﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,918
"(اسمي (أليكس باريش
حماية بلادي كان حلمي دائماً"

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,459
"لكن حياتي أخذت منعطفاً آخر
بدأ كل شيء قبل 9 شهور"

3
00:00:06,584 --> 00:00:08,042
"في طريقي إلى أكاديمية المكتب الفيدرالي"

4
00:00:08,167 --> 00:00:11,751
أبي كان عميلاً خاصاً
أمي لم تقتله، بل أنا

5
00:00:11,876 --> 00:00:13,542
هل تظن أن أحد هؤلاء إرهابي؟

6
00:00:13,667 --> 00:00:15,959
واثق أنهم كانوا إرهابيين
(عندما وصلوا إلى (كوانتيكو

7
00:00:16,042 --> 00:00:19,459
"لم أعتقد أنه قبل إنقاذ بلادي
سأضطر إلى إنقاذ نفسي"

8
00:00:19,584 --> 00:00:21,999
لا أحد سيصدق أنكما الشخص ذاته
إلّا إن كنتما متطابقتين

9
00:00:22,083 --> 00:00:25,000
ربما لم يكن علينا القدوم هنا -
إنه الدليل الوحيد الحقيقي -

10
00:00:25,125 --> 00:00:26,459
(العميل (آشر

11
00:00:26,876 --> 00:00:28,417
"علي إيجاد الحقيقة"

12
00:00:29,125 --> 00:00:30,501
!إنها ابنتي" -"
!اخرج" -"

13
00:00:30,626 --> 00:00:33,083
"!(لا! أخبريها الحقيقة لمرة يا (سيتا"

14
00:00:33,209 --> 00:00:34,584
الحقيقة عنك؟

15
00:00:49,542 --> 00:00:50,876
"(جيف مايكلز)"

16
00:01:03,250 --> 00:01:04,709
!استيقظوا أيها الناس

17
00:01:06,834 --> 00:01:11,459
اختبار إجباري بإطلاق النار بعد 10 دقائق
!10 دقائق

18
00:01:12,792 --> 00:01:15,459
أنت مستيقظة؟ -
لا يمكنني التوقف، لن أتوقف -

19
00:01:16,918 --> 00:01:19,334
كم الوقت؟ ماذا يحدث؟

20
00:01:19,834 --> 00:01:21,918
مجرد اختبار لإطلاق النار قبل الفجر

21
00:01:22,000 --> 00:01:24,918
أنا مرهقة، عليك أن تكوني كذلك أيضاً

22
00:01:25,000 --> 00:01:27,501
لقد سهرت لوقت متأخر
وأنت تقرئين ملف والدك مجدداً

23
00:01:27,626 --> 00:01:29,959
كنت أراجعه آخر مرة قبل أن أرميه

24
00:01:30,042 --> 00:01:32,501
أنت مرتدية لملابسك
يا إلهي! تجعليننا نبدو بشكل سيىء

25
00:01:32,626 --> 00:01:35,542
وأنتم تجعلون هذا سهلاً، أسرعي
لدينا 10 دقائق، هيا

26
00:01:35,959 --> 00:01:37,250
نيما)؟) -
استيقظوا أيها الناس" -"

27
00:01:37,375 --> 00:01:41,626
"اختبار إطلاق النار إجباري بعد 10 دقائق
!10 دقائق"

28
00:01:46,125 --> 00:01:48,542
أين أنت؟ أنا قلقة، اتصلي رجاء" -"
10 دقائق، اختبار إطلاق نار" -"

29
00:01:50,417 --> 00:01:52,918
مرحباً، كيف وضعك؟ هل أنت بخير؟

30
00:01:53,167 --> 00:01:55,542
بخير، بأفضل حال -
اسمعي -

31
00:01:56,584 --> 00:01:58,083
أعرف أن قراءة ذلك الملف كان صعباً

32
00:01:59,209 --> 00:02:03,334
لا أعرف ماذا سأفعل إن اكتشفت
...أن أبي كان بطلاً وليس فاشلاً

33
00:02:03,459 --> 00:02:06,459
هل تعلم؟ أردت إجابات وحصلت عليها

34
00:02:07,501 --> 00:02:09,876
الآن لدي ختام، لقد نسيت الأمر

35
00:02:13,209 --> 00:02:14,667
"السادسة صباحاً، ساحة الرماية"

36
00:02:15,209 --> 00:02:17,667
جولة إطلاق النار التالية
من على بعد 23 متراً

37
00:02:17,792 --> 00:02:21,834
5 طلقات، أمامكم 15 ثانية
3 بوضعية الوقوف واثنتان بوضعية الركوع

38
00:02:26,417 --> 00:02:28,167
عليك أن تكوني أسرع بإطلاق النار
(يا (أمين

39
00:02:28,292 --> 00:02:31,292
تفوتني الصلوات الصباحية
أنا أفقد الإحساس بالوقت

40
00:02:31,417 --> 00:02:33,375
جسدي ليس معتاداً على هذا -
حقاً؟ -

41
00:02:33,834 --> 00:02:35,792
نحن نقوم بهذا بشكل مستمر لمدة شهر

42
00:02:36,459 --> 00:02:38,083
كرروا هذه الجولة مجدداً

43
00:02:45,667 --> 00:02:48,000
(عمل جيد يا (باريش
لديك هدف مثالي

44
00:02:48,125 --> 00:02:52,751
!(انظروا إلى هدف (أليكس
!يجب أن تطمحوا جميعاً إليه، الفريق التالي

45
00:02:53,000 --> 00:02:54,792
أحدهم كان شديد التركيز مؤخراً

46
00:02:55,250 --> 00:02:57,959
وأنا ظننت أن المنافسة بإطلاق النار
ستكون بيني وبينك فقط

47
00:02:58,042 --> 00:03:01,083
إنها كإنسان آلي
عندما لا نكون في الحصة تكون في المكتبة

48
00:03:01,209 --> 00:03:03,959
والبركة والصالة الرياضية
إنها لا تتوقف

49
00:03:04,334 --> 00:03:05,792
ربما هي "شعلة زرقاء"

50
00:03:06,209 --> 00:03:07,918
هذا ما يطلقونه على العملاء المتدربين
الذين يكونون متحمسين جداً

51
00:03:08,000 --> 00:03:09,834
لكنهم ينهارون ويفشلون قبل النهاية

52
00:03:10,501 --> 00:03:14,751
لا، (أليكس) ليست كذلك
على الأقل، لا أظنها كذلك

53
00:03:16,125 --> 00:03:17,959
بعد 9 شهور" -"
...مضت 24 ساعة" -"

54
00:03:18,042 --> 00:03:19,626
(منذ تفجير (غراند سنترال" -"
(ريفردايل)، (نيويورك)" -"

55
00:03:19,751 --> 00:03:25,209
"(ومكان المشتبه بها (أليكس باريش
العميلة الفيدرالية الخاصة ما زال مجهولاً"

56
00:03:25,334 --> 00:03:27,042
"(تم نشر صورة لـ(باريش"

57
00:03:27,167 --> 00:03:29,292
"يأملون أن هذه الصورة ستساعد بتعقبها"

58
00:03:32,125 --> 00:03:33,584
لن تطلقي النار على رجل
معه فطائر كرز، صحيح؟

59
00:03:33,709 --> 00:03:36,125
آسفة جداً، أنا متوترة فقط

60
00:03:37,459 --> 00:03:40,042
أظنك لا تحتاجين إلى القهوة
!لقد كنتِ مشغولة

61
00:03:40,167 --> 00:03:43,999
تعقبت كل المعلومات التي أمكنني
حول كل العملاء المتدربين في حصتنا

62
00:03:44,083 --> 00:03:45,709
هذا لم يكن سهلاً -
...(هل تعرف أن (بول وينترز -

63
00:03:45,834 --> 00:03:48,292
أمضى وقتاً في (إيران)؟
...و(غراهام نيلسون) تزوج امرأة

64
00:03:48,417 --> 00:03:50,167
شقيقها كان متمرداً شيشانياً؟

65
00:03:50,792 --> 00:03:53,584
و(إلايس)! هل تعرف كم شخصاً
كان المكتب الفيدرالي يشك فيهم

66
00:03:53,709 --> 00:03:56,209
وهو قام بالدفاع عنهم في مهنته كمحامي؟
وجعلهم معظمهم يحصلون على براءة؟

67
00:03:56,334 --> 00:03:57,959
لم تنامي كثيراً، صحيح؟

68
00:03:58,042 --> 00:04:01,667
ما علينا فعله هو إيجاد تقني قنابل
(لينظر إلى هذا السلك يا (سايمن

69
00:04:02,459 --> 00:04:06,167
...إنه الشيء الوحيد الذي يشير
إلى الذي لفق لي التهمة

70
00:04:06,292 --> 00:04:07,626
قد أعرف شخصاً

71
00:04:09,000 --> 00:04:11,584
من قوات الدفاع الإسرائيلية سابقاً
(يعيش الآن في (ويليامزبيرغ

72
00:04:11,709 --> 00:04:13,959
هل تعتقد أنه قد يعرف من أين أتى هذا؟

73
00:04:14,042 --> 00:04:15,375
...أنا

74
00:04:17,876 --> 00:04:19,542
...إنه من العمل، دعيني

75
00:04:24,709 --> 00:04:28,000
"سنرسل وحدة خدمة طوارىء
وفرق إنقاذ رهائن، أبقها هناك"

