﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,999
"بدأ كل شيء قبل 6 شهور
في أكاديمية المكتب الفيدرالي"

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,959
كنت مستعداً للموت اليوم
من أجل الجميع في تلك الغرفة

3
00:00:06,042 --> 00:00:08,959
قلت إن ابنك هاجمك من الخلف؟
كيف أنت متأكدة أنه هو؟

4
00:00:09,042 --> 00:00:12,709
لم أقل "أحبك" عندما أردت هذا -
أنا لم أقلها أبداً -

5
00:00:12,834 --> 00:00:15,501
ضاجعت أبي -
لا يمكنني تخيل شعور أمك -

6
00:00:15,626 --> 00:00:17,751
عندما تكتشف هذا -
إنها تعرف، لقد أخبرتها -

7
00:00:17,959 --> 00:00:21,501
(أنا الذي خطط لتفجير (غراند سنترال
أحدهم سرق مخططي واستخدمه لنفسه

8
00:00:21,626 --> 00:00:24,709
نعرف أن المفجر خطط لهجومه
حول المؤتمر الديمقراطي الوطني

9
00:00:24,834 --> 00:00:28,083
إصدار الحكم علي بعد 23 ساعة
علينا إيجاد تلك القنبلة بسرعة

10
00:00:29,250 --> 00:00:33,876
"هل أردت ضغط زر وجعل كل شيء يختفي؟
كل شخص أحببته وفقدته؟"

11
00:00:33,999 --> 00:00:35,292
"كل شيء آذاك؟"

12
00:00:35,667 --> 00:00:40,250
"زر واحد، لا مزيد من الشجار
لا مزيد من الندم، أو ضجيج"

13
00:00:40,667 --> 00:00:42,792
"أن تفجر كل هذا لترى ما سيحدث"

14
00:00:44,876 --> 00:00:46,709
"الحكم على (باريش) اليوم
نيويورك) مستعدة للشفاء)"

15
00:00:46,834 --> 00:00:50,167
"الآن بعد تأكيد سجن الإرهابية
(أليكس باريش)"

16
00:00:50,292 --> 00:00:53,167
"مدينة (نيويورك) تفتح أبوابها مجدداً"

17
00:00:53,334 --> 00:00:56,876
"وتنظر بتمعن إلى ما تغير وما لم يتغير"

18
00:00:57,083 --> 00:01:01,167
"خلال ساعات، المؤتمر الديمقراطي الوطني
سيعود للانعقاد"

19
00:01:01,292 --> 00:01:02,959
"يتوقع حضور عشرات الآلاف"

20
00:01:03,042 --> 00:01:07,250
"من ضمنهم المرشح الرئاسي
والمرشح لديه لمنصب نائب الرئيس"

21
00:01:07,375 --> 00:01:08,834
"(السيناتور (كلير هاس"

22
00:01:08,959 --> 00:01:13,626
"نجوم آخرون سيكونون هناك لتقديم الجوائز
لأعلى قيادات المكتب الفيدرالي"

23
00:01:13,751 --> 00:01:18,083
"(على أمل إظهار أن (نيويورك
متضررة قليلاً، لكنها ليست ميتة"

24
00:01:18,918 --> 00:01:21,042
أنت تهدرين الوقت هنا
بالتظاهر أنك تجرين مقابلة معي

25
00:01:21,167 --> 00:01:24,000
ليس هدراً للوقت
لهذا أنت في مركز القيادة معنا

26
00:01:24,125 --> 00:01:26,626
علينا الحفاظ على المظاهر -
ما زال هناك مفجر طليق -

27
00:01:26,751 --> 00:01:28,459
ومع اعتقالي، لا أحد يبحث عنه

28
00:01:28,584 --> 00:01:30,042
المكتب الفيدرالي متيقظ دائماً

29
00:01:30,167 --> 00:01:34,000
ماذا؟ المعيار؟ "إن رأيت شيئاً فقل شيئاً"؟
(هذا لن يكفي هنا يا (ليام

30
00:01:34,417 --> 00:01:36,876
مهما كان ما يفعله المكتب الفيدرالي
فهو ليس كافياً

31
00:01:36,999 --> 00:01:38,876
المفجر الحقيقي داخل المكتب الفيدرالي

32
00:01:38,999 --> 00:01:41,459
يمنحه ولوجاً خاصاً، ومعرفة بالإجراءات

33
00:01:41,584 --> 00:01:44,751
...ويسمح له بالتلاعب بالنظام -
هل تعلمين يا (أليكس)؟ -

34
00:01:44,876 --> 00:01:48,876
اعترافك بالذنب سمح لك بالبقاء تحت وصاية
المكتب الفيدرالي لـ24 ساعة

