> 00:09:11,721 . لا , لقد بدأ العرض للتو 200 00:09:12,321 --> 00:09:15,681 سوف ينزع ( رينتون ) الشعر ! " المستعار لأحد افراد " الياكوزا 201 00:09:15,241 --> 00:09:21,681 {\fnACS Almass Extra Bold\fs26\c&HFFEF1B&} . " الياكوزا " عصابة شبيهة بـ " المافيا " {\an8}{\fad(500,900)} 202 00:09:16,441 --> 00:09:17,560 هل هذا صحيح ؟ 203 00:09:17,560 --> 00:09:17,840 هل هذا صحيح ؟ 204 00:09:17,840 --> 00:09:19,760 . روووووعة 205 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 . نحن لسنا متأكدين من هذا بعد 208 00:09:21,880 --> 00:09:26,400 لا نعرف اذا كان هناك احد في . الحمام البخاري يرتدي الشعر المستعار 209 00:09:26,400 --> 00:09:27,840 . أوهـه , نعم 210 00:09:27,840 --> 00:09:30,679 . عدسة آلة التصوير مُضببة ومن الصعب علينا ان نشاهد 211 00:09:31,159 --> 00:09:33,679 ! ( متى سيتحسن الوضع ؟ هيا , يا ( مون دوجي 212 00:09:34,439 --> 00:09:37,719 ! ( أمسح العدسة , أمسح العدسة يا ( مون دوجي 213 00:09:38,959 --> 00:09:42,438 لماذا ... افعل هذا من اجله ... ؟ 214 00:09:42,958 --> 00:09:46,358 ... لقد بدأت ... شخصيته بالظهور الآن 215 00:09:46,358 --> 00:09:49,078 ... هذا مخيف ! صوت غريب يخرج من الشاشة 216 00:09:49,078 --> 00:09:53,397 ! ذلك الغبي ! لقد بدأ يشعر بالدوار بسبب الحرارة 217 00:09:53,837 --> 00:09:56,037 ! اذاً , أنتم من فعل هذا 218 00:09:56,037 --> 00:09:58,477 أوهـه , ما الامر يا عزيزتي ؟ 219 00:09:58,477 --> 00:10:02,036 لا تنادني بـ " عزيزتي " , انت ! محرومٌ من تناول الحلويات 220 00:10:03,316 --> 00:10:05,836 هل تسخرون من المجند الجديد مجدداً ؟ 221 00:10:05,836 --> 00:10:08,036 . حسناً , انه تقليد نوعاً ما 222 00:10:08,036 --> 00:10:11,516 . انها طريقتنا لإظهار حبنا له 223 00:10:11,516 --> 00:10:14,515 . اذا حاولت اظهار حبك لي بهذه الطريقة سوف اقتلك 224 00:10:16,035 --> 00:10:17,115 . حسناً 225 00:10:17,115 --> 00:10:20,155 هل يعلم ( هولندا ) و ( تالهو ) بهذا الامر ؟ 226 00:10:20,155 --> 00:10:22,395 . ( في الأصل هي فكرة ( تالهو 227 00:10:22,395 --> 00:10:24,794 ! هولندا ) متورط بهذا ايضاً ) 228 00:10:24,794 --> 00:10:27,714 ! هو الذي امر بتصوير كل شيء 229 00:10:27,714 --> 00:10:29,434 ! ... حقاً , الناس على هذه السفينة 230 00:10:29,434 --> 00:10:30,234 . لقد ظهرت الصورة 231 00:10:30,554 --> 00:10:31,554 ! هذا هو 232 00:10:36,673 --> 00:10:39,433 مون دوجي ) ؟ لماذا أنت هنا ؟ ) 233 00:10:40,313 --> 00:10:42,393 . امي , لنشاهد معاً 234 00:10:44,313 --> 00:10:45,393 ... هل يمكن 235 00:10:46,313 --> 00:10:48,392 انك اتيت لمساعدتي ؟ 