76
00:04:28,125 --> 00:04:30,792
فقط... ألا تعتقد أن هذا متسرع؟

77
00:04:31,292 --> 00:04:33,334
إنها تثق بي، حسناً؟
يمكنني الحصول على معلومات منها

78
00:04:33,459 --> 00:04:36,209
فقط امنحني وقتاً -
إنهم في الطريق" -"

79
00:04:36,375 --> 00:04:38,959
"ستتلقى تنبيهاً قبل قدومهم بدقيقة
هل تفهم؟"

80
00:04:40,501 --> 00:04:41,834
عُلم

81
00:04:46,000 --> 00:04:47,334
أيتها المتدربة (أمين)؟

82
00:04:51,501 --> 00:04:54,584
لاحظت أنك كنت وحدك خلال الأيام الماضية
هل أختك بخير؟

83
00:04:54,709 --> 00:04:56,876
نيما) مصابة بالأنفلونزا)
كنت أقوم بمناوبات مزدوجة

84
00:04:56,999 --> 00:04:58,709
آسفة لسماع هذا، سأطمئن عليها

85
00:04:58,834 --> 00:05:00,876
لا، لا بأس، إنها أفضل الآن

86
00:05:01,709 --> 00:05:05,334
أمين)؟ إن كان التوتر يؤثر فيها)
يمكنك إخباري، حسناً؟

87
00:05:06,000 --> 00:05:07,876
العملاء المتدربون يحنون إلى منازلهم
بعد أول 4 أسابيع

88
00:05:07,999 --> 00:05:11,999
هذا يتداخل مع تدريبهم، بالإضافة للتوتر
لتظاهركما بأنكما شخص واحد

89
00:05:12,083 --> 00:05:15,459
لا تقلقي بشأنها، هذا ما أرادته دائماً
هل تذكرين؟

90
00:05:16,751 --> 00:05:19,959
بوث)، أخبار جيدة)
ستعود إلى منزلك

91
00:05:20,292 --> 00:05:22,626
ماذا؟ -
مهمتك انتهت -

92
00:05:24,000 --> 00:05:27,834
لا تبدو مرتاحاً -
ربما لأنني لم أسمع الخدعة -

93
00:05:28,417 --> 00:05:31,667
(تم تحديد أن (أليكس باريش
مرشحة غير ملائمة للمكتب الفيدرالي

94
00:05:31,792 --> 00:05:33,709
لا أريدك أن تراقبها بعد الآن

95
00:05:33,834 --> 00:05:35,667
أريدك أن تجعلها فقط تترك الأكاديمية

96
00:05:36,042 --> 00:05:37,959
تتركها؟ لماذا؟

97
00:05:38,542 --> 00:05:41,584
الجندي الجيد يعرف كيف يتبع الأوامر
وليس أن يشكك فيها

98
00:05:41,709 --> 00:05:43,918
تم إخباري أن أقوم بهذا
والآن أنا أخبرك

99
00:05:44,000 --> 00:05:47,167
أليكس) هي الأولى على دفعتها)
إنها أكثر تصميماً الآن من السابق

100
00:05:47,292 --> 00:05:49,459
(الطريقة الوحيدة لتطردها من (كوانتيكو
هي أن تطردها بنفسك

101
00:05:49,584 --> 00:05:52,999
في مصلحتنا أن تساعدها
باتخاذ هذا القرار بنفسها

102
00:05:53,626 --> 00:05:55,083
وكيف يفترض أن أفعل هذا؟

103
00:05:55,209 --> 00:05:58,292
رأيتها مع ذلك الملف، ثق بي
إنها هشة أكثر مما تظن

104
00:05:59,000 --> 00:06:00,375
قم بدفعها فقط

105
00:06:02,584 --> 00:06:06,083
إنقاذ الرهائن هو لعبة ذهنية -
محاضرة حول إنقاذ الرهائن" -"

106
00:06:06,417 --> 00:06:09,667
الذين يتولون القيام بها يجب
أن يشعروا بالراحة وسط المواجهات العنيفة

107
00:06:09,792 --> 00:06:14,042
عليهم أن يتمكنوا من مهاجمة الفوضى
وسط الأزمة والقيام بقرارات واضحة وهادئة

108
00:06:14,250 --> 00:06:18,125
في النهاية، ستجدون جميعاً أنفسكم
في اللحظة ذاتها في مهنتكم

109
00:06:18,250 --> 00:06:21,918
حيث القرار السريع قد ينقذ حياة الناس

110
00:06:22,250 --> 00:06:25,918
أحياناً عليكم القيام بذلك القرار الصعب
من أجل المصلحة العليا

111
00:06:26,501 --> 00:06:32,876
هذا الأسبوع، سنمنحكم تجربة الخدمة
في أكثر فرقة نخبة بالمكتب الفيدرالي

112
00:06:32,999 --> 00:06:34,834
سنضعكم في مواقف شديدة التوتر

113
00:06:34,959 --> 00:06:40,167
لنرى إن كنتم ستتجاوزون طبيعتكم
وتقوم بقرار صحيح وسريع

114
00:06:40,292 --> 00:06:42,667
لا نريد رؤية ما تفعلونه
في أفضل يوم لديكم

115
00:06:42,792 --> 00:06:44,959
نريد رؤية ماذا تفعلون في أسوأ يوم لكم

116
00:06:45,417 --> 00:06:51,584
لأنه عندما تكون المجازفات عالية هكذا
لحظة واحدة قد تغير كل شيء

117
00:06:52,501 --> 00:06:56,042
لنرى من تكونون
عندما تكونون في وضع حياة أو موت

118
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
هل ستتجمدون من الخوف
أو تقومون بأمر ما؟

119
00:07:01,042 --> 00:07:02,999
(ميليشيا (سايف أمريكا
(وجماعة (سوفرين سيتيزن

120
00:07:03,083 --> 00:07:06,209
(والدولة الإسلامية في (العراق) و(سوريا
جميعهم يزعمون قيامهم بالتفجير

121
00:07:06,334 --> 00:07:07,959
هل هناك أحد لا يزعم القيام بهذا
في هذه النقطة؟

122
00:07:08,042 --> 00:07:11,125
(نعم، (باريش -
أتساءل لماذا؟ -

123
00:07:11,834 --> 00:07:14,584
لا تعتقد أنها فعلت هذا؟ -
أنا أطرح الأسئلة فقط -

124
00:07:14,709 --> 00:07:16,626
لقد وضعت رصاصة فيك وتركتك تموت

125
00:07:16,751 --> 00:07:18,375
ربما اعتقدت أنني الذي ألفق لها التهمة

126
00:07:19,042 --> 00:07:21,626
...أعرف، هذا جنون، لكن -
لا، هذا محزن -

127
00:07:22,209 --> 00:07:23,542
لا تحولي هذا إلى شيء

128
00:07:24,125 --> 00:07:27,959
إن كنت سأحول هذا إلى شيء لسألتك
ماذا كنت تفعل عند شقتها في السادسة صباحاً

129
00:07:28,167 --> 00:07:31,876
كنت أحاول القيام بمصالحة
لم أتحدث إليها منذ اكتشفت أمرنا

130
00:07:32,083 --> 00:07:35,709
كانت غلطة، كان علي إخبارك
أنا آسف

131
00:07:36,501 --> 00:07:40,375
هناك تقدم، مساعد المدير التنفيذي
(حدد مكان (أليكس

132
00:07:40,751 --> 00:07:42,918
سيرسل فريقاً للقبض عليها الآن

133
00:07:43,083 --> 00:07:44,667
"كلايتن)، الفريق بمكانه)"

134
00:07:45,334 --> 00:07:48,292
لا فائدة من انتظار صديقك ليتصل -
لا يحب المفاجآت -

135
00:07:48,792 --> 00:07:51,792
(لا يمكنني الجلوس هنا يا (سايمن -
لا يمكنك التسرع إلى الخطر أيضاً -

136
00:07:52,209 --> 00:07:56,334
!أنا أجازف بنفسي
لن نتحرك حتى نسمع منه، حسناً؟

137
00:07:56,459 --> 00:07:58,334
هيا، هيا -
تابعوا بحذر -

138
00:07:58,459 --> 00:07:59,792
مفهوم

139
00:08:00,792 --> 00:08:04,042
تحركوا، سيكونان عند المدخل الشرقي
حاصروا محيط المكان

140
00:08:05,250 --> 00:08:07,083
بوث)، يعرفون مكانك)" -"
هو المتصل؟ -

141
00:08:08,000 --> 00:08:09,334
...إنه

142
00:08:09,876 --> 00:08:11,292
بوث)، أخرجها من هناك)" -"
سايمن)؟) -

143
00:08:12,667 --> 00:08:14,000
واثق أننا سنقبض عليها؟

144
00:08:14,125 --> 00:08:18,125
متأكد، لدي شخص في الداخل

145
00:08:31,876 --> 00:08:33,459
"بوث)، هل تعمل مع (كلايتن)؟)"

146
00:08:35,083 --> 00:08:37,000
!بوث)، لقد وثقت بك)" -"
سايمن)؟) -

147
00:08:37,876 --> 00:08:40,209
ماذا يحدث؟ -
تقدموا -

148
00:08:44,542 --> 00:08:48,292
إنه (أورين)، يقول إنه يستطيع لقائنا
لكن علينا التحرك الآن، لنذهب

