﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,042
"(اسمي (أليكس بيريش
اتخذت حياتي منحى سيئاً جداً"

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,751
"بدأ كل شيء قبل 9 أشهر
في أكاديمية مكتب التحقيقيات الفيدرالية"

3
00:00:05,918 --> 00:00:08,334
كيف سأعرف أنّك لن تكذب عليّ؟
ربّما قد فعلت مسبقاً

4
00:00:08,459 --> 00:00:11,709
سايمون) معجب بك) -
كان ابني في السجن لعقوبة عامين -

5
00:00:11,834 --> 00:00:14,959
وخرج بإطلاق السراح المشروط -
تعتقدين أنّ قراصنة حواسيب مجهولين -

6
00:00:15,042 --> 00:00:17,918
سيخرجونك من هذه المشكلة -
حان الوقت لأروي قصتي -

7
00:00:18,042 --> 00:00:20,792
هناك مَن يسرب المعلومات في وحدتك
أخبرها أحدهم أنّنا قادمون

8
00:00:21,042 --> 00:00:23,125
لم تشي بنا -
لا أعتقد أنّها الفاعلة -

9
00:00:23,292 --> 00:00:26,876
نحن نبث لـ12 مليون شخصاً
إذا كنت تريدين قول شيء فماذا سيكون؟

10
00:00:26,999 --> 00:00:28,459
أنا بريئة

11
00:00:40,751 --> 00:00:43,959
"لدينا فيديو جديد يتعلق بالتفجير
الذي حدث في (غراند سنترال) قبل يومين"

12
00:00:44,042 --> 00:00:45,959
"أصدرت مصادر مكتب التحقيقات الفيدرالية
هذا الفيديو"

13
00:00:46,042 --> 00:00:49,459
"كرد على مقابلة البارحة حيث
(المشتبه بها الرئيسية (أليكس بيريش"

14
00:00:49,584 --> 00:00:50,918
"ادعت فيه إنّها بريئة"

15
00:00:51,125 --> 00:00:53,792
"يعتقد مسؤولو مكتب التحقيقات الفيدرالية
(أن الصندوق التي تحمله (بيريش"

16
00:00:53,918 --> 00:00:56,209
"...على الأرجح يتضمن المفجر الأخير"

17
00:00:56,334 --> 00:00:58,125
كنت أوصل سترات مضادة للرصاص

18
00:00:58,250 --> 00:01:00,792
لا داعي لأن تصرخي عليّ
فأنا لا أتهمك بأي شيء

19
00:01:00,918 --> 00:01:03,792
"(تظهر دعم عام لـ(بيريش
...يدعي مكتب التحقيقات الفيدرالية"

20
00:01:03,918 --> 00:01:05,667
إذن، ستساعدينني؟

21
00:01:06,334 --> 00:01:07,999
(تم نقل (كيليب) إلى (سان دييغو

22
00:01:08,209 --> 00:01:11,501
(طلب العمل في مهمات في (نيويورك
قبل أيام من الهجوم

23
00:01:11,709 --> 00:01:14,417
(أريدك أن تتحدثي إليه يا (شيلبي -
لم يتحدث (كيليب) إليّ -

24
00:01:14,542 --> 00:01:17,000
(منذ (كوانتيكو
أشك في أنّه سيتحدث إليّ الآن

25
00:01:17,167 --> 00:01:22,501
(رغم مشاكلي مع (كيليب هاس
لا أتخيل عالماً يكون فيه إرهابياً

26
00:01:22,626 --> 00:01:26,209
تعرفين ما يمكنه فعله وتعرفين ماضيه

27
00:01:26,375 --> 00:01:27,876
والجميع أصبح محطاً للشك الآن

28
00:01:27,999 --> 00:01:32,834
"ملفات التواصل الاجتماعي وتطبيقات مشاركة
الصور وفيديوهات كاميرات المراقبة"

29
00:01:38,751 --> 00:01:40,042
هل الأمور بخير؟

30
00:01:40,250 --> 00:01:43,083
يحاولون الانتقام بالبحث في بيانات
من حسابات شخصية

31
00:01:43,375 --> 00:01:44,918
كانت تلك مسألة وقت

32
00:01:45,000 --> 00:01:46,834
لكنهم يبحثون عني أنا فقط في الفيديوهات

33
00:01:47,042 --> 00:01:50,501
لو استطعت أن أرى ما يراه مكتب التحقيقات
(الفيدرالية فقد أستطيع أن أجد (كيليب

34
00:01:50,709 --> 00:01:52,334
سأبحث في الأمر عندما أذهب إلى العمل

35
00:01:52,459 --> 00:01:53,792
حسناً، شكراً

36
00:01:59,042 --> 00:02:00,375
مَن كان المتصل؟

37
00:02:00,626 --> 00:02:02,167
(كان (أوكونور

38
00:02:02,584 --> 00:02:05,459
سأستحم أولًا، يمكنك البقاء في السرير

39
00:02:21,999 --> 00:02:23,751
ما رأيك في أن نقلل من استخدام الماء؟

40
00:02:32,751 --> 00:02:34,167
"قبل 8 أشهر"

41
00:02:34,334 --> 00:02:35,959
لماذا قلت إنّي لست النوع الذي تفضلينه؟

42
00:02:36,125 --> 00:02:38,584
لم أعتقد أنّك جدير بالثقة -
أتثقين بي الآن؟ -

43
00:02:41,667 --> 00:02:46,626
أجل، لكن أريد أن أعرف المزيد عنك
لا تتحدث أبداً عن نفسك

44
00:02:47,083 --> 00:02:48,999
ليس هناك الكثير لأقوله

45
00:02:52,083 --> 00:02:54,626
هل تقلق أن تخيفني؟
لأنّك لن تفعل

46
00:02:54,959 --> 00:02:57,083
...الشيء الوحيد الذي يقلقني هو كم

47
00:02:57,834 --> 00:02:59,959
كم سنتأخر عن التدريب البدني

48
00:03:10,167 --> 00:03:12,959
"ذهبت للإدلاء بشهادتي، اتصل بي
(إذا كنت بحاجة إلى التحدث، (إيلاياس"

49
00:03:17,459 --> 00:03:19,709
"الأسبوع السادس، التاسعة صباحاً
التدريب البدني"

50
00:03:21,125 --> 00:03:22,709
لا بأس، أمسكت بك

51
00:03:23,125 --> 00:03:24,459
تحرك

52
00:03:26,209 --> 00:03:28,999
كانت النساء تطلب مواعدة الرجال
منذ خمسينيات القرن الماضي

53
00:03:29,459 --> 00:03:31,375
حتى المثليون
يجب أن تفعلي ذلك فحسب

54
00:03:31,542 --> 00:03:34,417
أجل، شكراً لك
يبدو ذلك معاصراً جداً وغير معقد

55
00:03:39,125 --> 00:03:42,584
لِمَ أنت مستعجلة جداً؟ -
لقد حددت طريقاً بحذر -

56
00:03:42,709 --> 00:03:45,000
لتجنب أن يراني أحد أخرج من غرفتك

57
00:03:45,292 --> 00:03:47,292
أنا الذي يجب أن أقلق

58
00:03:47,751 --> 00:03:52,292
لديّ سمعة يجب أن أحافظ عليها
يجب ألّا يراني أحد أقضي كل وقتي معك

59
00:03:52,417 --> 00:03:53,999
رغم أنّ ذلك يعجبني كثيراً

60
00:03:54,083 --> 00:03:58,083
قرر ذلك وسأبتعد
قبل أن تصبح الأمور مملة، صحيح؟

61
00:03:58,250 --> 00:04:00,417
كلّا، لديّ فكرة أفضل
أتريدين أن نتناول العشاء؟

62
00:04:00,667 --> 00:04:03,417
أخبرت أحدهم بأنّي سأتناول العشاء معه

63
00:04:03,542 --> 00:04:05,584
أتريد أن تلاقيني في سيارتي عندما أعود؟

64
00:04:07,459 --> 00:04:08,792
أجل

65
00:04:12,375 --> 00:04:14,334
(هذا خطأي يا آنسة (ويات -
كلّا، كلّا -

66
00:04:14,584 --> 00:04:17,250
(أنا المخطئة يا سيد (فليتشر

67
00:04:17,375 --> 00:04:20,918
يبدو أنّي فزت بالرهان
كم من الوقت سيتطلب الأمر لبدء علاقتهما

68
00:04:21,375 --> 00:04:22,709
ماذا؟ (شيلبي) و(براندون)؟

69
00:04:22,834 --> 00:04:24,918
أثرى عميلان جديدان، أين كنت؟

70
00:04:25,417 --> 00:04:27,959
يتجنبان بعضهما طوال اليوم
ليختفيان طوال الليل

71
00:04:28,167 --> 00:04:31,709
أم تعتقد أنّهما يلتقيان ليناقشا
كم سيكونا أولادهما جميلين؟