236 00:10:49,352 --> 00:10:50,192 ... ( رينتون ) 243 00:10:58,031 --> 00:11:02,391 قبل ثلاثة ايام حدث اضطراب زلزالي . بمقدار 45 درجة في هذه المطقة 244 00:11:02,391 --> 00:11:05,991 و بحلول الظلام تم اغلاق المنطقة على مدى . نصف قطره 20 كيلو متراً 245 00:11:06,391 --> 00:11:09,870 و في الساعة السابعة من ذلك اليوم دخلت ... فصيلة " م ك ض " للبحث 246 00:11:09,870 --> 00:11:11,510 . و لقد ألتحموا مع العدو 247 00:11:11,830 --> 00:11:14,430 عند الساعة السابعة واربعين دقيقة . انقطعت كافة الاتصالات بيننا و بينهم 248 00:11:14,430 --> 00:11:19,230 و بعد مرور ساعتين , فقدنا الأتصال . ( بيننا و بين ( م ك ض - نورما 249 00:11:20,469 --> 00:11:21,229 سيدي ؟ 250 00:11:24,549 --> 00:11:26,509 أيها المقدم , هل هناك خطأ ما ؟ 251 00:11:28,149 --> 00:11:29,149 . القي نظرة 252 00:11:30,669 --> 00:11:31,708 ! .... هذ - هذا 253 00:11:33,468 --> 00:11:35,188 ! " نورما 01 " 254 00:11:35,188 --> 00:11:36,748 ماذا عن التقرير ؟ 255 00:11:36,748 --> 00:11:42,467 كانت الضربات متركزة على المركبة . كما حدث في القضايا الخمس السابقة 256 00:11:46,027 --> 00:11:49,587 ما الذي يفكر به ( مون دوجي ) ؟ 257 00:11:49,587 --> 00:11:53,427 . لماذا تسألني ؟ لم نبدأ بالتواعد بعد 258 00:11:53,427 --> 00:11:54,586 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 259 00:11:54,586 --> 00:11:58,226 . انتي دائما تجلسين بجانبه وتنظرين إليه بإعجاب 260 00:11:58,226 --> 00:11:59,226 ! تستطيع القول بأننا نشكل ثنائياً رائعاً 261 00:11:59,226 --> 00:12:01,506 . انه يشعر بالغيره 262 00:12:01,506 --> 00:12:04,506 . مون دوجي ) أعتاد ان يكون موضع النُكات و المزاح ) 263 00:12:04,506 --> 00:12:06,185 . انا اوافقك الرأي 264 00:12:06,185 --> 00:12:11,505 مهما يكُن , لنشاهد كيف . سيتصرف هذان الاثنان 266 00:12:12,145 --> 00:12:15,665 ... أنه مقطع هاديء على ما أعتقد 268 00:12:17,944 --> 00:12:21,184 أمممـ .. أليس علينا إكمال المهمة ؟ 269 00:12:23,584 --> 00:12:25,864 ما الذي تصوره , على أية حال ؟ 274 00:12:26,904 --> 00:12:28,543 . لا تلمسه 276 00:12:28,543 --> 00:12:32,223 انها آلة تصويرك , أليس كذلك ؟ 282 00:12:32,223 --> 00:12:32,703 ! قلت لك لا تلمسها 283 00:12:32,703 --> 00:12:33,823 ! لم ألمسها 284 00:12:34,103 --> 00:12:36,503 . و هو لا يحاول ذلك ايضاً 285 00:12:36,503 --> 00:12:37,623 . الموهبة 286 00:12:37,623 --> 00:12:40,062 . مون دوجي ) يبدو طبيعياً ) 287 00:12:40,422 --> 00:12:41,382 ! انطلق 288 00:12:42,222 --> 00:12:44,582 ! ياهوووووووو 289 00:12:45,222 --> 00:12:48,102 . واااااو , كان هذا " دوران " رائعاً 290 00:12:48,102 --> 00:12:49,662 ... هذا رائع 291 00:12:51,821 --> 00:12:56,901 اعتقد بأنك هنا للمساعدة لأنني لست موضع ثقة , صحيح ؟ 292 00:12:58,101 --> 00:12:59,981 هل انا لا استحق الثقة ؟ 293 00:13:04,260 --> 00:13:10,940 اعتقد بأن هذا صحيح... لم تستطيعوا الوثوق بي في هذه المهمة الخطيرة ؟ 295 00:13:11,620 --> 00:13:16,219 . في الحقيقة , أنا مرتاح لوجودك هنا 296 00:13:17,579 --> 00:13:22,019 . يا لي من احمق , هذه المهمة اكبر من أن أنهيها لوحدي 300 00:13:23,658 --> 00:13:27,138 ! ماذا ؟ لماذا يبكي ؟ انها نهاية اللعبة 303 00:13:27,138 --> 00:13:29,538 ! لا , أنها دموع الاحباط 304 00:13:29,538 --> 00:13:32,778 . ( نعم , أنه يعتمد على ردة فعل ( مون دوجي 305 00:13:32,778 --> 00:13:34,158 . انا اتوقع ان يكون شيئاً مثيراً 306 00:13:34,218 --> 00:13:35,177 ! اذاً سنرى من هو سيد الكوميديا 307 00:13:35,177 --> 00:13:38,497 ! حان وقت العرض , لأظهار أفضل كوميدي 308 00:13:38,497 --> 00:13:39,657 . هذا سُخف 309 00:13:40,137 --> 00:13:43,417 . سيختل دماغي إذا استمريت في الجلوس معكم 311 00:13:43,417 --> 00:13:44,337 . شكراً على الطعام 314 00:13:44,337 --> 00:13:46,336 أوهـه , هل انتي ذاهبة يا عزيزتي ؟ 315 00:13:46,336 --> 00:13:48,216 ! الان عودوا الى العمل 316 00:13:48,216 --> 00:13:50,216 ما الذي تحاول فعله ؟ 318 00:13:50,776 --> 00:13:52,896 انت تعرف كل شيء , أليس كذلك ؟ 319 00:13:53,536 --> 00:13:55,336 ما الذي تعنيه ؟ 320 00:13:55,336 --> 00:13:59,255 !انت تفعل كل هذا وأنت تعرف ما يحدث , صحيح ؟ 321 00:13:59,695 --> 00:14:01,895 ! لقد قالها مباشرةً 322 00:14:01,895 --> 00:14:03,335 ! لقد إنفجر 323 00:14:03,335 --> 00:14:05,175 . هو فقط صادق مع نفسه 324 00:14:05,175 --> 00:14:08,015 لنخرج ( مون دوجي ) من اللعبة الان ؟ 325 00:14:08,454 --> 00:14:12,494 ! لا تذرف الدموع الكاذبة , لتخدعني 329 00:14:13,014 --> 00:14:14,774 ... ( مون دوجي ) 330 00:14:16,654 --> 00:14:18,694 ! انك شخصٌ حنون فعلاً 331 00:14:19,214 --> 00:14:20,973 ماذ ... ؟ ما هذا ؟ 332 00:14:21,413 --> 00:14:26,053 ! لقد كنت مُحبطاً لاني غير قادر على إكمال اي عمل 333 00:14:26,053 --> 00:14:28,893 ... انا آسف , انا مُحرج للغاية 334 00:14:29,613 --> 00:14:31,692 . لقد استهنت بالموقف 335 00:14:32,132 --> 00:14:34,212 ما الذي تقوله ؟ 338 00:14:34,212 --> 00:14:36,212 ... لقد كنت خائفاً 339 00:14:36,892 --> 00:14:42,251 . ان يتأذى احد من هذا الشيء الذي احمله 340 00:14:43,171 --> 00:14:45,971 ولكن , هذا غير كافٍ , اليس كذلك ؟ 347 00:14:45,971 --> 00:14:46,811 . أصمت 350 00:14:46,811 --> 00:14:48,371 . لقد تصرفت بشكلٍ طفولي 352 00:14:48,371 --> 00:14:49,211 . قلت لك اصمت 353 00:14:49,491 --> 00:14:52,611 . " اقسمت عندما اصعد الى الــ " جيكو 354 00:14:52,611 --> 00:14:57,090 بأنني سأساعد ( إيوريكا ) حتى ! و لو وقف العالم كله ضدي 355 00:14:59,090 --> 00:15:01,930 . والفضل يعود لك 356 00:15:02,610 --> 00:15:04,809 ... الحنان والعطف صفتان مدفونتان فيك 357 00:15:05,209 --> 00:15:07,009 ! ( شكراً لك , أخي ( مون دوجي 358 00:15:07,889 --> 00:15:09,169 ... ( دوجي ) 359 00:15:09,209 --> 00:15:11,249 أخي ؟ 360 00:15:16,048 --> 00:15:18,928 أمممـ , هيه ... أخي ؟ ما لأمر ؟ 