149
00:08:49,375 --> 00:08:50,918
هيا، لنذهب -
حسناً -

150
00:08:58,000 --> 00:09:00,999
فريقي تفقد كل المنطقة
!وهما ذهبا

151
00:09:01,083 --> 00:09:03,000
تفقدوا البطاقات الائتمانية
والهواتف الخلوية والسيارة

152
00:09:03,125 --> 00:09:05,876
!أريد مراقبة على العميل (آشر) الآن
!تحركوا

153
00:09:05,999 --> 00:09:08,167
أوكونر)! لديك تسريب في وحدتك)

154
00:09:08,999 --> 00:09:10,626
أحدهم حذرها أننا قادمون

155
00:09:10,751 --> 00:09:12,999
وحدتي؟ ماذا عن وحدتك؟

156
00:09:13,083 --> 00:09:15,792
(منذ متى يعمل (سايمن آشر
مع المكتب الفيدرالي؟

157
00:09:15,918 --> 00:09:18,125
لقد ترك (كوانتيكو) مع فضيحة
...والآن أنت تثق به

158
00:09:18,250 --> 00:09:19,792
لاعتقال عدوة البلاد الأولى؟

159
00:09:19,918 --> 00:09:22,542
عندما بدأ العمل لدى شركة كنا نحقق بشأنها

160
00:09:22,667 --> 00:09:27,083
استخدمت سلطتي لتعيينه عميلاً
كان يعمل بشكل متخفي منذ أشهر

161
00:09:27,209 --> 00:09:29,584
ولولاه لما عرفنا مكان (أليكس) الآن

162
00:09:29,709 --> 00:09:31,542
(لقد حولته لجانبها يا (كلاي -
!أنت لا تعرف هذا -

163
00:09:32,167 --> 00:09:36,250
وبشكل رسمي، لا أحتاج أن يعظني الرجل
الذي درب المرأة التي نطاردها جميعاً

164
00:09:37,876 --> 00:09:40,626
(11 صباحاً، (هوغانز آلي" -"
(أهلاً بكم إلى (هوغانز آلي -

165
00:09:41,083 --> 00:09:43,792
نموذج بلدة صغيرة أمريكية
للمكتب الفيدرالي

166
00:09:43,918 --> 00:09:48,501
هناك ملاعب ومتاجر ومصارف
يمكنك تناول الطعام في المطعم

167
00:09:48,626 --> 00:09:53,751
أو يمكنك الذهاب للعمل في مجمع المكاتب
وهي مليئة بالناس كما في العالم الحقيقي

168
00:09:53,876 --> 00:09:58,709
خلال الأسابيع القادمة، ستعملون وفق
عدة سيناريوهات واقعية مثيرة للتوتر هنا

169
00:09:58,918 --> 00:10:04,250
مع تقديم المحلل لديكم لرؤية ودعم
حول كيفية تحسين أدائكم باستمرار

170
00:10:04,375 --> 00:10:08,000
انظر إلينا، شريكان أخيراً
هل أنت خائف؟

171
00:10:08,125 --> 00:10:11,042
أمضيت أشهراً مع اتحاد لجان العمل الزراعي
بإعادة تأهيل مشاتل زراعية

172
00:10:11,167 --> 00:10:14,542
(فجرها الإسرائيليون في قطاع (غزة
يتطلب الأمر الكثير لإخافتي

173
00:10:14,959 --> 00:10:18,292
ربما تواصلي معك لاسلكياً
سيمنحني فرصة أخيراً لدخول رأسك

174
00:10:18,417 --> 00:10:20,918
لا أعرف إن كان علي قول
"حظ موفق" أو "أنا آسف"

175
00:10:21,000 --> 00:10:26,834
سنوزع أسلحة محاكاة لتستخدموها اليوم
عليكم اعتبار أن الأسلحة حقيقية

176
00:10:27,250 --> 00:10:29,042
رصاصة واحدة، عملية قتل واحدة

177
00:10:29,167 --> 00:10:31,959
لا تنظروا كيف يبدو الناس
المظاهر قد تكون خادعة

178
00:10:32,042 --> 00:10:34,250
سمعت أن فريق إنقاذ الرهائن
يبحث عن مرشحين بمستوى الأكاديمية

179
00:10:34,375 --> 00:10:36,125
على أمل أن يكونوا مستعدين مستقبلياً

180
00:10:36,250 --> 00:10:37,792
لم يكن لديهم امرأة في الفريق

181
00:10:37,959 --> 00:10:40,250
أعتقد أن (شيلبي) ستضمن الفوز

182
00:10:40,375 --> 00:10:42,250
هذا لا يشبه إصابة الأهداف الفخارية
في النادي الريفي

183
00:10:42,959 --> 00:10:44,250
إنه الأمر الحقيقي

184
00:10:45,083 --> 00:10:47,292
ولدي ندوب المعركة لأثبت أنني مستعدة لهذا

185
00:10:48,042 --> 00:10:51,792
لا ندوب علي
أعتقد أن هذا يعني أنني مؤهلة أكثر

186
00:10:53,751 --> 00:10:55,375
أشعر أنني الرئيس مع هذه السماعة

187
00:10:55,501 --> 00:10:57,542
لحظة، حياتي بين يديك؟

188
00:10:57,667 --> 00:11:00,584
اهدأي أيتها الشقراء
سأتأكد ألّا تكسري أظافرك المقلمة

189
00:11:01,709 --> 00:11:06,459
أنت محظوظ أنك محلل
لأنك تبدو أنك ستتلقى نيراناً صديقة

190
00:11:06,626 --> 00:11:09,250
هل كنت تأملين رصاصاً حقيقياً؟
إنها مجرد لعبة

191
00:11:09,834 --> 00:11:12,834
هذا ما يقوله الناس قبل أن يخسروا

192
00:11:14,792 --> 00:11:17,834
حسناً أيها العملاء المتدربون
هذا تمرين على اقتحام منزل وإطلاق النار

193
00:11:17,959 --> 00:11:22,999
مهمتكم هي القضاء على كل التهديدات
من دون إيذاء أي رهينة

194
00:11:24,584 --> 00:11:26,999
!راقبوا الدرج -
الوضع آمن هنا -

195
00:11:27,083 --> 00:11:28,417
المكان آمن

196
00:11:29,959 --> 00:11:32,209
آمن -
(قتلت رهينة يا (أمين -

197
00:11:32,334 --> 00:11:33,918
على يسارك، على يسارك

198
00:11:36,751 --> 00:11:38,042
على يمينك

199
00:11:38,334 --> 00:11:39,667
!سأذهب للأسفل

200
00:11:40,125 --> 00:11:41,959
(أحسنت يا (بوث
معظم الناس يترددون

201
00:11:42,042 --> 00:11:43,959
لا يطلقون النار على الفتى
وينتهي الأمر بمقتلهم

202
00:11:44,042 --> 00:11:46,042
كأنه فعل هذا مسبقاً

203
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
عزل

204
00:11:52,751 --> 00:11:54,042
تم القضاء على الهدف

205
00:11:54,792 --> 00:11:57,042
(متى تحول (هاري بوتر
إلى (جيمس بوند)؟

206
00:11:57,834 --> 00:11:59,125
كنت أتدرب

207
00:11:59,501 --> 00:12:00,999
"ألا يجب أن تنتظري فريقك يا (باريش)؟"

208
00:12:01,083 --> 00:12:03,459
ألا يجب أن يجاروني؟ -
التهور قد يكلفك" -"

209
00:12:07,334 --> 00:12:11,876
باريش)، من دون فريقك في الحياة الواقعية)
لما خرجت حية

210
00:12:11,999 --> 00:12:13,626
أعتقد أنني أبليت حسناً وحدي

211
00:12:17,334 --> 00:12:20,000
أكره المسدسات، دائماً كرهتها

212
00:12:20,626 --> 00:12:23,876
حسناً، إن كان هذا يعني شيئاً
كنت قلقة وغير مركزة

213
00:12:23,999 --> 00:12:25,292
عليك أن تكوني أكثر حذراً

214
00:12:27,250 --> 00:12:30,292
لماذا علي الإصغاء لك؟
لا تريد حتى أن تكون محللاً

215
00:12:30,626 --> 00:12:32,417
لا يعني أنني لست بارعاً بهذا

216
00:12:32,542 --> 00:12:35,250
ألم تكوني يوماً بارعة في شيء
لا تريدين القيام به؟

217
00:12:35,834 --> 00:12:39,125
مذهل، كأنك محاسب قانوني
(في لعبة (كول أوف ديوتي

218
00:12:39,250 --> 00:12:41,584
قناصون كثيرون
عملوا كمحاسبين قانونيين مسبقاً

219
00:12:41,709 --> 00:12:43,667
نعم، لكن كم محاسباً قانونياً
كاد قناصاً سابقاً؟

220
00:12:45,876 --> 00:12:50,125
اسمع، واثق أن التحقيق المستمر بالأمور
جعلك محبوباً كطفل

221
00:12:50,250 --> 00:12:53,292
لكن ليس لدي ما أخفيه -
جيد، لن أجد شيئاً إذن -

222
00:12:53,417 --> 00:12:55,250
عندما يرد اتحاد لجان العمل الزراعي
على بريدي الإلكتروني