72
00:04:32,876 --> 00:04:37,334
لم تأتي بعد يا سيدي
(اليوم الثالث بلا (ميراندا

73
00:04:49,250 --> 00:04:50,584
ماذا؟

74
00:04:57,501 --> 00:04:59,042
"ميراندا)؟)"

75
00:05:02,417 --> 00:05:04,083
لم تأتي إلى العمل بعض الوقت

76
00:05:04,709 --> 00:05:07,250
خبأ (تشارلي) مفاتيحي عني

77
00:05:08,626 --> 00:05:10,918
هذا الهراء ذاته الذي كان يفعله مسبقاً

78
00:05:12,250 --> 00:05:14,250
كانت في الباب الأمامي

79
00:05:21,125 --> 00:05:24,334
حسناً، لم يخبئها لكنّه يتلاعب معي

80
00:05:24,792 --> 00:05:26,959
ما كان يجب أن أدع المحكمة
تخرجه في رعايتي

81
00:05:27,209 --> 00:05:30,542
مرت 3 أيام فقط
ومن الواضح أنّه خطأ كبير

82
00:05:31,667 --> 00:05:35,083
خطأ سأعيش معه العام المقبل
إذا لم أفقد صوابي أولًا

83
00:05:35,334 --> 00:05:38,834
وأسوأ شيء في هذا أنّي لا أثق به

84
00:05:40,000 --> 00:05:41,792
لا أثق به

85
00:05:42,918 --> 00:05:44,751
ولا أثق بنفسي لأمسك به

86
00:05:44,999 --> 00:05:47,501
حاول الفتى إطلاق النار على مدرسة

87
00:05:48,250 --> 00:05:49,999
مَن يدري ما يخطط لفعله بعد ذلك؟

88
00:05:50,083 --> 00:05:52,501
ربّما تفقدين المنظور، أنت عالقة هنا

89
00:05:53,292 --> 00:05:56,459
أتعرف أنّه لم يتحمل مسؤولية
ما كان يحاول فعله؟

90
00:05:56,626 --> 00:06:00,042
ربّما يخاف التحدث إليك
ربّما سيتحدث إليّ، كان معجباً بي

91
00:06:00,250 --> 00:06:07,042
ماذا ستفعل يا (ليام)؟
ترمي الكرة له وتناديه "صديقي"؟

92
00:06:07,250 --> 00:06:08,584
اذهبي إلى العمل

93
00:06:09,209 --> 00:06:14,292
ربّما إذا ظن أنّك تثقين به
فسيتوقف عن الاختباء ويصارحك

94
00:06:16,292 --> 00:06:20,375
فن المراقبة، مراقبة الناس في بيئتهم

95
00:06:20,626 --> 00:06:23,292
إنّها واحدة من أهم الأدوات
التي يستخدمها العملاء

96
00:06:23,709 --> 00:06:27,876
هذه صور من حواسيب من أنحاء البلد
(يراقبها (ديتو

97
00:06:27,999 --> 00:06:31,209
وحدة تكنولوجيا الاعتراض الرقمي
(ومقرها (كوانتيكو

98
00:06:31,417 --> 00:06:34,375
تراقب (ديتو) ما يحدث عبر الإنترنت
أثناء حدوثه

99
00:06:34,501 --> 00:06:38,876
ما يجعلها أقوى أداة مراقبة
لم تسمعوا عنها

100
00:06:38,999 --> 00:06:41,792
إذا نشر أحدهم بياناً ضد الرئيس

101
00:06:41,918 --> 00:06:45,667
يرسل عميل (ديتو) العنوان الإلكتروني
إلى حراسة الرئيس

102
00:06:45,918 --> 00:06:48,792
تتغير التكنولوجيا وكذلك أساليب المراقبة

103
00:06:48,918 --> 00:06:53,626
لكن سيبقى شيء واحد لن يتغير
لا تعرفون أنّنا نراقب

104
00:06:54,083 --> 00:06:59,042
المراقبة حميمية
تبحث عما لا يريدك أحدهم أن تراه

105
00:07:01,292 --> 00:07:05,125
أو أشياء يتوق الشخص لمشاركتها
لكنّهم يخافون كثيراً من انتقادهم

106
00:07:05,417 --> 00:07:08,751
أأنتم مستعدون لرؤية ما يفكر فيه أحدهم؟

107
00:07:11,626 --> 00:07:13,125
خبر سيىء وخبر جيّد، أأنت مستعدة؟ -
مركز القيادة الطارىء" -"

108
00:07:13,292 --> 00:07:15,459
(الخبر الجيّد أنّه يتم تشغيل (ديتو
من مقر القيادة

109
00:07:15,584 --> 00:07:18,959
إنّهم يجمعون كل صورة وفيديو وكاميرا مرور
وما ينشر على مواقع التواصل الاجتماعي

110
00:07:19,042 --> 00:07:21,626
(أي شيء من حول (غراند سنترال
قبل وبعد الهجوم

111
00:07:21,792 --> 00:07:23,083
ما الخبر السيىء؟

112
00:07:23,209 --> 00:07:26,501
يستطيع الوصول إليه المسؤولين عنه فقط
ولن تصدقي مَن ذلك

113
00:07:26,667 --> 00:07:27,999
(بوث)

114
00:07:29,584 --> 00:07:31,542
كيف حصلت على هذه المهمة يا (هاس)؟

115
00:07:31,918 --> 00:07:35,167
بالإضافة إلى كوني أسرع عميل يتطور
في تاريخ المكتب

116
00:07:35,334 --> 00:07:39,501
بإخبار الجميع الذين يصغون
أنّي سأحرص على إعدام حبيبتك السابقة

117
00:07:42,751 --> 00:07:45,250
كيليب) يدير العملية؟ ذلك ملائم)

118
00:07:45,417 --> 00:07:47,417
أجل، لديه أصدقاء في مناصب مهمة

119
00:07:47,667 --> 00:07:50,250
أجل، أشخاص منحوه إذن دخول غير محدد
إلى فيديوهات

120
00:07:50,375 --> 00:07:52,751
(تظهر ما كان يفعله في (غراند سنترال

121
00:07:53,083 --> 00:07:54,959
سيخفي آثاره

122
00:07:56,042 --> 00:07:59,250
إنّه لا يعرف أنّي ألاحقه
ريان)، يجب أن أرى ما يراه)

123
00:07:59,417 --> 00:08:01,751
سيكون ذلك صعباً بسبب مَن يحرسه

124
00:08:01,999 --> 00:08:05,584
كيليب)، ألديك كل ما تحتاج إليه؟)

125
00:08:07,209 --> 00:08:09,375
لا تقلق يا أبي، سنمسك بها

126
00:08:16,626 --> 00:08:18,709
هناك سياسة قديمة
لمكتب التحقيقات الفيدرالية

127
00:08:18,834 --> 00:08:21,209
تمنع الأقارب من العمل في العملية ذاتها

128
00:08:21,334 --> 00:08:23,584
كما أنّ هناك عميلة فيدرالية متدربة هاربة

129
00:08:23,709 --> 00:08:26,000
أعتقد أنّ ذلك يتفوق على السياسة
لقد تطوعت

130
00:08:26,626 --> 00:08:29,292
بسبب ذلك اليوم؟ -
(لأنّه على خلافك أنت و(أوكونور -

131
00:08:30,042 --> 00:08:32,167
يمكنني الفصل بين حياتي العملية والشخصية

132
00:08:32,375 --> 00:08:34,417
يحتاج المكتب إلى رجال
يركزون وليس رجالاً لا يستطيعون الرؤية

133
00:08:34,542 --> 00:08:36,667
من خلال ضباب أزمة منتصف العمر

134
00:08:37,626 --> 00:08:40,000
دعني أقوم بعملي

135
00:08:41,250 --> 00:08:43,751
أهناك ما يمكنني المساعدة فيه؟

136
00:08:48,000 --> 00:08:49,918
"(يتم تنزيل (بيرفيوير"

137
00:08:50,000 --> 00:08:51,334
حسناً، كل شيء جاهز

138
00:08:51,584 --> 00:08:56,000
(حالما أقوم بتنزيل برنامج (بيرفيوير
على حاسوب (كيليب) فسترين ما يراه

139
00:08:56,125 --> 00:08:58,626
حسناً -
إذا رآه فسترينه -

140
00:08:59,292 --> 00:09:03,125
سيحاولون وضع خط زمني من وقت التفجير
...ويرجعون بالزمن لذا

141
00:09:03,834 --> 00:09:05,501
ابقي متيقظة -
فهمت -

142
00:09:05,834 --> 00:09:07,292
حسناً

143
00:09:08,626 --> 00:09:10,459
(سايمون) -
نعم؟ -

144
00:09:11,292 --> 00:09:13,999
كن حذراً عندما تتسلل
...إلى حاسوب (كيليب) إذا

145
00:09:14,083 --> 00:09:17,209
لنحصل على الأدلة لتبرئتك، اتفقنا؟

146
00:09:18,042 --> 00:09:20,417
لن يعرف أحد، أعدك

147
00:09:20,959 --> 00:09:22,334
فقد تعلمنا كلانا كيف نفعل ذلك، صحيح؟

148
00:09:22,501 --> 00:09:26,667
كما ترون يمكن إخفاء الكاميرات
والميكروفونات في كل مكان