361 00:15:19,568 --> 00:15:23,208 ! انا لست أخاك مطلقاً 362 00:15:25,848 --> 00:15:29,727 ! آآآآآآآآخ ~ هذا مؤلم هذا مؤلم هذا مؤلم هذا مؤلم 365 00:15:29,727 --> 00:15:30,807 ! إخرس 366 00:15:30,807 --> 00:15:33,887 ! قبل مجيئك لقد كنت ... لقد كنت 367 00:15:33,887 --> 00:15:38,126 ! ( أنك تشد بقوة أخي ( دوجي 368 00:15:39,526 --> 00:15:41,526 ! تباً 369 00:15:45,806 --> 00:15:46,446 , هيـه 370 00:15:47,046 --> 00:15:49,805 لم لا تتركه يا رجل؟ 371 00:15:49,805 --> 00:15:53,725 . هذا صحيح , القتال ليس مناسباً في هذا المكان 372 00:15:54,565 --> 00:15:57,085 ... لقد كنا نمزح قليلاً , و 373 00:15:57,685 --> 00:15:59,205 . ( وشم لــ ( هولندا 374 00:16:01,244 --> 00:16:05,164 هاب ) لقد وجدت وشماً لوحشٍ اسطوري ) 375 00:16:05,524 --> 00:16:07,244 ! انه متزحلق ضخم الجثة 376 00:16:07,244 --> 00:16:11,803 . ( انه هو ! أنه المستلم يا ( رينتون 380 00:16:11,803 --> 00:16:15,843 . كما قلت سابقاً , أنت الوحيد الذي يستطيع أداء هذه المهمة 382 00:16:15,843 --> 00:16:19,523 ! هذا لانك اقصر من الاخرين 385 00:16:19,523 --> 00:16:23,482 والمعلومات التي ذكرتها هي تدل . على أنه المستلم بلا شك 387 00:16:23,482 --> 00:16:25,002 ...حسناً , كلمة السر هي 388 00:16:27,882 --> 00:16:29,722 . حسناً , لقد فهمت 389 00:16:29,722 --> 00:16:31,882 هذا رائع , أليس كذلك ؟ 391 00:16:31,882 --> 00:16:33,841 نعم , هل نعود للبيت الأن ؟ 394 00:16:34,401 --> 00:16:35,681 ! أنه ضخم 395 00:16:35,681 --> 00:16:38,721 ! هذا ليس جيداً , سوف يقتله , سوف يقتله بالتأكيد 396 00:16:41,401 --> 00:16:42,521 ... أممـ 397 00:16:43,321 --> 00:16:44,881 ماذا هناك , ايها الولد الصغير ؟ 401 00:16:44,921 --> 00:16:47,000 . لا تقلقوا لن يتجرأ على قولها 402 00:16:47,400 --> 00:16:49,720 ! أبكي , أبكي وأستسلم 403 00:16:49,720 --> 00:16:51,400 ! أهلا , صديق 405 00:16:54,800 --> 00:17:03,239 ماذا تأكل حتى اصبحت بهذه الضخامة ؟ 407 00:17:09,038 --> 00:17:10,558 . لا تسخر مني يا ولد 408 00:17:10,558 --> 00:17:12,758 . ترد لي الجميل بإهانتي 409 00:17:12,758 --> 00:17:15,278 . ما هذا العالم ؟ هيا بنا نذهب 410 00:17:15,278 --> 00:17:16,078 ... أجل 411 00:17:24,237 --> 00:17:26,877 . نعترف بأننا قد هُزمنا اليوم 412 00:17:26,877 --> 00:17:30,996 لقد نجحت المهمة تماماً . ولكن المزحة قد فشلت 413 00:17:31,356 --> 00:17:33,356 ! انت رجل حقيقي 414 00:17:33,356 --> 00:17:37,116 . لا احد غيرك يمكن أن يصل لهذا الحد من أجل الضحك 419 00:17:37,716 --> 00:17:40,756 هل كانت ( إيوريكا ) تشاهد ايضاً ؟ 420 00:17:41,835 --> 00:17:45,955 لقد كانت تشاهد و لا تشاهد نوعاً ما ... صحيح ؟ 421 00:17:45,955 --> 00:17:47,315 . نعم هذا صحيح 422 00:17:50,235 --> 00:17:52,194 . هيه , هذا ضرر كبير 423 00:17:52,194 --> 00:17:54,394 . ربما قد تمادينا كثيراً 424 00:17:58,674 --> 00:18:00,194 هل كنت تعلم بكل هذا ؟ 429 00:18:01,434 --> 00:18:04,713 لقد كنت تضحك من الداخل أليس كذلك ؟ 430 00:18:04,713 --> 00:18:08,913 كيف لي ان اضحك ؟ لقد فعلوا . هذا بي منذ زمن بعيد 431 00:18:09,393 --> 00:18:12,313 . و لكنه جعلني سعيداً 433 00:18:12,313 --> 00:18:15,272 , ( لقد كنت أحسد ( هولندا 434 00:18:15,272 --> 00:18:19,592 ... و عندما ضحكوا عليّ احسست بأنني واحدٌ منهم 435 00:18:20,192 --> 00:18:21,272 ... ( مون دوجي ) 436 00:18:22,952 --> 00:18:24,592 اذاً ... , كيف اقول هذا ؟ 437 00:18:24,592 --> 00:18:30,071 ... عندما أعطيتهم ما يريدونه ... أطلقتُ طاقتي ... بكل بساطة ... 438 00:18:30,071 --> 00:18:33,431 لقد قلت في نفسي " لقد سحقتُ " و . احسستُ بالغيرة قليلاً 439 00:18:35,071 --> 00:18:37,590 . اليوم سوف اعتبرها خسارتي 440 00:18:41,350 --> 00:18:44,350 ! ولكنني سوف أفوز في المرة القادمة 441 00:18:47,470 --> 00:18:48,669 جيدجيت ) ؟ ) 442 00:18:48,989 --> 00:18:49,749 ماذا ؟ 444 00:18:49,749 --> 00:18:51,509 هل يمكن ان تترجمي لي ؟ 445 00:18:52,229 --> 00:18:54,389 اذاً , كيف كان ؟ 446 00:18:54,389 --> 00:18:56,789 . صحيح , تم الغفور عنه 447 00:19:00,308 --> 00:19:03,788 . لن يساعدنا القلق في هذا الموضوع 448 00:19:04,228 --> 00:19:08,348 . على أية حال , كن نتوقع أنهم سيخرجه من السجن 450 00:19:08,348 --> 00:19:09,908 . هذا صحيح 451 00:19:09,908 --> 00:19:12,707 لماذا لا تأخذين حماماً ساخناً وترتاحين قليلاً ؟ 452 00:19:12,707 --> 00:19:15,787 . وبعدها لنشاهد شريط الفديو الذي صورناه اليوم 456 00:19:14,407 --> 00:19:17,787 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFFD3FD&} ( طبعة ( رينتون مهمة للمرة الأولى {\an8}{\fad(000,200)} 458 00:19:16,627 --> 00:19:18,187 ... دعني أخمن هذا 459 00:19:18,187 --> 00:19:22,066 . ( نعم , انه لا يُضاهى بالنسبة لـ شريط ( مون دوجي 460 00:19:22,066 --> 00:19:23,586 . حتى ان فيه لمسة درامية 461 00:19:24,026 --> 00:19:25,346 ... هذه حماقة 462 00:19:25,346 --> 00:19:27,586 ... ( لنكن صادقين مع انفسنا يا ( هيلدا 463 00:19:27,586 --> 00:19:29,786 . لندع سيد الفكاهة يُضحكنا 464 00:19:29,786 --> 00:19:32,066 . " هذا هو جوهر " جيكو 465 00:19:34,305 --> 00:19:37,265 . اسمح لي , ولكنهم لا يُفكرون 469 00:19:37,705 --> 00:19:41,665 . لسوء الحظ أن الفصيلة العسكرية تم تدميرها 470 00:19:41,665 --> 00:19:46,064 بالنسبة لهم , القائد هو مجرد شخص . تتجمع عنده المعلومات 471 00:19:46,584 --> 00:19:49,984 . أنهم يُركزون على هذه النقطة بمواهبم 472 00:19:49,984 --> 00:19:54,224 أيضاً , عليّ أن اقول هذا دُون أن نغير , الهيكل التنظيمي الخاص بنا 473 00:19:54,584 --> 00:20:04,743 و هو وجود الحُكماء الثلاثة . الذين يُعززونهـم على القتال بشدة 478 00:20:04,743 --> 00:20:07,502 ! حالياً هم غير متطورين 479 00:20:07,502 --> 00:20:09,982 ... لانهم لم يستيقظوا بعد 480 00:20:10,582 --> 00:20:12,462 ... " الحُكماء هم الــ " كوراليان 481 00:20:16,822 --> 00:20:19,021 ما الذي يفعله طوال هذا الوقت ؟ 