223
00:12:56,334 --> 00:12:58,918
هل يمكنك تركي وشأني؟ -
لم أتدخل بشأنك بعد -

224
00:12:59,709 --> 00:13:02,417
ماذا كان هذا هناك؟
في العادة نعمل جيداً معاً

225
00:13:02,834 --> 00:13:04,751
كنت أقود، كان يفترض أن تجاريني

226
00:13:05,292 --> 00:13:08,167
هناك فرق بين القائد ومسلح وحيد

227
00:13:08,667 --> 00:13:10,125
فزت من أجلنا، أليس كذلك؟

228
00:13:10,250 --> 00:13:14,167
(لا تفوزين بالتدريب يا (أليكس
أنت هنا للتعلم، ماذا يحدث؟

229
00:13:14,292 --> 00:13:15,876
لست على طبيعتك

230
00:13:15,999 --> 00:13:18,542
التحليل النفسي كان الأسبوع الماضي
(يا (شيلبي

231
00:13:20,459 --> 00:13:22,999
أنت تتهربين من شيء، يمكنني ملاحظة هذا

232
00:13:23,083 --> 00:13:26,834
حسب خبرتي، كلما تهربين
كلما لحق بك الأمر أكثر

233
00:13:27,417 --> 00:13:29,000
يمكنك التحدث إلي

234
00:13:29,125 --> 00:13:30,459
يمكنك التحدث إلي أيضاً

235
00:13:30,959 --> 00:13:33,626
لكنك ما زلت لم تخبريني
مع من تتكلمين هاتفياً متأخراً في الليل

236
00:13:33,751 --> 00:13:35,626
أو لمن ترسلين له بريداً إلكترونياً
في الصباح الباكر

237
00:13:35,751 --> 00:13:37,459
عندما تعتقدين أنه لا أحد ينظر

238
00:13:39,000 --> 00:13:41,042
لا بأس، لا داعي لتخبريني

239
00:13:41,834 --> 00:13:45,209
نحن نعرف بعضنا منذ شهر فقط
بالكاد نعرف بعضنا

240
00:13:46,459 --> 00:13:48,000
ماذا كان حقاً في ذلك الملف؟

241
00:13:52,584 --> 00:13:54,167
هل ترون مبنى المكاتب هناك؟

242
00:13:55,334 --> 00:13:58,417
هذا هو مسرح سرقة تحولت لأزمة رهائن

243
00:13:59,751 --> 00:14:01,626
الاختبار لما تعلمتم اليوم

244
00:14:02,751 --> 00:14:05,751
ستذهبون هناك، وسنرى من سيخرج حياً

245
00:14:11,417 --> 00:14:13,417
قم بدفعها، ستنهار

246
00:14:15,959 --> 00:14:17,667
في السيناريو الذي ستدخلونه

247
00:14:17,792 --> 00:14:21,292
مرت 6 ساعات لسرقة مسلحة
تحولت لأزمة رهائن

248
00:14:21,417 --> 00:14:24,167
هناك ثمانية لصوص و12 رهينة في الداخل

249
00:14:24,292 --> 00:14:26,083
فشلت كل المحاولات للتفاوض

250
00:14:26,209 --> 00:14:29,751
مهمتكم هي القيام بغارة باستخدام المهارات
التي تعلمتموها اليوم

251
00:14:30,042 --> 00:14:31,792
(هناك خطب ما بـ(أليكس

252
00:14:32,459 --> 00:14:33,918
تبدو بخير بالنسبة إلي

253
00:14:34,292 --> 00:14:38,334
ربما عدائية قليلاً، لكن حمل 5 كيلوغرامات
من الذخيرة قد يجعل الجميع كذلك

254
00:14:38,459 --> 00:14:42,792
"ابقوا يقظين، لا تستخفوا بأي شيء
...وتذكروا"

255
00:14:42,918 --> 00:14:47,083
هل تحدثت إليك بشأن والدها
وحول ما حدث؟

256
00:14:47,209 --> 00:14:49,667
هل أخبرتك؟ -
نعم، كانت مهووسة -

257
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
أتمنى لو أن هناك شيئاً
يمكنني فعله للمساعدة

258
00:14:52,250 --> 00:14:53,959
...اسمعي، أعرف أنك قناصة بارعة، لكن

259
00:14:54,292 --> 00:14:56,876
الوضع مختلف عندما تطلقين النار
على شخص حقيقي

260
00:14:57,209 --> 00:15:00,667
وكذلك عندما يكون والدك -
هل تقول إنها قتلت والدها؟ -

261
00:15:00,792 --> 00:15:03,209
!قلتِ إنها أخبرتك -
بشأن الملف -

262
00:15:04,000 --> 00:15:06,709
كل واحد منكم سيتم إعطائه مهمة محددة

263
00:15:08,042 --> 00:15:09,999
سايمن) و(نيما)، اذهبا إلى الخلف)

264
00:15:10,083 --> 00:15:12,375
أليكس) و(رايان)، اقتحما الباب الأمامي)

265
00:15:13,375 --> 00:15:15,501
هذه أصعب مهمة، واثقة أنك مستعدة لها؟

266
00:15:16,209 --> 00:15:18,999
هل ستقوم بما عليك فعله
أم علي أن أغطي عنك؟

267
00:15:23,459 --> 00:15:26,250
شيلبي) و(ناتالي)، تخلصا من ذلك القناص)

268
00:15:26,375 --> 00:15:30,417
إنها الأولوية الأولى
لا يمكن لأحد دخول المبنى قبل القضاء عليه

269
00:15:30,542 --> 00:15:31,918
هيا أيتها الشقراء، نحن نهدر الوقت

270
00:15:32,000 --> 00:15:33,542
راقبها، أنا قلقة

271
00:15:34,959 --> 00:15:36,584
(ويليامزبيرغ)، (بروكلين)" -"
...ماذا يجب أن أعرف أيضاً -

272
00:15:36,709 --> 00:15:40,292
بشأن صديقك صانع القنابل؟ -
أولاً، لا تسميه صانع القنابل -

273
00:15:41,125 --> 00:15:42,667
وهو بالتأكيد ليس صديقي

274
00:15:43,250 --> 00:15:44,584
كيف تعرفه إذن؟

275
00:15:44,876 --> 00:15:48,209
اسمعي، تأكدي ألّا تنظري لعينيه
ولا تصافحي يده

276
00:15:49,792 --> 00:15:52,250
يفترض أن أتحدث إليه
من دون النظر إلى عينيه؟

277
00:15:52,375 --> 00:15:55,209
اسمعي، سأقوم أنا بالتحدث
إنه لا يتكلم الإنجليزية

278
00:16:01,501 --> 00:16:03,375
إنهم يحدقون بي

279
00:16:05,042 --> 00:16:08,125
هؤلاء الأطفال لم يشاهدوا تلفازاً
أو حاسوباً أبداً

280
00:16:08,250 --> 00:16:11,542
إنهم يحدقون بنا كلانا، نحن غريبان

281
00:16:12,334 --> 00:16:15,584
(عندما سمعت عن تفجير (غراند سنترال
كنت متوتراً

282
00:16:16,209 --> 00:16:17,834
...بعد محادثتنا

283
00:16:19,042 --> 00:16:22,876
ظننت أنني قد أكون متورطاً؟

284
00:16:23,918 --> 00:16:25,209
هل أنت كذلك؟

285
00:16:25,751 --> 00:16:27,083
إنه يسأل إن كنا على علاقة

286
00:16:27,918 --> 00:16:29,375
إنه يحب إغاظتي

287
00:16:30,250 --> 00:16:34,959
لن أكون هنا لو كنت متورطاً، صحيح؟

288
00:16:35,542 --> 00:16:39,167
أيها الأطفال
غادروا الغرفة وأغلقوا الباب

289
00:16:40,626 --> 00:16:41,959
شكراً

290
00:16:42,209 --> 00:16:45,501
ماذا يمكنني إخبارك؟ -
أي شيء تعرفه -

291
00:16:46,375 --> 00:16:47,918
السلك وحده غير مهم

292
00:16:49,250 --> 00:16:54,918
العازل البلاستيكي العالي الجودة
هو ما يسهل عملية تعقبه

293
00:16:55,334 --> 00:16:59,000
شركة واحدة تصنع هذا للاستخدام العسكري

294
00:16:59,417 --> 00:17:01,751
يقول إنه يستطيع تعقبه لشركة متعاقدة
مع الجيش

295
00:17:01,959 --> 00:17:03,626
أي شركة يا (أورين)؟

296
00:17:04,834 --> 00:17:06,334
(مغريغور وايت)

297
00:17:07,999 --> 00:17:09,375
(شركة (شيلبي

298
00:17:22,292 --> 00:17:25,292
حسناً -
كم عقاراً تظنين (شيلبي) تملك؟ -

299
00:17:25,667 --> 00:17:27,751
أعني، أعرف أن شركة عائلتها
...هي للملاحة الجوية، لكن

300
00:17:28,083 --> 00:17:31,334
هذا ليس كل ما يفعلونه
(إنهم كشركة (هاليبيرتن

301
00:17:31,459 --> 00:17:33,209
ومن تعتقد أنه رئيس مجلس الإدارة؟

302
00:17:33,334 --> 00:17:37,459
عن ماذا نبحث بالضبط؟ -
(أي شيء يشير لتورط (شيلبي -