149
00:09:26,792 --> 00:09:28,709
(داخل شقة في (هوغين آلي

150
00:09:28,834 --> 00:09:32,167
سيؤدي الممثلون مشاهد
حيث سيكشفون فيه معلومات

151
00:09:32,375 --> 00:09:34,167
مهمة في قضية لمكتب التحقيقات الفيدرالية

152
00:09:34,292 --> 00:09:37,584
كل واحد منكم
سيختار جهازاً من أجهزة المراقبة

153
00:09:37,751 --> 00:09:40,626
ويركبه ويستخدمه لمعرفة تلك المعلومات

154
00:09:40,918 --> 00:09:43,375
هل من الأفضل المشاهدة أم الاستماع؟

155
00:09:43,667 --> 00:09:46,709
"اختاروا موقعكم وأجهزتكم بذكاء"

156
00:09:46,834 --> 00:09:49,834
"حظاً طيباً وتذكروا هناك دائماً مَن يراقب"

157
00:09:50,501 --> 00:09:52,375
أنت و(بوث)؟

158
00:09:53,375 --> 00:09:58,501
هذه علاقة واعدة وهي مفاجأة جميلة
نظراً إلى ماضيّ

159
00:09:58,626 --> 00:10:02,167
في المرة القادمة
التي ستكون فيها مفاجأة جميلة بينكما

160
00:10:02,292 --> 00:10:04,667
ربّما يجب أن تحذريني
أنّها ستكون في غرفتنا

161
00:10:04,834 --> 00:10:09,167
آسفة، ألست حذرة مثلك أنت و(كيليب)؟

162
00:10:09,375 --> 00:10:11,709
إذن، أنت و(إيلاياس)، هل بينكما علاقة؟

163
00:10:12,000 --> 00:10:13,667
ليس بيننا علاقة

164
00:10:14,417 --> 00:10:16,042
وأنت و(أليكس)؟

165
00:10:16,417 --> 00:10:17,751
صديقان مقربان

166
00:10:19,209 --> 00:10:21,292
بدوت ودوداً جداً صباح اليوم

167
00:10:21,626 --> 00:10:24,459
حب حقيقي؟ -
مجرد رغبة -

168
00:10:25,000 --> 00:10:28,167
في الماضي، كل الأشخاص الذين كنت أواعدهم
كنت أعتبرهم ملائمين للزواج

169
00:10:28,292 --> 00:10:31,125
وكنت أتأذى دائماً
(ليس مع (كيليب

170
00:10:31,292 --> 00:10:33,751
الأمر غير معقداً لأنّه ليس معقداً

171
00:10:33,876 --> 00:10:37,417
ليس هناك حديث أو مشاعر
نحن فقط وغرفة فارغة

172
00:10:38,167 --> 00:10:40,501
أحياناً ليست غرفة فارغة

173
00:10:43,125 --> 00:10:44,709
مرحباً، هل أنت بخير؟

174
00:10:44,834 --> 00:10:49,834
أجل، أنا بخير، أحاول أن أعرف
متى أو إذا كنت سأخبر (أليكس) بضعة أمور

175
00:10:50,250 --> 00:10:53,876
هل تقلق حيال ذلك؟
كيف سيكون رد فعل أحدهم لشيء في ماضيك؟

176
00:10:54,167 --> 00:10:59,584
لا أفهم، لماذا يذهب أحد إلى غرفة فارغة
ويمارس الحب مع شخص لا يرتبط به؟

177
00:11:01,125 --> 00:11:06,626
مَن قال شيئاً عن الحب؟
كيليب) عبارة عن بديل رياضي وحيوي)

178
00:11:06,751 --> 00:11:08,334
حتى يأتي الشخص الملائم

179
00:11:08,459 --> 00:11:11,375
هذا مكئب أكثر -
ماذا؟ -

180
00:11:11,792 --> 00:11:16,125
ألم تريدي أبداً رفقة أحدهم للمتعة فقط؟

181
00:11:16,292 --> 00:11:19,125
اتخذت قراري وأنا فخورة به

182
00:11:19,501 --> 00:11:23,125
عندما ألتقي بالرجل الملائم
سيكون مسروراً أنّي فعلت ذلك أيضاً

183
00:11:23,375 --> 00:11:26,792
نصيحتي هي إذا كان لديك
ما تخبر (أليكس) به فلا تنتظر

184
00:11:27,584 --> 00:11:30,083
تولى الأمر وأخبرها وجهاً لوجه

185
00:11:31,042 --> 00:11:32,876
...إذا فعلت ذلك

186
00:11:34,000 --> 00:11:35,584
أخبرني إذا كان الأمر ينجح

187
00:11:40,626 --> 00:11:42,876
ماذا تفعل؟ هذه غرفتي وليست المطبخ

188
00:11:43,083 --> 00:11:46,375
ماذا؟ فكرت في قضاء بعض الوقت معاً
ونتحدث عما فاتنا

189
00:11:47,125 --> 00:11:48,918
كنت آتي دائماً -
أجل -

190
00:11:49,000 --> 00:11:51,334
حتى عرف والدي عن علاقتك بأمي

191
00:11:52,042 --> 00:11:53,918
ثم لم أرك مجدداً

192
00:11:54,042 --> 00:11:57,292
أعتقد أنّك كنت تهتم كثيراً بها
لقد قاتلت كثيراً لأجلها

193
00:11:57,417 --> 00:11:59,751
ليس لديك أدنى فكرة
بما حدث بيننا نحن الثلاثة

194
00:11:59,876 --> 00:12:03,584
أنت هنا وقد مات أبي
ألّا يعني ذلك أنّك قد فزت؟

195
00:12:06,083 --> 00:12:08,751
هل تشتاق إليه؟ -
لا أشتاق إلى أحد -

196
00:12:09,709 --> 00:12:11,292
لأنّه لم يكن لديّ أحد

197
00:12:11,626 --> 00:12:14,584
لم يحبني أبي قطّ وأمي لم تثق بي

198
00:12:15,751 --> 00:12:17,501
كانا يتجاهلاني في الماضي
والآن أمي تخنقني

199
00:12:17,626 --> 00:12:19,792
وفي مكان ما في الوسط، المدرسة

200
00:12:19,999 --> 00:12:21,459
هل تمزح الآن؟

201
00:12:21,876 --> 00:12:24,125
تريد أن يهتم بك الناس وهذا ما أفعله

202
00:12:24,250 --> 00:12:26,667
لا أريد شيئاً منك

203
00:12:27,459 --> 00:12:30,125
إذا أردت التحدث إلى أحد
فتحدث إلى أمي

204
00:12:30,501 --> 00:12:35,042
واسألها لماذا كانت تتوق إلى التخلص مني
لدرجة أنّها لفقت الأمر بأكمله

205
00:12:35,167 --> 00:12:38,792
(لم تعد طفلًا يا (تشارلي

206
00:12:39,042 --> 00:12:42,959
أنت رجل راشد
والراشدون لا يختبئون خلف الأكاذيب

207
00:12:43,125 --> 00:12:44,876
وهل الراشدات يفعلن ذلك؟

208
00:12:52,626 --> 00:12:55,417
أنت تنحاز إليها لذا، لن تفهم

209
00:12:55,667 --> 00:12:59,542
إذن، لماذا لا ترحل
وتتناول شطيرتك في مكان آخر؟

210
00:13:04,999 --> 00:13:07,042
أتمانع إذا استعرت هذا؟

211
00:13:07,709 --> 00:13:09,667
اخرج من غرفتي

212
00:13:17,250 --> 00:13:19,417
تعرفوا على المشتبه بهما
(إدوارد) و(دونا)

213
00:13:19,542 --> 00:13:23,501
متزوجان منذ 3 سنوات وتأخرا في دفع
الإيجار ولديهما متجر صغير غير ناجح

214
00:13:23,626 --> 00:13:29,834
لكن أخبرنا البنك الأسبوع الماضي إنّه تم
إيداع آلاف الدولارات نقداً في حسابهما

215
00:13:30,042 --> 00:13:33,751
لذا، نشك أنّ (إدوارد) متورط
في الجريمة المنظمة

216
00:13:34,083 --> 00:13:37,292
الآن هل الجهاز الذي وضعتموه
(في (هوغين آلي

217
00:13:37,417 --> 00:13:40,375
سيمكننا من سماع أو رؤية
ما يتورط (إدوارد) فيه؟

218
00:13:40,876 --> 00:13:42,542
هيّا، أبهروني

219
00:13:44,000 --> 00:13:46,709
رأيتك تضعين جهاز التنصت تحت المغسلة
ذلك ذكاء

220
00:13:46,876 --> 00:13:50,876
حاولت التفكير أين في بيتي
كنا نجري حوارات حقيقية