35
00:01:48,999 --> 00:01:51,417
بعد هذا، علينا تسليمك إلى سجن فيدرالي

36
00:01:51,834 --> 00:01:57,083
مما يعني، إن لم نجد قنبلة ثانية
...أو مفجر خلال 4 ساعات قادمة

37
00:01:57,459 --> 00:02:00,000
ستمضين حكماً بالسجن مدى الحياة
لجريمة لم ترتكبيها

38
00:02:00,375 --> 00:02:03,334
لدي صديق في وكالة الاستخبارات
إنه مستعد لتهريبك من البلاد

39
00:02:03,626 --> 00:02:07,375
لا، لن أهرب مجدداً
ليس مع حياة الكثيرين في خطر

40
00:02:07,667 --> 00:02:10,959
!اسمعا، عليكما إيجاد القنبلة الآن
وتحتاجان إلى موظفين أكثر لفعل هذا

41
00:02:11,042 --> 00:02:14,083
هذا مستحيل، أهم مسؤولي المكتب الفيدرالي
في البلدة

42
00:02:14,209 --> 00:02:16,417
ليقفوا على المسرح
ويظهروا للعالم أننا انتصرنا

43
00:02:16,542 --> 00:02:18,751
وقلة من الناس فقط تعرف الحقيقة

44
00:02:18,876 --> 00:02:21,834
فرقة تفكيك القنابل
تفتش مركز المؤتمر لهذه الليلة

45
00:02:22,042 --> 00:02:26,292
وعشاء المتبرعين في الفندق قبل هذا
إن كان هناك شيء فسيجدونه

46
00:02:26,959 --> 00:02:29,501
إن وجدوا شيئاً؟ هل تشك بي الآن؟

47
00:02:31,834 --> 00:02:35,417
علينا العودة إلى الأعلى، لقد غبنا طويلاً
سنعود

48
00:02:43,000 --> 00:02:46,417
السابعة صباحاً، نداء الاستيقاظ" -"
!لا يكترثون لفترة الأعياد هنا -

49
00:02:46,667 --> 00:02:49,083
عيد الميلاد كان الأسبوع الماضي
حان وقت العودة إلى العمل

50
00:02:50,250 --> 00:02:54,000
لا أعرف عنك، لكن للكثيرين
عيد رأس السنة مميز

51
00:02:54,125 --> 00:02:57,042
لماذا؟ إنه مجرد يوم تالي
في سلسلة أيام طويلة

52
00:02:57,542 --> 00:03:02,876
حتى تموتي بشكل حزين ووحيد
محاطة بأناس لم تعودي تذكرينهم

53
00:03:03,667 --> 00:03:06,417
بالطبع أحب عيد رأس السنة! لنتمرد
هل تريدين أن تبدأي؟

54
00:03:06,584 --> 00:03:07,918
أنت مجنونة

55
00:03:09,209 --> 00:03:11,209
!البرد قارص جداً في الخارج

56
00:03:11,417 --> 00:03:13,542
لا أعرف كيف يتوقعون منا
(أن نركض في (يلو بريك رود

57
00:03:13,667 --> 00:03:16,918
والحرارة 12 تحت الصفر؟
أو نتدرب على القنص مع لسعة الصقيع؟

58
00:03:17,792 --> 00:03:19,792
تتذمري بشأن البرد كطفلة مزعجة؟

59
00:03:23,501 --> 00:03:24,834
تقليد غير معروف في الأكاديمية

60
00:03:24,959 --> 00:03:28,167
إن كنت في حصة خلال فترة الأعياد
فأنت تستحق بهجة الأعياد

61
00:03:28,292 --> 00:03:29,626
لكن عيد الميلاد كان يوم السبت

62
00:03:29,751 --> 00:03:31,250
من أين تظنين أننا أحضرنا البسكويت؟

63
00:03:31,584 --> 00:03:33,042
جعة للفطور؟

64
00:03:33,626 --> 00:03:36,125
ماذا كنت تتوقعين؟
شراب (بيليني) أيتها الأميرة؟

65
00:03:36,834 --> 00:03:39,501
حقيقة أن هذا يحدث
هو معجزة في عيد الميلاد

66
00:03:39,876 --> 00:03:41,167
هناك نبيذ تفاح أيضاً

67
00:03:43,751 --> 00:03:46,042
بل هو شراب رام مع طعم نهائي كنبيذ التفاح

68
00:03:46,209 --> 00:03:48,209
هل تعلمين؟ على الأقل
حصلنا على عطلة نهاية أسبوع طويلة

69
00:03:48,334 --> 00:03:49,667
هل أمك تشعر بالإثارة لعودتك للمنزل؟

70
00:03:49,792 --> 00:03:52,000
تقول إنها كذلك، لكن لدينا الكثير
لنتحدث بشأنه

71
00:03:52,125 --> 00:03:54,959
لا أعرف إن كانت 3 أيام ستكفي
هل ستذهبين أنت إلى (أوغستا)؟