303
00:17:37,584 --> 00:17:41,250
إن اعتقدت أنها لفقت لي التهمة بنجاح
فهي لا تعتقد أن أحداً سيلاحقها

304
00:17:45,959 --> 00:17:49,834
إنها تخطط للهرب؟ -
(لا، لقد عادت، من (بوينس آيرس -

305
00:17:51,751 --> 00:17:53,667
ربما صنعت حجة غياب لنفسها -
...من الصعب العبث -

306
00:17:53,792 --> 00:17:55,250
بقائمة المسافرين هذه الأيام

307
00:17:56,167 --> 00:17:58,042
(اسمعي، نتحدث عن (شيلبي

308
00:17:58,167 --> 00:18:01,876
أعني، ربما والداها مستفيدان من الحرب
لكن هل تظنينها قادرة على هذا؟

309
00:18:01,999 --> 00:18:03,667
اسمع، هناك الكثير لا تعرفه عنها

310
00:18:03,792 --> 00:18:06,167
(أمور اكتشفتها بعد تركك لـ(كوانتيكو

311
00:18:06,292 --> 00:18:08,334
لم ترى ماذا حدث بعدما أخبرتها ما عرفته

312
00:18:09,334 --> 00:18:11,209
تابع البحث، واثقة أن هناك شيئاً هنا

313
00:18:18,167 --> 00:18:19,999
الرياح ملائمة، اتجهي يساراً

314
00:18:25,000 --> 00:18:26,334
!فاتني الهدف

315
00:18:30,417 --> 00:18:33,459
"تم القضاء على القناص
باريش)، (بوث)، خذا موقعكما)"

316
00:18:37,501 --> 00:18:40,626
(مرحباً يا (نيما -
كيف وجدتني؟ -

317
00:18:41,125 --> 00:18:44,083
أقوم بتعليم الناس الذين يجدون الناس
هل ظننت أنني لن أستطيع إيجادك؟

318
00:18:44,876 --> 00:18:46,876
لم يكن علي الموافقة عندما جندتني

319
00:18:46,999 --> 00:18:48,542
من الواضح أنك لا تريدين الاستقالة

320
00:18:49,000 --> 00:18:50,417
وإلّا لكنت في (ديربورن) الآن

321
00:18:50,542 --> 00:18:52,501
ما هذا؟ كلام تشجيعي؟

322
00:18:53,167 --> 00:18:55,709
هيا، قولي ما تريدين
أنا لست جيدة بما يكفي

323
00:18:55,834 --> 00:18:58,709
أنت لا تعرفين هذا -
بالطبع أعرف -

324
00:18:58,834 --> 00:19:02,209
إن كنت جيدة بما يكفي
لكنت كافية، لكنك أردتها أيضاً

325
00:19:03,209 --> 00:19:06,334
أحتاج إليها أيضاً، كلاكما، بشكل متساوي

326
00:19:06,792 --> 00:19:11,999
لماذا؟ إن كنا مهمتين لك
فلماذا لا يمكنك إخبارنا السبب؟

327
00:19:15,501 --> 00:19:17,000
قومي بدعوتي للداخل

328
00:19:24,626 --> 00:19:26,918
"يتم احتجاز الرهائن في الطابق الثالث"

329
00:19:27,999 --> 00:19:29,292
المكان آمن

330
00:19:31,501 --> 00:19:33,292
هناك درج على يسارك

331
00:19:34,209 --> 00:19:36,792
لنأخذ المصعد -
!ستحذرهم أننا قادمون -

332
00:19:36,918 --> 00:19:39,959
أو ربما نحتاج إلى تشتيت انتباه جيد
ماذا؟ ألا تثقين بي؟

333
00:19:40,959 --> 00:19:42,250
هيا

334
00:19:50,292 --> 00:19:52,125
أمين)! ماذا تفعلين؟)

335
00:19:53,167 --> 00:19:57,667
لا أعرف، أنا أفكر
أعرف أنه لا يفترض أن أفعل

336
00:19:58,209 --> 00:20:02,000
سأحميك، ما رأيك لو تتركي التفكير لي
لأركز على ما هو أمامك؟

337
00:20:02,125 --> 00:20:06,751
ستقوم أنت بالتفكير؟
لن أتعدى مسافة متر ونصف

338
00:20:07,167 --> 00:20:10,709
اذهبي إلى الداخل
لأثبت مدى براعتي بهذا

339
00:20:14,918 --> 00:20:16,209
أليكس)، المكان آمن)

340
00:20:22,292 --> 00:20:23,626
المكان آمن

341
00:20:24,459 --> 00:20:26,042
عند الزاوية -
المكان آمن -

342
00:20:26,584 --> 00:20:28,501
!لقد أصبت" -"
اتجه للأسفل -

343
00:20:28,626 --> 00:20:30,667
هل حدد أحد مكان الهدف؟ -
!باتجاه الساعة الثانية -

344
00:20:30,792 --> 00:20:32,918
لقد أصبت -
لقد أصبت -

345
00:20:34,250 --> 00:20:35,876
هناك مسلحان ما زالا بآخر الردهة

346
00:20:35,999 --> 00:20:37,459
لقد قضيا على فريق كامل

347
00:20:37,876 --> 00:20:40,250
ماذا تفعلين؟ -
سأتولى الأمر -

348
00:20:46,417 --> 00:20:47,751
حسناً، لنذهب

349
00:20:57,375 --> 00:20:58,959
هل المكان آمن؟ -
ماذا ستفعلين؟ -

350
00:20:59,042 --> 00:21:00,999
تقتحمين آخر الردهة وأنت تطلقين النار

351
00:21:01,083 --> 00:21:03,792
أخبرني عندما يكون المكان آمناً
سأقوم بإنهاء هذا

352
00:21:04,167 --> 00:21:07,334
(أرسلها يا (بوث
إن أرادت أن تكون متهورة فعلمها درساً

353
00:21:07,459 --> 00:21:09,250
إنها بحاجة لتتعرض لإصابة

354
00:21:12,542 --> 00:21:15,209
!ساعدوني، ليساعدني أحد" -"
المكان آمن -

355
00:21:19,501 --> 00:21:21,459
!النجدة" -"
!اصمتي! لا تتحركي" -"

356
00:21:21,792 --> 00:21:25,417
"!لا تفكري هكذا
!لم يكن سيكون لديكم فرصة"

357
00:21:28,125 --> 00:21:29,459
!لا تكذبي عليها

358
00:21:31,209 --> 00:21:32,542
!اخرجي

359
00:21:38,167 --> 00:21:42,292
إنها تمكث في الفنادق كثيراً
لماذا تفعل هذا ولديها هذا المنزل؟

360
00:21:43,542 --> 00:21:46,125
ماذا كان هذا؟ -
إنها شاحنة -

361
00:22:01,542 --> 00:22:03,542
(سررت برؤيتك مجدداً يا (أليكس

362
00:22:04,626 --> 00:22:06,042
(سررت برؤيتك أيضاً يا (شيلبي

363
00:22:10,292 --> 00:22:13,751
أمكنك الانتظار حتى أصل للمنزل
كنت لأقوم بإدخالك

364
00:22:13,876 --> 00:22:15,501
لنقل إنني أردت مفاجئتك

365
00:22:15,626 --> 00:22:18,542
أعتقد أنك فاجأت أناساً بما يكفي
خلال اليومين الماضيين

366
00:22:18,667 --> 00:22:20,751
باستثناء أمك، لقد توقعت هذا
أليس كذلك؟

367
00:22:20,876 --> 00:22:23,375
انتبهي -
كان يفترض أن تبقيها بمنزلك -

368
00:22:23,501 --> 00:22:25,334
حتى نصل هناك -
ماذا؟ -

369
00:22:25,459 --> 00:22:29,918
هي لا تعرف؟
ظننتك بارعة في قراءة الناس

370
00:22:30,000 --> 00:22:33,876
(لا بد أنك عندما قرأت (سايمن
لم تعرفي إنه عميل

371
00:22:34,250 --> 00:22:36,709
أنت عميل فيدرالي؟
كذبت علي طوال هذا الوقت؟

372
00:22:36,834 --> 00:22:40,334
اسمعي، إن ظننت أنك مذنبة
لكنت معتقلة الآن، لقد أخرجتك من هناك

373
00:22:40,459 --> 00:22:42,792
لحظة، أنت تساعدها؟ إنها إرهابية

374
00:22:42,918 --> 00:22:46,125
!(لم أقم بهذا يا (شيلبي
!لكن ربما أنت فعلت

375
00:22:46,459 --> 00:22:49,751
انهار كل عالمك عندما عرفت الحقيقة
عن والديك

376
00:22:49,876 --> 00:22:53,209
لم أقصد إيذائك، لقد أخبرتك بهذا
وأنت رفضت الإصغاء إلي

377
00:22:53,334 --> 00:22:56,792
(إذن، تعتقدين أنني سأفجر (غراند سنترال
لأنتقم منك؟

378
00:22:56,918 --> 00:23:00,167
هذا جنون، وهذا مستحيل
لأنني كنت خارج البلاد

379
00:23:00,292 --> 00:23:03,584
ربما كان لديك شريك
أمكنك نصب القنبلة لتنفجر عن بعد