221
00:13:50,999 --> 00:13:52,959
لم أجري أحاديث حقيقية في بيتي

222
00:13:53,209 --> 00:13:57,751
(لا بد أنّك تشتاق إلى (إيلاياس
من المؤسف أنّك لا تقضي يوم إجازتك معه

223
00:13:58,667 --> 00:14:00,167
لا أريد أن أقضي يوم إجازتي معه

224
00:14:00,334 --> 00:14:03,375
عنيت أنّي مسرورة أنّك وجدت مَن يجعلك مسروراً

225
00:14:04,417 --> 00:14:06,209
أجل

226
00:14:07,292 --> 00:14:10,125
أتعتقدين بعد أن تستيقظي غداً
...ربّما يمكننا أن

227
00:14:10,334 --> 00:14:12,167
أجل -
انتظر -

228
00:14:16,542 --> 00:14:19,918
تلك الشقة الفارغة
ستكون مكاناً مثالياً لنتسلل إليه

229
00:14:20,459 --> 00:14:22,459
أتعنين بعد موعدك الغرامي؟

230
00:14:22,584 --> 00:14:25,334
سأراك هناك -
أجل، ماذا عن كل تلك الكاميرات؟ -

231
00:14:32,209 --> 00:14:33,751
منذ متى وأنتما معاً؟

232
00:14:34,083 --> 00:14:38,918
لسنا كذلك، أنا كرئيس الخدم
وكان ممتعاً أول مرة تظاهرنا بذلك

233
00:14:39,375 --> 00:14:42,417
لكن أنا الآن عالق في الأمر -
وأنت تتذمر؟ -

234
00:14:42,584 --> 00:14:46,125
لديها موعد غرامي الليلة مع شخص معجبة به
وأنا عالق هنا

235
00:14:46,375 --> 00:14:50,918
لا أفعل شيئاً
وأنتظر إذا كانت ستأتي إليّ بعد أن تعود

236
00:14:51,709 --> 00:14:53,250
(لا يحدث ذلك إلى رجال عائلة (هاس

237
00:14:53,417 --> 00:14:55,792
أجل، أفهم السبب
فذلك يجعلهم غير جذابين

238
00:14:56,459 --> 00:14:59,876
اكتشف مع مَن ستخرج في موعد الليلة
وتخلص منه

239
00:15:01,459 --> 00:15:02,792
"غير جذاب"؟

240
00:15:02,999 --> 00:15:07,042
سأعطيها علامة جيّد للجهد
وعلامة مقبول لحركات يديها

241
00:15:08,876 --> 00:15:10,792
متى يمكننا قضاء وقت حقيقي معاً؟

242
00:15:10,918 --> 00:15:13,959
ربّما تناول شطيرة برغر بالجبنة
في المطعم القريب

243
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
أهكذا تطلب مواعدتي؟

244
00:15:16,375 --> 00:15:18,167
أنت تعرفين المفهوم

245
00:15:18,375 --> 00:15:22,334
كنت آمل أن أدعوك للخروج معي أولًا

246
00:15:23,083 --> 00:15:24,959
ماذا كنت تنتظرين؟

247
00:15:25,167 --> 00:15:27,834
أنت تكمل مهمتك

248
00:15:36,918 --> 00:15:39,834
طلب (سايمون آشير) مواعدتي

249
00:15:40,999 --> 00:15:44,375
من الطريقة التي يتحدث إلينا بها
لم أصدق أنّه مثليّ

250
00:15:44,501 --> 00:15:47,709
طلبت منا (ميراندا) ألّا نتقرب من أحد
(خاصة (سايمون

251
00:15:47,834 --> 00:15:51,501
لو كان الأمر بيدها لوضعتنا في الحجر
حتى تحتاج إلينا

252
00:15:51,626 --> 00:15:55,125
نيما)، لستُ مثلك)
أنا أؤمن باتباع القوانين

253
00:15:56,626 --> 00:16:01,751
لو طلب مجدداً
احرصي على أن يعرف أنّي لست مهتمة

254
00:16:02,209 --> 00:16:04,167
أنت بارعة في ذلك

255
00:16:09,417 --> 00:16:12,209
وضعت ذلك الكتاب في غرفة لأعرف أنّه بخير

256
00:16:12,626 --> 00:16:15,999
إذا أردت أن تعرفي أنّه بخير
فتحدثي إليه

257
00:16:16,542 --> 00:16:21,501
أتعتقد أنّي لم أقضي كل زيارة في العامين
الماضيين أسأله عمّا فاتني وكيف فاتني؟

258
00:16:21,626 --> 00:16:25,918
انتهيت من طرح الأسئلة، إذا كان يخطط لشيء
فلن يخبرني وسأعرف بالطريقة الصعبة

259
00:16:26,000 --> 00:16:31,542
(لم يعد قاصراً يا (ميراندا
لذا، عملية المراقبة هذه غير قانونية

260
00:16:31,667 --> 00:16:35,083
"لو اكتشف ضابط إطلاق السراح المسؤول
فسيذهب (تشارلي) إلى بيت السجناء"

261
00:16:35,209 --> 00:16:38,709
بعيداً عنك
إذا أردت ألّا تراقبينه

262
00:16:39,542 --> 00:16:41,459
"استمري في فعل ما تفعلينه"

263
00:16:46,834 --> 00:16:51,000
تهانيّ، كل واحد منكم ربح مكاناً
في تدريب المراقبة المباشرة

264
00:16:51,125 --> 00:16:54,167
فاسكيز)، ستكونين القائدة)
(و(هاس)، ستكون محلل (ديتو

265
00:16:54,292 --> 00:17:00,167
دعيني أخمن، سنراقب بعضنا وستنكشف الأسرار
وسنتعلم دروساً

266
00:17:00,334 --> 00:17:04,918
عادة ما يحدث هذا لكني أعتقد
(أنّه يمكنك مواجهة تحدي يا سيد (هاس

267
00:17:05,375 --> 00:17:08,375
هذه المرة ستراقبونني

268
00:17:08,626 --> 00:17:10,959
سنراقبك؟ -
لكنّنا نعرف -

269
00:17:11,042 --> 00:17:15,167
تعتقدون أنّكم تعرفونني
تعرفون مَن أنا داخل هذا المبنى فقط

270
00:17:15,334 --> 00:17:16,709
هناك أشياء لا تعرفونها

271
00:17:16,918 --> 00:17:22,042
ولكي تفعلون ذلك فعليكم مراقبتي
وكل شخص أتحدث إليه خارج المبنى

272
00:17:22,250 --> 00:17:26,250
والذين ينجحون منكم
سيعرفون مَن أنا وما أخطط له

273
00:17:26,709 --> 00:17:28,542
وإلّا سيتم التخلص منكم

274
00:17:29,209 --> 00:17:32,584
سأتحرك بعد 20 دقيقة
لكن يمكنكم أن تذعروا الآن

275
00:17:35,501 --> 00:17:37,250
"(في انتظار اتصال (بيرفيوير"

276
00:17:48,292 --> 00:17:49,918
هيّا

277
00:18:19,250 --> 00:18:20,584
اتصل حاسوبي بحاسوبه

278
00:18:24,626 --> 00:18:28,751
بدأ التمرين منذ 15 دقيقة
أنتم تراقبون (ميراندا)، ماذا تعرفون؟

279
00:18:29,417 --> 00:18:33,709
(هناك فريقان يراقبان (ميراندا
من ضمنهما (بوث) و(بيريش) عند بيتها

280
00:18:33,959 --> 00:18:36,751
(وفي الأكاديمية، تحدثت (ميراندا
إلى ضابط بحرية مرتدياً زيه الرسمي

281
00:18:37,375 --> 00:18:39,834
يجب أن نعرف ما علاقته بمساعدة المدير

282
00:18:40,542 --> 00:18:42,000
ربّما يعرف ما تخطط له

283
00:18:42,125 --> 00:18:44,417
براندون)، اعترضه واستجوبه)

284
00:18:44,584 --> 00:18:47,000
سأفعل ذلك، سأتحدث إليك لاحقاً

285
00:18:50,000 --> 00:18:52,417
ماذا لديك لي؟ -
نريد شخصاً عند البوابة الرئيسية -

286
00:18:52,542 --> 00:18:54,959
(الذي خرجت منها (ميراندا -
سأعمل على ذلك -

287
00:18:55,959 --> 00:19:00,542
ولا تقلقي، سأحرص على أن تكوني الوحيدة
التي تتنصت على (براندون) الليلة

288
00:19:01,250 --> 00:19:04,792
إذن، اكتشفت الأمر
أنت محلل أفضل مما ظننت

289
00:19:04,918 --> 00:19:06,959
وأنت يمكن التنبؤ بأفعالك أكثر مما ظننت

290
00:19:07,083 --> 00:19:10,834
أتطلع إلى إعلان حفل زفافكما الرومانسي
(في صحيفة (فايننشال تايمز

291
00:19:14,125 --> 00:19:17,501
تلك سيارة (ليام) و(ميراندا) ليست هنا

292
00:19:17,792 --> 00:19:22,751
لغاية الآن، ربّما قضاء (ليام) الليلة
في بيتها هو خطة (ميراندا)؟