482 00:20:19,781 --> 00:20:21,981 , انه لا يستطيع مواجهة امنا 483 00:20:21,981 --> 00:20:24,021 . لانهم سخروا منه 484 00:20:24,021 --> 00:20:25,981 . انه ليس رائعاً ابداً 485 00:20:27,301 --> 00:20:31,340 . نعم نعم , كما تقولون انا لست رائعاً 486 00:20:31,340 --> 00:20:34,780 ردة فعلي الحمقاء بسبب مزحة ومن ... ثم يصيبني الاحباط هكذا 487 00:20:34,780 --> 00:20:35,580 . ( رينتون ) 488 00:20:37,700 --> 00:20:40,180 ما - ما الامر ( إيوريكا ) ؟ 489 00:20:40,180 --> 00:20:42,139 لم تأكل شيئاً بعد , صحيح ؟ 490 00:20:42,139 --> 00:20:42,979 . خذ 491 00:20:44,659 --> 00:20:48,379 . هذا مؤلم ... عطف ( إيوريكا ) يلدغني 492 00:20:51,059 --> 00:20:54,578 . أنتظر لحظة , يمكن ان لا يكون عطفاً 493 00:20:55,178 --> 00:20:57,978 ماذا اذا كانت ؟ الشفقة ؟ 495 00:20:58,818 --> 00:21:01,618 ! لا , أعتقد بأني سوف أبكي 497 00:21:03,177 --> 00:21:05,977 . رينتون ) , أنت مُذهل ) 499 00:21:05,977 --> 00:21:11,057 ! واااو , يبدو أن طعمه لذيذ مع طعم الدموع مالح 500 00:21:11,057 --> 00:21:13,377 ماذا ؟ مُذهل ؟ 502 00:21:13,896 --> 00:21:16,296 ماذا قلتي ؟ لماذا قلتي ذلك ... ؟ 507 00:21:16,296 --> 00:21:19,296 . نعم , لقد تغير الجميع منذ قدومك 508 00:21:19,296 --> 00:21:21,376 . يبدو انهم يستمتعون بوجودك معهم 509 00:21:21,736 --> 00:21:25,255 . لم تكن الـ " نيرفاش " هي الوحيدة التي سعدت بقدومك 510 00:21:25,255 --> 00:21:27,575 مُذهل ... ألستُ غير رائع ؟ 511 00:21:28,495 --> 00:21:30,975 .... كان الجميع يقولون ذلك وهم يضحكون 512 00:21:30,975 --> 00:21:32,575 هيه , ماذا يعني " غير رائع " ؟ 513 00:21:33,135 --> 00:21:36,175 . لا , لا حاجة لكِ بأن تعرفيها 514 00:21:36,175 --> 00:21:37,774 . لا تقلقي بهذا الشأن مطلقاً 516 00:21:37,774 --> 00:21:41,454 صحيح , هل تستطيع ان تلقي نظرة على الـ " نيرفاش " بعد ان تنتهي من طعامك ؟ 517 00:21:41,814 --> 00:21:43,254 . هناك بعض الامور التي تقلقني 519 00:21:44,654 --> 00:21:51,213 كانت تلك هي اللحظة التي ظننت فيها بأنني . " عرفت مكاني على متن الـ " جيكو 520 00:21:52,093 --> 00:21:55,413 ! سوف القي نظرة الآن , يمكنني الاكل وانا أمشي 521 00:21:56,093 --> 00:21:58,013 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFFD3FD&} ! أغبى شخص {\an8}{\fad(000,200)} 522 00:21:59,092 --> 00:22:03,012 كنْت سأصبح محبط لأني . ما كنْت قادر على إنجاز أي شيء 523 00:22:03,092 --> 00:22:07,012 . انا آسف , لقد استهنت بموقعي 524 00:22:07,012 --> 00:22:09,092 ماذا تقول ؟ 