380
00:23:03,709 --> 00:23:07,167
القنابل، سبعة قنابل وضعت بشكل استراتيجي

381
00:23:07,292 --> 00:23:11,042
تم دفنها على طوابق عديدة تحت الأرض
لا يمكن تفجيرها عن بعد

382
00:23:11,167 --> 00:23:14,959
لا بد أنه تم تفجيرها من محيط حيين

383
00:23:16,501 --> 00:23:22,417
(ضعي المسدس جانباً يا (أليكس
دعيني أعتقلك، قبل أن يتأذى أحد آخر

384
00:23:26,083 --> 00:23:27,792
هل يرى أحد آخر الهدف؟

385
00:23:28,959 --> 00:23:31,709
(أطلقي النار يا (أليكس -
!(أليكس) -

386
00:23:31,834 --> 00:23:33,125
رايان)، ماذا يحدث؟)

387
00:23:33,959 --> 00:23:35,250
!(أليكس)

388
00:23:35,918 --> 00:23:38,292
بوث) تعرض للإصابة)" -"
آشر)، قم بالقضاء عليه)" -"

389
00:23:38,999 --> 00:23:40,959
آشر) أصيب أيضاً) -
تم إحصاء كل المشتبه بهم -

390
00:23:41,042 --> 00:23:43,834
إما تمت إصابتهم أو القبض عليهم -
لقد أصيب، انتهى الأمر" -"

391
00:23:44,417 --> 00:23:47,167
تسببت بمقتلك، أنا آسفة جداً

392
00:23:48,918 --> 00:23:50,209
!(نيما)

393
00:23:54,417 --> 00:23:57,918
الآن انتهى الأمر حقاً

394
00:23:58,751 --> 00:24:01,250
ماذا أخبرتك عن التهور يا (باريش)؟

395
00:24:01,667 --> 00:24:04,542
إن لم تستطيعي العمل كفريق
فماذا تفعلين هنا؟

396
00:24:05,042 --> 00:24:07,209
زملائك بالفريق ماتوا بسببك

397
00:24:08,209 --> 00:24:13,083
!أمين)! أطلقت النار بسرعة)
كان عليك الكف عن التوتر فقط

398
00:24:13,209 --> 00:24:18,375
عندما لا تكون فتى غير جدي ووقح وبذيء
قد تكون مفيداً جداً

399
00:24:18,501 --> 00:24:20,542
(أنت محلل رائع يا سيد (هاس

400
00:24:20,667 --> 00:24:22,667
إن اضطررت لأكون واحداً
فلا مانع أن أكون بارعاً

401
00:24:26,709 --> 00:24:30,584
ابني كان دائماً... مضطرباً

402
00:24:31,918 --> 00:24:36,375
لفترة طويلة ظننت أنها مرحلة
كنت آمل أن تعبر

403
00:24:38,125 --> 00:24:41,667
ثم قبل بضعة أعوام
اكتشفت أنه التقى ببعض الناس على الإنترنت

404
00:24:41,918 --> 00:24:46,918
مستعدين لاستغلال غضبه وإعطائه هدفاً

405
00:24:48,459 --> 00:24:49,876
المتطرفون؟

406
00:24:50,834 --> 00:24:54,501
أثروا فيه... بطريقة لم أستطع القيام بها

407
00:24:55,876 --> 00:25:02,375
...تحدثوا إليه و
ألهموه ليقوم بإثارة إعجابهم

408
00:25:03,501 --> 00:25:07,876
لذا، وضع خطة
هجوم على مدرسته الثانوية

409
00:25:07,999 --> 00:25:14,250
مدرسة يتضمن طلابها
أبناء وبنات أعضاء من الكونغرس

410
00:25:15,417 --> 00:25:16,751
أوقفته؟

411
00:25:16,876 --> 00:25:19,709
فعلت كل ما بوسعي لتقليل فترة الحكم عليه

412
00:25:21,167 --> 00:25:26,999
إنه يمضي عامين في إصلاحية الأحداث
لحيازة سلاح ناري غير مرخص

413
00:25:28,417 --> 00:25:30,125
وهو مرشح لإطلاق سراح مشروط

414
00:25:31,918 --> 00:25:34,209
...وأصعب جزء بشأن كل هذا

415
00:25:37,792 --> 00:25:39,334
آمل ألّا يحصل عليها

416
00:25:45,959 --> 00:25:51,417
كيف تقوم أم بالصلاة ليحدث هذا لطفلها؟

417
00:25:57,209 --> 00:25:58,876
(آسفة يا (ميراندا

418
00:26:01,999 --> 00:26:03,292
لكليكما

419
00:26:05,167 --> 00:26:06,501
لهذا أنت هنا

420
00:26:08,584 --> 00:26:12,459
الناس الذين تواصلوا مع ابني
إنهم يتواصلون مع آخرين

421
00:26:12,584 --> 00:26:14,709
إنهم يبنون خلايا إرهابية في بلادنا

422
00:26:15,000 --> 00:26:17,209
علينا اختراقهم وتسميم شبكتهم

423
00:26:17,334 --> 00:26:20,626
لدي خطة، لكنني بحاجة إليكما كلاكما

424
00:26:21,000 --> 00:26:22,999
أريدكما أن تعملا معاً كشخص واحد

425
00:26:24,334 --> 00:26:28,250
تركت عواطفي تعترض واجبي
لن يحدث هذا مجدداً

426
00:26:28,375 --> 00:26:32,292
بل سيحدث، لا يمكنك القيام بوظيفتك
وعدم الاكتراث

427
00:26:33,876 --> 00:26:40,999
...لكن في المرة المقبلة
ستعرفين أن لديك شخصاً لتتحدثي إليه

428
00:26:44,584 --> 00:26:45,918
أنت لست وحدك أبداً

429
00:26:49,167 --> 00:26:53,417
إنه محق، أنا متهورة
لماذا ما زلت هنا؟ لست ملائمة لهذا

430
00:26:53,542 --> 00:26:56,584
إن كانت هذه الرصاصات حقيقية اليوم
لكنت أنت و(سايمن) ميتين

431
00:26:57,417 --> 00:26:59,959
لقد أصابت كتفي، كنت لأتعافى -
(أنت لا تفهم يا (رايان -

432
00:27:00,042 --> 00:27:01,542
ماذا؟ ستستقيلين؟

433
00:27:02,042 --> 00:27:04,792
أحياناً عليك اتخاذ قرار صعب
للمصلحة العليا

434
00:27:05,792 --> 00:27:09,999
(لا يجب أن أكون عميلة يا (رايان
الناس حولي يموتون

435
00:27:10,083 --> 00:27:13,167
أليكس)؟ (أليكس)؟ انتظري)

436
00:27:13,667 --> 00:27:14,999
أليكس)؟)

437
00:27:21,042 --> 00:27:23,000
بوث)، حمداً للرب! قم باعتقالها)

438
00:27:27,250 --> 00:27:28,959
ماذا تفعل؟ -
عليكما الهرب من هنا -

439
00:27:29,292 --> 00:27:31,959
ماذا يحدث؟ -
(أليكس)، تعقبوا سيارة (سايمن) -

440
00:27:32,042 --> 00:27:34,292
ستتم محاصرة هذا المكان خلال دقائق
!عليكما الذهاب الآن

441
00:27:34,417 --> 00:27:36,417
لن يذهب أحد لأي مكان -
...لننزل مسدساتنا و -

442
00:27:36,542 --> 00:27:38,626
لا تقم بخطوة أخرى -
شيلبي)؟) -

443
00:27:39,667 --> 00:27:43,250
!ضعي المسدس جانباً رجاء، ضعيه أرضاً

444
00:27:43,999 --> 00:27:45,292
سايمن)، أحضر المسدس)

445
00:27:47,876 --> 00:27:51,584
حسناً، عليكما كلاكما الخروج من هنا
قبل وصولهم

446
00:27:52,459 --> 00:27:53,792
لن أتركك معها

447
00:27:53,918 --> 00:27:55,626
ولن أدعهم يقبضون عليك معي

448
00:27:55,918 --> 00:27:59,125
!سايمن)، أخرجه من هنا) -
إنها محقة، لنذهب -

449
00:27:59,626 --> 00:28:01,334
ماذا ستفعلين يا (أليكس)؟ ستقتلينني؟

450
00:28:01,459 --> 00:28:02,792
اصمتي وتحركي

451
00:28:15,542 --> 00:28:17,626
ماذا تفعلين؟ -
سأعتقلك -

452
00:28:27,083 --> 00:28:29,542
لا يمكنك الهرب من المكتب الفيدرالي
(يا (أليكس

453
00:28:34,417 --> 00:28:37,501
حسناً، تريدين اعتقالي؟ أستسلم

454
00:28:42,375 --> 00:28:43,876
!عاهرة

455
00:28:45,125 --> 00:28:46,834
!مفاتيح السيارة، الآن

456
00:28:48,334 --> 00:28:50,209
فتشوا محيط المكان
لا يمكن أنهم ابتعدوا

457
00:29:00,375 --> 00:29:03,459
هذا مثير للصدمة، المنظمة التي تزعم
(أنك عملت لديها في (غزة

458
00:29:03,584 --> 00:29:05,751
(لم تسمع باسم (سايمن آشر

459
00:29:07,584 --> 00:29:08,918
متى سينتهي هذا؟

460
00:29:09,959 --> 00:29:12,918
هل تريد رؤية شهادة ميلادي؟
هل تريد مقابلة والداي؟