293
00:19:25,042 --> 00:19:26,375
مرحباً -
مرحباً -

294
00:19:26,501 --> 00:19:31,459
آسف بشأن ما حدث مسبقاً
إذا جعلت الأمر محرجاً

295
00:19:32,250 --> 00:19:33,792
مثلما أفعل الآن

296
00:19:33,918 --> 00:19:40,250
ما رأيك في جعلهم يطردوننا من هذا التمرين
غير المجدي ونجري حديثاً حقيقياً وحدنا

297
00:19:40,375 --> 00:19:43,209
سترسبين كي نتحدث؟

298
00:19:45,083 --> 00:19:47,209
سألاقيك في غرفتي

299
00:19:47,375 --> 00:19:51,375
"رينا أمين)، سيطرق (سايمون) على الباب)
كل ما عليك فعله هو فتح الباب"

300
00:19:52,000 --> 00:19:54,125
(المتدربة (فاسكيز
(لا تعرفين خطة (ميراندا

301
00:19:54,292 --> 00:19:55,918
ماذا ستفعلين بالعملاء المتبقين لديك؟

302
00:19:56,042 --> 00:20:00,501
ماذا لو لحقنا بمساعدتها؟ حسب المعلومات
لديها حاسوب (ميراندا) وهي تتحرك

303
00:20:00,834 --> 00:20:02,709
إذن، اجعل أحدهم يراقبها -
لقد فعلت ذلك -

304
00:20:02,876 --> 00:20:04,667
(فليتشر) -
ماذا لديك؟ -

305
00:20:05,000 --> 00:20:07,167
"الهدف يتجه نحوك، إنّها تتجه إلى سيارتها"

306
00:20:07,417 --> 00:20:09,334
ليس لديّ سيارة لألحقها بها

307
00:20:09,501 --> 00:20:12,292
"لديّ حل، خلفك
هناك سيارة (جيه إل كيه 350) سوداء"

308
00:20:12,417 --> 00:20:15,999
المفتاح في وسط لوحة العدادات
تجاهل الواقيات الذكرية

309
00:20:17,999 --> 00:20:21,709
ليام) ليس وحده)
يظهر المسح الحراري جسدان دافئان

310
00:20:21,834 --> 00:20:25,334
ما يعني أنّ احتمال الفضيحة قد ازداد

311
00:20:25,751 --> 00:20:27,542
في هذه الأثناء

312
00:20:29,542 --> 00:20:32,167
أصبحت الآن مراقبة ملائمة -
هل أحضرت لنا القهوة على الأقل؟ -

313
00:20:34,959 --> 00:20:37,125
!يا للهول
سرقت هذا من (سايمون)، صحيح؟

314
00:20:37,334 --> 00:20:38,667
كلّا -
بلى -

315
00:20:38,792 --> 00:20:40,584
أجل

316
00:20:45,918 --> 00:20:47,709
ماذا؟ -
ألو؟" -"

317
00:20:47,959 --> 00:20:50,876
"مرحباً، كنت محقاً، لقد فزت"

318
00:20:51,292 --> 00:20:53,959
إذا أراد (تشارلي) أن يفعل شيئاً
فمراقبتي له لن تمنعه

319
00:20:54,083 --> 00:20:56,292
أنا مسرور أنّك اقتنعت -
ليس عليك البقاء" -"

320
00:20:56,918 --> 00:20:58,709
دعه يحصل على حريته، صحيح؟

321
00:20:58,918 --> 00:21:01,751
(وشكراً يا (ليام

322
00:21:04,792 --> 00:21:06,375
انتظري، مَن (تشارلي)؟

323
00:21:06,584 --> 00:21:08,792
(يقول (كيليب) إنّه ابن (ميراندا

324
00:21:09,792 --> 00:21:12,709
خرج من الإصلاحية لحيازته مسدس غير مرخص

325
00:21:12,834 --> 00:21:15,709
"كانت تلك والدتك، أعتقد أنّي سأرحل"

326
00:21:15,834 --> 00:21:18,250
"...شاهدني أبكي، لقد قلت"

327
00:21:19,083 --> 00:21:21,042
هناك تشويش -
أجل، أتعتقد ذلك؟ -

328
00:21:21,375 --> 00:21:23,709
سأحاول جعل ميكروفوناتنا واضحة -
حسناً -

329
00:21:24,501 --> 00:21:27,083
(وصلتنا معلومات أنّ حاسوب (ميراندا
ليس مع مساعدتها

330
00:21:28,834 --> 00:21:31,501
لماذا يلحق (فليتشر) بها؟ -
...لأنّي -

331
00:21:31,959 --> 00:21:33,999
ربحت الشوط والمجموعة والمباراة

332
00:21:34,167 --> 00:21:38,918
طلبت مني التخلص من المنافسة
(سمعت أنّ المساعدة ستقضي 3 أيام في (مين

333
00:21:39,167 --> 00:21:43,876
لذا، ذلك يعني أنّ (شيلبي) لن تحصل
على موعد الليلة أو غداً أو ما بعد الغد

334
00:21:44,083 --> 00:21:45,667
(رحل (براندون

335
00:21:47,042 --> 00:21:50,792
(أيّها المجنون، أنا التي تواعد (براندون

336
00:21:52,667 --> 00:21:54,125
هل كذبت عليّ؟

337
00:21:57,417 --> 00:21:59,250
"قلت إنّك ستغادر، غادر"

338
00:21:59,375 --> 00:22:01,709
شيء آخر قبل أن أفعل ذلك" -"
ليس هناك تشويش -

339
00:22:01,999 --> 00:22:03,751
"التشويش، ربّما قد انتهى"

340
00:22:03,876 --> 00:22:05,918
سأنتظر هنا، لا يمكنني التحرك الآن

341
00:22:06,209 --> 00:22:09,709
(ذلك (فيليكس)، ارتاد جامعة (جورجتاون
وحصل على منحة كاملة

342
00:22:09,959 --> 00:22:14,334
تلك (جون)، أخذت إجازة لمدة عام لدراسة
الفنون الأدائية وأغضب ذلك والديها جداً

343
00:22:15,125 --> 00:22:16,834
(وتلك (لويسا

344
00:22:17,125 --> 00:22:20,667
خضعت لامتحانات قبول الجامعة
3 مرات لأنّها ظنت أنّ أداءها سيتحسن

345
00:22:21,375 --> 00:22:24,918
ومرة جعلت والدها يوقف السيارات
لمساعدة السلاحف على عبور الشارع

346
00:22:25,709 --> 00:22:27,792
وهي ابنتي

347
00:22:28,667 --> 00:22:29,999
"لا نتحدث كثيراً"

348
00:22:30,083 --> 00:22:32,292
"ولماذا آبه بتربيتك السيئة؟"

349
00:22:32,999 --> 00:22:38,417
كل واحد من هؤلاء الأولاد على قيد الحياة
لأنّ والدتك منعتك من قتلهم

350
00:22:39,167 --> 00:22:42,501
وبدلًا من زيارة القبور يستطيع آبائهم
زيارة غرفهم في السكن الجامعي

351
00:22:42,876 --> 00:22:47,167
وكل مرة تتجاهل (لويسا) مكالمتي
على الأقل، أعرف أنّها على قيد الحياة

352
00:22:47,292 --> 00:22:49,792
وما يزال هناك أمل أنّها ستسامحني يوماً ما

353
00:22:50,209 --> 00:22:52,584
هل تفهم أنّك كدت تأخذ ذلك الأمل؟

354
00:22:58,125 --> 00:23:02,667
إنه يعيد الفيديوهات منذ ساعات ولم يتوقف
إنّه يبحث عن شيء محدد

355
00:23:02,792 --> 00:23:05,042
أجل، يبحث عنك -
كلّا -

356
00:23:05,375 --> 00:23:07,834
أنّه يشاهد بسرعة كبيرة
لن يراني

357
00:23:08,459 --> 00:23:11,083
أعتقد أنّه يبحث عن نفسه

358
00:23:12,000 --> 00:23:13,751
انتظري، ماذا كان ذلك؟

359
00:23:14,792 --> 00:23:16,292
لقد حذف شيئاً للتوّ

360
00:23:16,459 --> 00:23:19,209
ربّما لم يكن مهماً

361
00:23:20,999 --> 00:23:24,083
سايمون)، أريد سيطرة)
على حاسوب (كيليب) الآن

362
00:23:24,417 --> 00:23:26,751
بالطبع، أتريدين أن أحضر لك
أحادي القرن وأنا أفعل ذلك

363
00:23:27,083 --> 00:23:31,083
ما دام عند مكتبه حالما تسيطرين
على حاسوبه فسيلاحظ ويبلغ ويجدك

364
00:23:31,209 --> 00:23:33,876
شغل إنذار الحريق أو أسرق سيارته، لا آبه

365
00:23:33,999 --> 00:23:36,918
أيمكنك أن تبعده عن مكتبه
كي أرى ماذا حذف؟

366
00:23:41,292 --> 00:23:44,250
حسناً، ربّما يمكنني منحك 60 ثانية
لأخذ الملف من حاسوبه لحاسوبك