525 00:22:07,532 --> 00:22:09,092 {\c&HFFFA9A&} . انا غير رائع مطلقاً 4 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 {\fnTraditional Arabic\fs26\b1} إيـوريكـا سبـعة {\pos(310,143)} 4 00:22:09,162 --> 00:22:11,999 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1} يتبـع {\pos(338,120)} 1 00:22:18,105 --> 00:22:22,098 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... عندما كنتُ صغيراً ، نظرت إلى السماء {\fad(300,100)} 2 00:22:22,098 --> 00:22:28,785 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . السماء العالية كانت واسعة جداً {\fad(300,800)} 3 00:22:28,985 --> 00:22:33,050 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... حقيقةً أعتقدتْ أني أستطيع {\fad(300,100)} 4 00:22:33,050 --> 00:22:36,950 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} حماية الشخص الذي {\1a&HFF&\bord0\shad0} . أحب بيديّ {\fad(300,000)}{\pos(259,270)} 4 00:22:36,950 --> 00:22:39,018 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . حماية الشخص الذي أحب بيديّ {\fad(000,000)} 5 00:22:39,020 --> 00:22:43,038 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} ... لماذا لم أصبح أكبر , تسألتْ {\fad(000,100)} 6 00:22:43,038 --> 00:22:49,830 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} {\t(6100,6800,1,\fscy200\fscx150)} . فضايقني ذلك كثيراً {\fad(000,300)} 7 00:22:50,133 --> 00:22:53,736 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . لا يهم كم مرةً أمد يديّ {\fad(300,100)} 8 00:22:53,736 --> 00:22:56,045 {\fnAL-Fares\fs24\c&HFF8CC6&} . أعرف أنها لن تصل {\fad(300,100)} 9 00:22:56,045 --> 00:23:01,041 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} {\t(4800,5040,1,\fscy050\fscx010)} لأن السماء , كبيرة , كبيرة جداً {\fad(300,100)} 10 00:23:01,131 --> 00:23:07,071 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . و مع ذلك لم أشك في أي شيء {\fad(300,100)} 11 00:23:07,071 --> 00:23:12,085 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} {\t(4400,5080,1,\fscy000\fscx150)} . لأني أثق في مُستقبلاً جميل {\fad(300,100)} 12 00:23:12,085 --> 00:23:14,899 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . كانت هناك أوقات تُضايقني {\fad(300,100)} 13 00:23:14,899 --> 00:23:18,328 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} و أوقات لم أطيقها أبداً {\fad(300,100)} 14 00:23:18,328 --> 00:23:22,660 {\fnAL-Fares\fs24\c&HD0D0D0&} . فسالتْ مني دموع , كبيرة , كبيرة جداً {\fad(300,100)} 15 00:23:22,660 --> 00:23:29,545 {\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&} ... مع ذلك , أعتقد أن دموعي لم تضيء {\fad(300,100)} 16 00:23:29,545 --> 00:23:34,075 {\fnAL-Fares\fs24\c&H65D5FF&} . كما حدث عندما كنتُ شاباً {\fad(300,1700)} 542 00:23:48,643 --> 00:23:52,922 النهاية التي تطارد منظم الثورة ضدّ - منظمة إتحاد 543 00:23:54,042 --> 00:23:57,442 . يصادف الشاب مدخلاً يؤدي إلى العالم المتغيّر 4 00:23:59,104 --> 00:24:01,941 {\fnAL-Fares\fs56\c&H000000&}{\bord0}{\shad0} التألق المجيد {\pos(260,060)} 4 00:23:59,104 --> 00:24:01,941 {\fnSultan koufi\fs22\b1}{\bord0\c&H000000&}{\shad0} الحلقة القادمة {\pos(075,105)}