461
00:29:13,000 --> 00:29:17,375
أعرف أنك موجود، هذا ليس ما يخيفني
بل طبيعتك

462
00:29:18,459 --> 00:29:22,083
هل أنت وطني؟ هل أنت يهودي؟
هل أنت مثلي حقاً؟

463
00:29:22,501 --> 00:29:29,125
الإجابات هي، "نعم"، "بالتأكيد"، و"لا"
لكن حبيبي كذلك

464
00:29:29,375 --> 00:29:32,209
لأنه إن لم تكن مثلياً
فستكون طريقة رائعة للفوز بمركزك هنا

465
00:29:32,959 --> 00:29:37,709
أول عميل متدرب مثلي علناً؟
المكتب الفيدرالي لم يستطع رفض هذا

466
00:29:38,125 --> 00:29:42,792
أو أن هذا مجرد جزء آخر
(من الواجهة الكاذبة لـ(سايمن آشر

467
00:29:42,918 --> 00:29:46,417
مثل ارتدائك للنظارة، والقهوة
أراك دائماً تعدها لكنك لا تشربها

468
00:29:46,667 --> 00:29:48,959
الشيء الوحيد الحقيقي فيك
...(هو طريقة نظرك إلى (نيما أمين

469
00:29:49,042 --> 00:29:50,459
عندما تعتقد أنه لا أحد يراقبك

470
00:29:51,042 --> 00:29:54,292
حتى إن كان كل هذا حقيقياً، لماذا تكترث؟

471
00:29:54,417 --> 00:29:57,000
...(أخطر عدو تواجهه (أمريكا

472
00:29:58,709 --> 00:30:00,083
هو العدو الذي بداخلها

473
00:30:00,792 --> 00:30:02,501
خائنون يلعبون دورهم لفترة طويلة

474
00:30:03,334 --> 00:30:06,501
ويتسببون بأعمق الجروح
لأن الناس لا يرون الإشارات التحذيرية

475
00:30:06,626 --> 00:30:13,292
(وهذه حقيقتك يا (سايمن آشر
يافطة تحذير كبيرة مضيئة

476
00:30:14,209 --> 00:30:17,083
إن أردت إخباري الحقيقة
فأنت تعرف أين تجدني

477
00:30:17,999 --> 00:30:21,042
إن لم ترد هذا، يمكنك الانتظار
(حتى أقدم رأيي لـ(ميراندا) و(ليام

478
00:30:22,709 --> 00:30:25,292
ليلة سعيدة، أياً كنت

479
00:30:34,959 --> 00:30:37,042
أنت بخير على الأقل -
آسفة -

480
00:30:38,125 --> 00:30:39,709
يجب أن أكون معتادة على هذا الآن

481
00:30:39,834 --> 00:30:42,542
قيامك بقرارات متسرعة
وتتركينني أتحمل المسؤولية

482
00:30:42,999 --> 00:30:45,042
أردت أن أعلمك درساً، لكنني كنت مخطئة

483
00:30:50,000 --> 00:30:54,292
هل تعرفين كيف كان الوضع لي هنا؟
أعمل نيابة عن كلينا؟ وأقلق طوال الوقت؟

484
00:30:55,167 --> 00:30:58,626
لست التي أرادت القدوم هنا
لقد أتيت من أجلك

485
00:30:58,751 --> 00:31:00,083
لأنك أختي

486
00:31:00,459 --> 00:31:03,417
وسأفعل أي شيء من أجلك
لكن هذا كثير

487
00:31:03,542 --> 00:31:04,959
لن أغادر مجدداً، لا تقلقي

488
00:31:05,042 --> 00:31:06,375
علي أن أقلق

489
00:31:07,959 --> 00:31:11,334
نحن نلتزم طوال الحياة كعميلة واحدة
(يا (نيما

490
00:31:11,459 --> 00:31:12,834
شخص واحد

491
00:31:13,125 --> 00:31:15,459
!أحياناً أشعر أنني أفقد نفسي

492
00:31:17,125 --> 00:31:18,999
(ولا أريد أن أضيع يا (نيما

493
00:31:21,167 --> 00:31:24,751
أعرف من تكونين
وأعرف أننا نشكل فريقاً رائعاً

494
00:31:25,000 --> 00:31:27,751
هل تعرفين مدى حظنا لأننا نملك بعضنا؟

495
00:31:28,584 --> 00:31:32,000
(سنقوم بأمور مهمة معاً يا (راينا
سننقذ حياة الناس

496
00:31:33,375 --> 00:31:35,918
هل أخبرك ماذا خططت لنا (ميرندا) الآن؟

497
00:31:41,042 --> 00:31:44,083
عندما سمعت أنك تريدين رؤيتي
لم أدرك أن هذا كمين

498
00:31:48,709 --> 00:31:50,000
من أين حصلت على هذا؟

499
00:31:51,501 --> 00:31:52,834
أعطيته لها

500
00:31:53,459 --> 00:31:57,000
هل تريدين التحدث إلي حول ما حدث اليوم؟
ولماذا تجمدت؟

501
00:31:58,417 --> 00:32:00,000
رأيت وجه والدي

502
00:32:02,334 --> 00:32:03,792
ولم أستطع نسيانه

503
00:32:04,709 --> 00:32:08,334
كان رجلاً طيباً وعميلاً حائزاً على أوسمة
...وأنا

504
00:32:09,751 --> 00:32:11,042
لقد مات بسببي

505
00:32:13,125 --> 00:32:18,375
ظننت أنني تقبلت الأمر
...لكن كوني هنا يذكرني باستمرار بحقيقة

506
00:32:21,959 --> 00:32:25,501
أنني قتلت بطلاً -
ماذا لو أخبرتك أن له سمعة سيئة؟ -

507
00:32:29,459 --> 00:32:32,292
أنه كان ثملاً ولديه مزاج عصبي؟

508
00:32:33,459 --> 00:32:36,626
أنه أساء استخدام سلطته في الميدان
وتلقى عدة توبيخات؟

509
00:32:36,751 --> 00:32:41,501
وأنه هدد حياة أمك أكثر من مرة
والمكتب الفيدرالي تجاهل هذا؟

510
00:32:42,459 --> 00:32:44,459
سأقول إنك تحاولين جعلي أشعر بتحسن

511
00:32:44,834 --> 00:32:47,417
أنت تعاقبين نفسك لأنك تعتقدين
أنك قتلت بطلاً

512
00:32:48,334 --> 00:32:53,083
لكن... أن تكوني عميلة جيدة
لا يعني أن تكون إنسانة جيدة

513
00:32:54,292 --> 00:32:56,000
هذا الملف ليس كل القصة

514
00:32:57,375 --> 00:32:58,709
(اجلسي يا (أليكس

515
00:32:59,876 --> 00:33:01,167
أليكس)، اجلسي)

516
00:33:06,626 --> 00:33:08,501
لا تدعي ذنبك يعيد كتابة التاريخ

517
00:33:09,375 --> 00:33:12,375
إن لم تضغطي الزناد لقتل أمك
وربما أنت أيضاً

518
00:33:13,626 --> 00:33:16,125
قمتِ بالخيار الوحيد الذي أمكنك القيام به
بتلك اللحظة

519
00:33:17,083 --> 00:33:18,417
الخيار الصحيح

520
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
هذه الوظيفة... مليئة بالخيارات الصعبة

521
00:33:27,501 --> 00:33:31,459
لكننا نقوم بها
لهذا يتسنى لنا فرصة حماية بلادنا

522
00:33:33,751 --> 00:33:38,792
لا تدعي ذنبك يدمر مهنة إحدى أكثر
المتدربات الواعدات اللواتي رأيتهن هنا

523
00:33:58,417 --> 00:34:00,501
هل لعبت لعبة "حقيقتين وكذبة واحدة"؟

524
00:34:00,918 --> 00:34:02,375
ليس منذ المدرسة الإعدادية

525
00:34:03,125 --> 00:34:05,459
لنجربها

526
00:34:09,792 --> 00:34:12,501
(قمت بانتخاب (أوباما

527
00:34:13,417 --> 00:34:16,792
يمكنك إزعاجي بشدة أحياناً

528
00:34:17,626 --> 00:34:22,167
وتلك المكالمات التي أقوم بها دائماً
هي لأختي نصف الشقيقة

529
00:34:23,459 --> 00:34:27,250
ولم أكذب عليك فقط بشأن هذا
بل على المكتب الفيدرالي عندما قدمت طلبي

530
00:34:27,375 --> 00:34:28,709
أخبرتهم أننا لا نتحدث

531
00:34:29,626 --> 00:34:34,209
لذا، يمكنك فهم لماذا أنا سرية بشأن هذا

532
00:34:35,876 --> 00:34:37,459
لم تصوتي لـ(أوباما)؟

533
00:34:39,375 --> 00:34:40,792
لا يمكننا أن نكون صديقتين

534
00:34:44,417 --> 00:34:47,000
لم أعرف أنها حقيقية
حتى موت والداي

535
00:34:47,959 --> 00:34:52,709
...كنت أغضب جداً، لكن
الآن هي كل ما لدي

536
00:34:59,375 --> 00:35:03,083
أمي لم تطلق النار على أبي
بل أنا

537
00:35:09,167 --> 00:35:13,459
عشت مع هذا طوال 15 عاماً
ولم أخبر أحداً

538
00:35:13,584 --> 00:35:20,584
وخلال 4 أسابيع كنت فيها هنا
أخبرت شخصين... والآن شخص ثالث