367
00:23:44,375 --> 00:23:45,709
لكن ذلك كل شيء" -"
حسناً -

368
00:23:45,834 --> 00:23:47,125
"إذا كان الملف كبير فليس لديك وقت"

369
00:23:47,250 --> 00:23:50,334
سأجعل (كيليب) يغادر مكتبه
واتصلي بـ(ريان) ليخبرك متى ينتهي الوقت

370
00:23:50,792 --> 00:23:52,083
"فهمت"

371
00:23:54,209 --> 00:23:56,292
يتصل بك (أوكونور) مجدداً

372
00:24:14,375 --> 00:24:15,876
بوث)؟)

373
00:24:16,000 --> 00:24:18,334
ماذا تفعل هنا؟" -"
لا يمكنني التحدث الآن يا سيدي -

374
00:24:18,999 --> 00:24:24,083
سيدي؟ ذلك رائع
هل تعديت الحدود لدرجة مراقبتي الآن؟

375
00:24:24,292 --> 00:24:25,709
لم أكن أعرف أنّك ستكون هنا

376
00:24:25,834 --> 00:24:28,876
ماذا إذن؟ تتجسس على مساعدة المديرة
هل تريد أن يتم إلقاء القبض عليك؟

377
00:24:28,999 --> 00:24:31,250
كلّا، ذلك ليس سبب وجودي هنا

378
00:24:31,459 --> 00:24:34,083
لا يمكنك نسيان الأمر، صحيح؟
...بوث)، أخبرتك)

379
00:24:34,334 --> 00:24:36,292
أن مهمة مراقبة (أليكس بيريش) قد انتهت

380
00:24:36,417 --> 00:24:38,792
يجب أن تتوقف عن التحدث الآن

381
00:24:38,918 --> 00:24:40,999
حسبما أعرف أنت تتظاهر كعميل في المكتب

382
00:24:41,083 --> 00:24:44,959
مساعدة المدير قد جعلتنا نراقبها
لأجل مهمة

383
00:24:45,375 --> 00:24:48,834
(تهانيّ، لقد أفسدت عمليتك مع (أليكس

384
00:25:03,459 --> 00:25:05,834
(أليكس)، انتظري، (أليكس)

385
00:25:05,959 --> 00:25:07,542
!(أليكس)

386
00:25:19,626 --> 00:25:22,417
هل تحب الشاي؟ -
...أنا -

387
00:25:23,417 --> 00:25:24,999
أجل

388
00:25:25,125 --> 00:25:27,459
هل يحب (إيلاياس) الشاي؟

389
00:25:27,876 --> 00:25:30,626
آسفة، ما كان يجب أن أذكر ذلك

390
00:25:30,834 --> 00:25:32,417
لا بأس

391
00:25:36,918 --> 00:25:44,292
في مرحلة معينة من حياتي
...أصبح من الأسهل بالنسبة إليّ

392
00:25:46,542 --> 00:25:49,417
أن أجعل الناس تعتقد أنّي مثليّ

393
00:25:49,667 --> 00:25:52,292
بدلًا من أظهر لهم حقيقتي

394
00:25:52,667 --> 00:25:56,709
كيلا يرون حقيقتي، ما أنا عليه

395
00:25:56,999 --> 00:25:59,709
...وكلما طال ذلك

396
00:26:01,792 --> 00:26:04,125
أصبحت أكثر راحة

397
00:26:05,792 --> 00:26:07,667
منحني ذلك حدوداً

398
00:26:11,999 --> 00:26:13,999
مثلما لديك حدوداً

399
00:26:14,167 --> 00:26:17,167
لديّ حدود حتى أعرف
أنّه يمكنني الثقة بأحدهم

400
00:26:17,459 --> 00:26:19,209
هل تثقين بي؟

401
00:26:25,542 --> 00:26:27,334
اسمعي

402
00:26:27,501 --> 00:26:29,667
يجب على الأرجح أن أذهب

403
00:26:39,417 --> 00:26:42,125
ليس عليك فعل ذلك -
أعرف -

404
00:26:43,375 --> 00:26:45,083
لكنّي أريد ذلك

405
00:26:55,501 --> 00:26:57,292
إنّه جميل

406
00:27:22,459 --> 00:27:25,209
لماذا ما زلت ترتدي ثيابك؟
ظننت أنّنا اتفقنا

407
00:27:25,459 --> 00:27:28,709
لو كنت تريدين أن تصبحي عميلة فيدرالية
فيجب أن تتعلمي أن تكذب بشكل أفضل

408
00:27:29,250 --> 00:27:32,459
(فهمت أنّه ليس لديك موعد من (براندون
أو أي أحد

409
00:27:33,501 --> 00:27:35,501
كلّا -
...إذن -

410
00:27:35,999 --> 00:27:39,250
أردت أن تحرصي على أن أعرف
أنّي لست جيّداً كفاية لك

411
00:27:39,375 --> 00:27:42,125
أنّه يمكنني ممارسة الجنس معك
لكن لا يمكنني الحصول عليك؟

412
00:27:42,459 --> 00:27:43,959
لا أفكر بك بتلك الطريقة

413
00:27:44,042 --> 00:27:46,792
أعرف بالضبط كيف تفكرين بي

414
00:27:49,876 --> 00:27:51,959
كيليب)، أنا معجبة بك)

415
00:27:52,459 --> 00:27:55,751
أكثر بكثير مما ينبغي

416
00:27:56,250 --> 00:27:59,250
كلما نكون معاً
لا أريد المغادرة عندما ننتهي

417
00:27:59,375 --> 00:28:02,918
لكن جئت إلى هنا لأفعل شيء واحد
وهو أن أصبح عميلة فيدرالية

418
00:28:03,000 --> 00:28:08,125
لكن عندما أكون معك أنسى ذلك
وأصبح... فتاة

419
00:28:09,209 --> 00:28:11,834
لا يمكنني السماح بذلك
فهذا مهم جداً بالنسبة إليّ

420
00:28:12,959 --> 00:28:14,250
...لكن

421
00:28:16,083 --> 00:28:17,876
أريد أن يكون هذا ما هو عليه

422
00:28:18,125 --> 00:28:21,918
الشيء الممتع الذي نفعله
عندما يكون لدينا وقت

423
00:28:22,209 --> 00:28:25,292
وليس الشيء الذي يأخذ الوقت
من الشيء الذي نفعله

424
00:28:27,042 --> 00:28:29,584
لا تكذبين عليّ مجدداً

425
00:28:31,501 --> 00:28:35,167
وافعلي هذا، من فضلك
قبل أن يمسك بنا أحد هنا

426
00:28:36,334 --> 00:28:38,042
حسناً

427
00:28:53,083 --> 00:28:54,834
ألّا يمكنه رؤية هذا؟

428
00:28:55,209 --> 00:28:58,999
كلّا، نقلته من سلة المهملات في حاسوبه
إلى حاسوبي

429
00:29:01,999 --> 00:29:04,209
ماذا تفعل هنا يا (كيليب)؟" -"
اسألك الأمر ذاته، مَن تلك؟" -"

430
00:29:04,334 --> 00:29:06,626
أتعتقدين أنّ (كيليب) ووالده
يفعلان ذلك معاً؟

431
00:29:07,250 --> 00:29:10,042
كيليب) ووالده يتشاجران منذ سنوات)
يمكنك نسيان ذلك

432
00:29:10,167 --> 00:29:13,751
شيلبي)، لقد حذف ذلك)
لا بد من وجود سبب يجعله يستحق الاخفاء

433
00:29:13,876 --> 00:29:18,417
إنّه يخفي الدراما في عائلته
ما يهم هو ما يشاهده على حاسوبه الآن

434
00:29:18,542 --> 00:29:22,667
لا يشاهد أي شيء الآن
لم يرد أن يرى أحد ذلك، يجب أن نراه

435
00:29:23,709 --> 00:29:25,042
"أنت تكذب على أمي"

436
00:29:25,959 --> 00:29:28,083
أبعد يديك عني" -"
أرأيت؟ إنّها أمور عائلية، قلت لك -

437
00:29:28,209 --> 00:29:30,125
أغلقيه

438
00:29:33,667 --> 00:29:36,042
هل كان ذلك كل شيء؟ كل ما حذفه؟

439
00:29:45,792 --> 00:29:47,083
انتظري

440
00:29:48,334 --> 00:29:50,000
يا للهول! أغلقي ذلك

441
00:29:50,167 --> 00:29:52,042
شيلبي)، توقفي، سيلاحظ)

442
00:29:55,584 --> 00:29:58,667
لم يكن يبحث عني بل عنك

443
00:29:59,542 --> 00:30:02,250
(لم يكن (كيليب) هنا لتفجير (غراند سنترال

444
00:30:02,999 --> 00:30:06,834
كان يبحث عنك
كنت تقيمين علاقة بوالده

445
00:30:07,417 --> 00:30:11,375
كان يعرف (كيليب) عن العلاقة
لكن لم يكن يعرف مع مَن

446
00:30:14,125 --> 00:30:15,834
حتى الآن

447
00:30:34,000 --> 00:30:38,417
(عندما تم نقلي إلى (نيويورك
كنت أعمل أنا و(كلايتون) معاً

448
00:30:39,501 --> 00:30:43,876
في البداية، كنا نتناول الشراب بعد العمل
ونتحدث كثيراً

449
00:30:44,542 --> 00:30:46,834
...كان ذلك كل ما يفترض أن يكون لكن

450
00:30:47,000 --> 00:30:53,459
تحول تناول الشراب إلى عشاء وتحول إلى
...التجول في المدينة في وقت متأخر وتحول

451
00:30:55,876 --> 00:30:59,999
لم نرد أن يحدث هذا
لقد قاومناه بقدر ما استطعنا

452
00:31:00,083 --> 00:31:04,834
لكن فكرنا الأسبوع الماضي
"لِمَ لا نقضي بضعة أيام معاً؟"

453
00:31:04,959 --> 00:31:07,209
"ونرى إذا كان بيننا شيء"

454
00:31:07,542 --> 00:31:12,959
لذا، أخبرت الجميع أنّي سآخذ إجازة
في (بوينيس آيريس) واشتريت تذاكر

455
00:31:13,250 --> 00:31:16,042
ذهبنا إلى فندق (أنداز) بجانب المكتبة

456
00:31:17,167 --> 00:31:18,501
تعرفين البقية

457
00:31:18,626 --> 00:31:23,709
لم نعتقد أنّنا سنلتقي بأحد
لم نعرف أنّ (كيليب) في المدينة

458
00:31:24,000 --> 00:31:26,709
(كان يمكنك أن تخبرينني يا (شيلبي -
عن ماذا؟ -

459
00:31:27,417 --> 00:31:30,167
الكذب؟ أنّي أصبحت عشيقة؟

460
00:31:30,542 --> 00:31:35,999
لم نكن نتحدث يا (أليكس) وعندما تحدثنا
لم تكوني تستحقين الثقة لمعرفة أسراري

461
00:31:36,501 --> 00:31:38,542
(آسفة يا (شيلبي

462
00:31:39,542 --> 00:31:43,501
لكن الأسرار تنكشف دائماً، تعرفين ذلك

463
00:31:56,584 --> 00:31:58,209
لماذا أنت خائفة جداً مني؟

464
00:31:58,501 --> 00:32:02,417
حبستني في بيت مليء بالكاميرات
كأنّي ما زلت في السجن

465
00:32:02,709 --> 00:32:04,250
ستدخل السجن

466
00:32:05,834 --> 00:32:08,542
إذا بقيت قريباً من هذه المدرسة
فستدخل السجن

467
00:32:09,751 --> 00:32:13,000
أبعد عنها 61 متراً

468
00:32:13,834 --> 00:32:15,626
تعال

469
00:32:17,542 --> 00:32:19,792
ثق بي، تعال

470
00:32:23,834 --> 00:32:26,834
في المرة القادمة
لن تدخل إصلاحية الأحداث بل السجن

471
00:32:26,999 --> 00:32:29,292
أتريد الدخول إلى هناك؟
تصرف كرجل

472
00:32:29,417 --> 00:32:31,834
تصرف كرجل -
اتركيني -

473
00:32:31,959 --> 00:32:33,584
أتعرف لماذا أنا خائفة؟

474
00:32:33,918 --> 00:32:39,417
لأنّي وقفت أمامك وأنا أعرف أنّ معك
حقيبة من الأسلحة وقائمة أولاد تريد قتلهم

475
00:32:39,542 --> 00:32:42,834
أنت تختلقين ذلك
لأنّك تريدين عذراً لأعود إلى السجن

476
00:32:42,959 --> 00:32:47,792
وجدت ملاحظتك، وجدتها

477
00:32:50,918 --> 00:32:53,626
لم أكن أريد أن تجديها -
مَن ظننت أنّه سيجدها؟ -

478
00:32:54,584 --> 00:32:57,292
لم أفكر -
لم تفكر لكنّي فكرت -

479
00:32:59,042 --> 00:33:03,584
لقد حرقتها وذلك السبب الوحيد
لخروجك من ذلك المكان وذلك يرعبني

480
00:33:03,792 --> 00:33:06,292
لأنّي لا أعرف إذا فعلت الصواب

481
00:33:06,792 --> 00:33:10,709
أو سهلت الأمر للمرة التالية
التي تريد أن تطلق النار فيها على أحدهم

482
00:33:11,584 --> 00:33:14,417
تستيقظين كل صباح تتمنين
أنّي نفذت ما كتبته في تلك الملاحظة

483
00:33:14,584 --> 00:33:19,042
أستيقظ كل صباح أشكر الرب
أنّك على قيد الحياة

484
00:33:20,083 --> 00:33:23,834
ولديك فرصة لتكون الرجل
الذي أعرف أنّه يمكنك أن تكون عليه

485
00:33:29,918 --> 00:33:31,375
(أليكس) -
ارحل -

486
00:33:31,542 --> 00:33:33,417
كلّا -
إذن، سأرحل أنا -

487
00:33:35,709 --> 00:33:38,626
أتعرف؟ أريد أن أعرف

488
00:33:38,999 --> 00:33:42,667
متى بدأت تلاحقني؟
في بيت أمي في (أوكلاند)؟

489
00:33:43,042 --> 00:33:45,125
عندما كنت أركض عند بحيرة (ميريت)؟ -
في المطار -

490
00:33:45,792 --> 00:33:49,709
رأيتك عند محطة الأمن، اشتريت زجاجة ماء
وقرأت مجلتين

491
00:33:49,834 --> 00:33:53,125
(مجلة (ذا أتلانتيك) و(أس ويكلي
تبعتك إلى البوابة

492
00:33:53,334 --> 00:33:56,209
عرفت أين ستجلسين
وجعلت مسؤولة التذاكر يغير مقعدي

493
00:33:56,542 --> 00:33:58,792
أظهرت شارتك وغازلتها قليلًا

494
00:33:58,918 --> 00:34:01,125
كلّا، دفعت 49 دولاراً إضافية

495
00:34:03,876 --> 00:34:05,751
ماذا كانت المهمة؟

496
00:34:06,667 --> 00:34:10,042
آسفة، ماذا كانت المهمة
أيّها العميل (بوث)؟

497
00:34:11,042 --> 00:34:13,999
التقرب منك قدر الإمكان
وإبلاغ (أوكونور) بكل شيء

498
00:34:14,083 --> 00:34:16,417
بسبب أبي؟ -
كلّا، لم أعرف ذلك حينئذٍ -

499
00:34:18,209 --> 00:34:23,167
وهل كانت مضاجعتي شيئاً إضافياً؟

500
00:34:23,417 --> 00:34:25,542
شيء تفعله عندما تشعر بالملل؟

501
00:34:26,542 --> 00:34:29,542
ماذا فكرت في أول مرة في السيارة؟

502
00:34:29,834 --> 00:34:33,167
"!يا لها من مهمة رائعة
(سأسترخي في (كوانتيكو"

503
00:34:33,292 --> 00:34:35,250
ومضاجعة فتاة في الوقت ذاته" -"
ذلك ليس ما فعلته -

504
00:34:35,375 --> 00:34:36,959
ذلك ليس ما فعلته -
إذن، ماذا فعلت؟ -

505
00:34:37,167 --> 00:34:40,167
أردت أن أخبرك بالحقيقة، لقد حاولت

506
00:34:40,292 --> 00:34:43,542
وتفسد مهمتك؟
لماذا تفعل ذلك؟

507
00:34:44,459 --> 00:34:47,000
هل طلب منك مضاجعتي؟ -
كلّا، كان ذلك قراري -

508
00:34:47,751 --> 00:34:50,417
ليس المهمة، كان ذلك قراري

509
00:34:51,167 --> 00:34:54,250
أبعدني (ليام) عن المهمة
عندما اكتشف أنّنا تقربنا كثيراً من بعضنا

510
00:34:54,417 --> 00:34:56,334
خسرت منصبي في المكتب بسببك

511
00:34:56,459 --> 00:34:58,834
لا تخبرني بما خسرته

512
00:34:59,792 --> 00:35:03,999
في الواقع، لا تتحدث إليّ على الإطلاق

513
00:35:04,834 --> 00:35:06,709
ارحل -
(أليكس) -

514
00:35:07,250 --> 00:35:08,834
!الآن

515
00:35:09,083 --> 00:35:10,542
حسناً

516
00:35:18,125 --> 00:35:19,959
يجب أن نتحدث -
نتحدث؟ أنا لا أعرفك -

517
00:35:20,042 --> 00:35:22,125
أنا لا أعرف اسمك
لذا، إذا كنت لا تمانعين

518
00:35:22,459 --> 00:35:24,250
أنت تعرف، صحيح؟

519
00:35:24,626 --> 00:35:28,375
ولم يخبرني أياً منكما
!كم هذا ملائم

520
00:35:28,709 --> 00:35:32,999
ملائم؟
ليس ملائماً على الإطلاق، إنّه فظيع

521
00:35:33,250 --> 00:35:36,000
إنّها فوضى، إنّها سخافة تامة
...أعني

522
00:35:36,501 --> 00:35:38,417
...أولًا، كان بيننا علاقة والآن

523
00:35:38,542 --> 00:35:42,375
يا للهول! هذا محرج جداً ومخزٍ
ومثل المسلسلات الدرامية