539
00:35:22,334 --> 00:35:23,667
...اسمعي، أنا

540
00:35:26,918 --> 00:35:30,083
أعرف أنني قلت أننا بالكاد صديقتان
...لكن

541
00:35:32,876 --> 00:35:34,167
...الحقيقة هي

542
00:35:36,876 --> 00:35:38,751
لم أحظى حقاً بأي أصدقاء

543
00:35:42,209 --> 00:35:43,542
حتى الآن

544
00:35:48,667 --> 00:35:50,959
إلى متى نمسك بيدي بعضنا
حتى يصبح هذا غريباً؟

545
00:35:51,042 --> 00:35:52,417
أظن الآن -
حسناً -

546
00:35:53,250 --> 00:35:54,584
من الجيد معرفة هذا

547
00:36:03,584 --> 00:36:06,709
هل هذه موضة الآن؟
مشاهدة بعضنا ننظف أسناننا؟

548
00:36:08,999 --> 00:36:12,209
أتيت إلى هنا لأنني أردت معرفة الحقيقة

549
00:36:13,209 --> 00:36:17,459
وعندما فعلت، ظننت أن هذا فقط
هو سبب وجودي

550
00:36:20,459 --> 00:36:22,334
لم يحق لي أن تفعل ما فعلته اليوم

551
00:36:24,834 --> 00:36:26,125
لكنني مسرورة أنك فعلت

552
00:36:26,501 --> 00:36:27,959
...جعلني هذا أدرك

553
00:36:29,959 --> 00:36:34,501
أريد هذا حقاً
لم أستطع رؤية هذا حتى أصبح ذهني صافياً

554
00:36:36,125 --> 00:36:38,501
لذا، شكراً لك

555
00:36:40,918 --> 00:36:42,209
!لقد شكرتني

556
00:36:44,125 --> 00:36:45,459
ليس لهذا فقط

557
00:36:46,417 --> 00:36:51,125
أيضاً لبقائك بجانبي
مهما حاولت إبعادك

558
00:36:51,250 --> 00:36:54,667
أنت... أنت دائماً موجود

559
00:36:55,501 --> 00:36:59,167
حسناً، منذ لحظة رؤيتي لك
عرفت أنني لا أريد أن تبتعدي عني

560
00:37:01,292 --> 00:37:02,626
أنا مسرورة

561
00:37:05,000 --> 00:37:06,334
لأي درجة؟

562
00:37:08,083 --> 00:37:13,292
حسناً... ربما إن كنت محظوظاً
فسأريك يوماً ما

563
00:37:16,250 --> 00:37:18,459
الآن لن أدعك تبتعدين عن ناظري بالتأكيد

564
00:37:19,626 --> 00:37:21,999
"لم تعودوا الأشخاص ذاتهم
(الذين أتوا إلى (كوانتيكو"

565
00:37:22,999 --> 00:37:26,667
ولستم العملاء الخاصين
الذين ستتحولون إليهم عندما تنتهون

566
00:37:27,709 --> 00:37:31,876
لديكم طريق طويل لتتعاملوا مع التوتر
الذي يأتي مع هذه الوظيفة

567
00:37:31,999 --> 00:37:36,918
...لأنه في الميدان كعملاء
المخاطر هي الحياة أو الموت

568
00:37:37,959 --> 00:37:42,292
وما تفعلونه في تلك اللحظات الحاسمة
هذه هي طبيعتكم الحقيقية

569
00:37:42,417 --> 00:37:43,751
"ماكس)، إرسال طلب صداقة)"

570
00:37:44,167 --> 00:37:47,626
"يمكنكم إمضاء 30 عاماً بالقيام بعمل جيد"

571
00:37:47,918 --> 00:37:52,375
"لكن قرار سيىء واحد
قد يحدد كل حياتكم في المكتب الفيدرالي"

572
00:37:52,959 --> 00:37:56,709
تلك اللحظة التي تخافون فيها
ولم تضغطوا الزناد

573
00:37:56,834 --> 00:37:59,792
وتلك اللحظة التي ضغطتم الزناد
وتمنيتم أنكم لم تفعلوا

574
00:37:59,918 --> 00:38:01,501
مرحباً؟" -"
مرحباً يا أمي -

575
00:38:01,626 --> 00:38:03,417
"أليكس)، كيف الجامعة؟)"

576
00:38:03,999 --> 00:38:06,918
لا يمكنني عيش كذبة بعد الآن -
ماذا تعنين؟" -"

577
00:38:07,375 --> 00:38:10,751
عندما أخبرتك أنني سأذهب لدراسة الماجستير
كذبت بهذا

578
00:38:11,459 --> 00:38:14,501
ماذا تقولين؟" -"
انضممت للمكتب الفيدرالي يا أمي -

579
00:38:15,250 --> 00:38:17,584
لا أفهم" -"
(أنا في (كوانتيكو -

580
00:38:19,292 --> 00:38:22,375
ماذا تفعل هنا؟
المحللون غير مسموح لهم بإطلاق النار

581
00:38:22,999 --> 00:38:26,375
عائلتي مقربة من ضابط ساحة الرماية
يسمح لي بالقدوم بعد ساعات الدوام

582
00:38:26,501 --> 00:38:31,083
لأنه يعرف كما يعرف البقية
أنني لن أكون عميلاً خاصاً

583
00:38:31,417 --> 00:38:34,167
أعتقد أنه حيث إنك هنا
ستقومين على الأرجح بالإبلاغ عني

584
00:38:37,501 --> 00:38:39,709
سأقوم بالإبلاغ عنك فقط
إن لم تستطع مجاراتي

585
00:38:39,999 --> 00:38:41,292
...الحقيقة هي

586
00:38:41,999 --> 00:38:45,167
"...مهما فعلنا، سواء أطلقنا النار أم لا"

587
00:38:46,501 --> 00:38:48,709
"علينا التعامل مع العواقب"

588
00:38:50,626 --> 00:38:53,709
أنا متأكد أن ما تفعله هو أمر غير رسمي

589
00:38:55,125 --> 00:38:58,000
لم تفعل كما تم إخبارك
والآن علي فعل بنفسي

590
00:38:58,125 --> 00:39:01,959
من أين أتى الأمر يا (أوكونر)؟ ماذا تخفي؟

591
00:39:04,250 --> 00:39:06,584
...(بعد ما حدث في (شيكاغو -
...لا، خطأي الوحيد هناك -

592
00:39:06,709 --> 00:39:09,999
هو التزامي الصمت! وإن حاولت إسكاتي
فسأذهب للمسؤول الأعلى منك

593
00:39:10,083 --> 00:39:11,792
هل تريد سماع الحقيقة إذن؟ -
نعم -

594
00:39:11,918 --> 00:39:14,626
المكتب الفيدرالي لن يكترث
لما لديك لتقوله

595
00:39:14,751 --> 00:39:17,584
أخبرتك أنك عميل متخفي هنا
لكنني كذبت

596
00:39:17,709 --> 00:39:20,417
أنت بفترة تجربة
...وبالنسبة للمكتب الفيدرالي

597
00:39:20,542 --> 00:39:25,375
أنت تعيد تدريبك، وإن فشلت هنا
فسيتم طردك

598
00:39:26,250 --> 00:39:29,792
"لذا، افعل ما تريد مع مساعدة المدير
لا يمكنها إنقاذك"

599
00:39:37,876 --> 00:39:39,667
صدقوا الأمر، لم يعرفوا أنك هناك

600
00:39:39,792 --> 00:39:41,375
لا أصدق أنني وثقت بك

601
00:39:41,501 --> 00:39:47,709
اسمع... إن كان ولائي للمكتب الفيدرالي
لكنت أنت و(أليكس) معتقلان الآن

602
00:39:47,834 --> 00:39:51,167
فعلت ما بوسعي
مهنتي على المحك أيضاً

603
00:39:56,501 --> 00:39:58,042
ماذا نفعل الآن؟

604
00:40:05,876 --> 00:40:07,167
استيقظي

605
00:40:08,999 --> 00:40:13,209
ستخبرينني كيف هذا السلك من شركة عائلتك
انتهى به الأمر كجزء من تلك القنابل

606
00:40:14,042 --> 00:40:17,584
لست مضطرة لإخبارك بشيء -
ستفعلين، في النهاية -

607
00:40:18,000 --> 00:40:21,959
لأنك رهينتي الآن
وسأنتظر مهما استغرق الأمر

608
00:40:24,000 --> 00:40:25,667
حسناً، اسمعوا جميعاً

609
00:40:26,709 --> 00:40:29,501
وصل هذا الأمر للتو
باريش) هربت لفترة طويلة)

610
00:40:29,626 --> 00:40:31,167
وقد أخذت رهينة أخرى

611
00:40:31,292 --> 00:40:33,999
من الآن فصاعداً، تم إخبار كل وكالات
...تطبيق القانون

612
00:40:34,083 --> 00:40:36,918
إن رأوا (باريش) فعليهم إطلاق النار

613
00:40:37,667 --> 00:40:39,125
من الآن فصاعداً سنحاول قتلها

614
00:40:43,250 --> 00:40:46,250
تمت الترجمة في كبتيفايت أرابيا
عمان، الأردن