524
00:35:42,584 --> 00:35:44,334
أنا آسفة جداً، لم نقصد أن نؤذيك

525
00:35:44,459 --> 00:35:47,292
أجل، إنّه متزوج بوالدتي

526
00:35:47,501 --> 00:35:52,667
لا يعيشان معاً ولن تمنحه الطلاق
طالما ما تزال في منصبها تعرف ذلك

527
00:35:52,792 --> 00:35:58,000
ما أعرفه أنّي أحببتك وقد رفضتني
ولماذا؟ لأجله؟

528
00:35:58,125 --> 00:35:59,709
ذلك ليس ما حدث وأنت تعرف ذلك

529
00:35:59,834 --> 00:36:05,334
قضيت حياتي وأنا أعتقد أنّي ليس جيّداً مثله
...لكنّك الوحيدة

530
00:36:06,751 --> 00:36:10,083
أنت الوحيدة
التي جعلتني أعتقد أنّي قد أكون كذلك

531
00:36:10,501 --> 00:36:13,292
لكن أعتقد أنّ ذلك كان مجرد كذبة

532
00:36:22,999 --> 00:36:27,250
طُلب من سيد (بوث) مراقبتك
وإبلاغي بنواياك الحقيقية

533
00:36:27,417 --> 00:36:31,375
وتحذيري بوجود أية علامات خطر
بناء على تاريخ والدك

534
00:36:31,959 --> 00:36:36,167
من الواضح، أنّه تمادى كثيراً
وقد تمت معاقبته بشكل ملائم

535
00:36:36,375 --> 00:36:43,334
آمل أنّه يمكنني المساعدة في مسح أي مخاوف
لديك أنت والمكتب بشأن نواياي

536
00:36:44,042 --> 00:36:47,667
لا داعي لذلك، أنهيت المهمة
حالما اكتشفت كم أنت مهمة لنا

537
00:36:48,000 --> 00:36:49,876
كنت سأخبرك -
ليس عليك ذلك -

538
00:36:50,334 --> 00:36:53,292
كنت تقوم بعملك، لم تكذب عليّ

539
00:36:54,125 --> 00:36:58,250
إذا كنت لا تمانع أريد العودة إلى العمل
والتركيز على المضي قدماً

540
00:36:58,709 --> 00:37:00,584
يمكنني أن أحترم ذلك

541
00:37:04,292 --> 00:37:07,292
لن أعرف أبداً الحقيقة بشأن والدي، صحيح؟

542
00:37:07,876 --> 00:37:12,125
حتى لو كان على قيد الحياة
فلا يمكنه أن يخبرك، أنت ابنته

543
00:37:12,334 --> 00:37:14,542
أهكذا هو الأمر مع ابنتك؟

544
00:37:15,334 --> 00:37:17,667
هكذا هو الحال مع الجميع

545
00:37:25,667 --> 00:37:29,334
تعلّمنا المراقبة الانتباه

546
00:37:30,918 --> 00:37:36,918
ليس كيف يخطط مشتبه به لجريمة
بل كيف نتخذ جميعنا القرارات

547
00:37:37,083 --> 00:37:40,417
لأنّكم راقبتموني ليلة واحدة

548
00:37:40,834 --> 00:37:45,292
(تعرفون أنّ لديّ ابن واسمه (تشارلي

549
00:37:45,501 --> 00:37:47,417
وهو في ورطة

550
00:37:48,250 --> 00:37:52,417
وبسبب معرفة ذلك
لن تنظرون إليّ بالطريقة ذاتها مجدداً

551
00:37:52,709 --> 00:37:54,584
أنت تفعلين الصواب

552
00:37:56,083 --> 00:37:58,417
استمتعي بيوم إجازتك -
شكراً -

553
00:37:58,999 --> 00:38:00,501
استمتعي بوقتك

554
00:38:02,751 --> 00:38:07,667
"لكن رؤية الفعل لا يعني أنّكم تفهمونه
لن نعرف لماذا الأشخاص الذين نراقبهم"

555
00:38:08,000 --> 00:38:09,584
"يفعلون ما يفعلونه"

556
00:38:09,709 --> 00:38:11,334
لم أعرف أنّك هنا

557
00:38:14,083 --> 00:38:17,501
طلبت من المكتب ألّا يتصل بي
طوال عطلة نهاية الأسبوع

558
00:38:24,167 --> 00:38:25,999
"رسالة جديدة، إذا أردت التحدث
نحن دائماً هنا"

559
00:38:26,083 --> 00:38:31,083
"وذلك هو الخطر، نحن نرى حياة أحدهم"

560
00:38:31,292 --> 00:38:32,709
مرحباً -
لكن ليس عقولهم" -"

561
00:38:32,918 --> 00:38:35,375
مرحباً -
لن تأخذ إجازة اليوم -

562
00:38:35,792 --> 00:38:37,417
أنت كذلك؟

563
00:38:37,792 --> 00:38:39,876
أتودّين التنزه؟ -
أجل، أودّ ذلك -

564
00:38:40,667 --> 00:38:43,501
في أي وقت -
سأقلك بعد قليل -

565
00:38:46,042 --> 00:38:47,626
"لكن لا يعني ذلك أن تتوقفوا عن البحث"

566
00:38:47,792 --> 00:38:50,375
أجل والكثير من التمارين -
آسفة، إنّه مشغول -

567
00:38:50,626 --> 00:38:52,292
هل أنت جاهز؟

568
00:38:54,375 --> 00:38:56,667
أنتظر، أين سيارتي؟ -
(سأخبرك باستخدام برنامج (أوبر -

569
00:39:01,459 --> 00:39:03,667
تبادلت (بيريش) الغرفة معي

570
00:39:04,042 --> 00:39:06,167
أعتقد أنّنا نتشارك الحمّام الآن

571
00:39:08,125 --> 00:39:14,584
لأنّه حالما تتعلمون المراقبة
لا يمكنكم التوقف عن المراقبة

572
00:39:15,042 --> 00:39:16,959
(أوكونور) يطلب (هاس)" -"
حتى تعرفون" -"

573
00:39:17,042 --> 00:39:18,792
"أخبره أنّ الأمر طارىء"

574
00:39:19,375 --> 00:39:20,709
"كل شيء"

575
00:39:21,417 --> 00:39:23,125
نيما)؟ هل أنت جاهزة؟)

576
00:39:24,834 --> 00:39:26,959
(سايمون) -
ماذا يحدث؟ -

577
00:39:27,042 --> 00:39:28,959
هل طلبت منه المجيء إلى هنا؟ -
آسفة -

578
00:39:29,083 --> 00:39:30,792
مَن أنت؟ ماذا يحدث؟ -
سايمون)، أرجوك) -

579
00:39:30,918 --> 00:39:32,626
امنحنا الوقت لحل الأمر

580
00:39:32,751 --> 00:39:34,626
مَن أنت؟ اتركيني -
سايمون)، رجاء) -

581
00:39:34,751 --> 00:39:37,417
دعيني أخرج -
كلّا، لن أدعك تخرج -

582
00:39:40,125 --> 00:39:41,834
(سايمون)، اذهبي واستدعي (ميراندا)

583
00:39:42,125 --> 00:39:44,292
سأبقى معه، سيكون بخير

584
00:39:52,417 --> 00:39:55,083
ما يزال يراقب، يومان قبل التفجير

585
00:39:55,209 --> 00:39:58,000
إذا ما يزال يبحث عني
فقد تخطى اليوم الذي ظهرت فيه

586
00:39:58,709 --> 00:40:00,542
سيكون ذلك جيّداً، شكراً لك

587
00:40:02,459 --> 00:40:04,417
ماذا؟ ما الأمر؟

588
00:40:04,667 --> 00:40:07,501
(أعتقد أنّ العميل (بوث
(على اتصال بـ(بيريش

589
00:40:07,876 --> 00:40:11,918
...أعتقد
أعتقد أنّه ربّما يساعدها

590
00:40:17,459 --> 00:40:22,250
(إنّها واحدة من التوأم في (غراند سنترال
...إنّه

591
00:40:22,876 --> 00:40:24,709
قبل أيام من الهجوم

592
00:40:24,876 --> 00:40:28,584
ذلك هو الأمر، إنّهما هما

593
00:40:33,959 --> 00:40:37,792
"افتحي الباب يا (نيما)، أخرجيني من هنا"

594
00:40:38,334 --> 00:40:41,250
"أقسم يا (نيما)، أقسم"

595
00:40:47,334 --> 00:40:50,334
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