72
00:03:55,042 --> 00:03:57,584
بل (سفانا)، زميلاتي في الأخوية الجامعية
سيقمن حفلة

73
00:03:57,959 --> 00:04:00,751
أنت ستكرهينها، إنها تماماً كما تتخيلينها

74
00:04:01,042 --> 00:04:03,542
(عيد (كوانزا) و(هانوكا
سيكون ممتعاً جداً حتى 2016

75
00:04:03,667 --> 00:04:05,334
لا أصدق أن علي المغادرة خلال ساعة

76
00:04:05,459 --> 00:04:07,626
واثقة أنك ستمضي وقتاً ممتعاً في المنزل

77
00:04:07,751 --> 00:04:09,375
(يسرني أنك تظنين هذا يا (كيمي شميت

78
00:04:09,501 --> 00:04:12,876
(لكن الدراما في فيلم (أمريكان بيوتي
لا تقارن بدراما فترة الأعياد في عائلتي

79
00:04:13,083 --> 00:04:15,834
واثقة أنك لا تريدين إمضاء رأس السنة
مع دزينة عملاء فيدراليين

80
00:04:15,959 --> 00:04:18,209
وسيناتور ثملة بشراب الفاكهة
والأفضلية للطبقة الثرية؟

81
00:04:18,501 --> 00:04:22,959
نعم، أمضيت آخر 15 عاماً
وأنا أعتقد أن محتالة هي أختي

82
00:04:23,042 --> 00:04:25,459
أفضل ألّا أكون على مائدة مع عائلة الآن

83
00:04:25,584 --> 00:04:28,417
حتى إن كانت مع عائلة (لانستر)؟
لأن الوضع أشبه بهذا

84
00:04:29,125 --> 00:04:31,584
إن احتجت إلي
أنا أبعد عنك 20 دقيقة، حسناً؟

85
00:04:32,709 --> 00:04:35,459
شكراً لك -
!الشرب من البرميل بالمقلوب -

86
00:04:39,792 --> 00:04:41,667
بعض الفتيان لا يكبرون

87
00:04:45,626 --> 00:04:46,959
تفتقدين (سايمن)؟

88
00:04:47,167 --> 00:04:50,626
لا تخبري أحداً
لكنني أفتقد (رايان) أيضاً

89
00:04:52,542 --> 00:04:57,000
أعتقد أنه مهما تكونين وما تؤمنين به
فترة الأعياد ستحبطك

90
00:04:58,125 --> 00:04:59,709
رحلة آمنة إلى منزلك

91
00:05:00,250 --> 00:05:01,584
(أنت أيضاً يا (راينا

92
00:05:06,918 --> 00:05:09,959
هل الأمور بخير؟ -
نعم -

93
00:05:10,542 --> 00:05:11,876
هذا يتعلق بـ(تشارلي)؟

94
00:05:11,999 --> 00:05:14,918
لقد أخبرتك، عندما يصبح لدي
معلومات حقيقية فسأحضرها لك

95
00:05:15,000 --> 00:05:16,334
أعرف عندما يتم التعامل معي

96
00:05:16,501 --> 00:05:20,083
العملاء لا يمكنهم العمل في قضايا
تتضمن أفراداً من عائلتهم، أنت تعرفين هذا

97
00:05:25,792 --> 00:05:27,542
19 عاماً، إفريقي أمريكي، شعر قصير

98
00:05:27,999 --> 00:05:30,459
جروح دفاعية على يديه ووجهه
هجمات طويلة

99
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
4 أسنان متسوسة

100
00:05:34,876 --> 00:05:37,709
إنه ليس هو، (تشارلي) لم يكن لديه
تسوس بالأسنان، وكف عن النظر

101
00:05:41,626 --> 00:05:43,918
واثقة أنكم تمرنتم جيداً -
10 صباحاً، المهمة" -"

102
00:05:44,000 --> 00:05:45,334
!نعم

103
00:05:45,459 --> 00:05:48,250
جيد، لأنه قبل ذهابكم لمنازلكم
لعطلة نهاية أسبوع لـ3 أيام

104
00:05:48,375 --> 00:05:49,709
سنعطيكم مهمة

105
00:05:50,000 --> 00:05:52,667
ماذا؟ -
...عندما تكونون عملاء -

106
00:05:52,792 --> 00:05:54,626
ستفكرون دائماً بالعمل

107
00:05:54,751 --> 00:05:58,542
صور الضحايا ستلازمكم، وستهرب الأدلة منكم
والقضايا ستبقى معكم

108
00:05:58,876 --> 00:06:01,959
خصوصاً القضايا التي تفشلون بحلها

109
00:06:02,083 --> 00:06:04,751
في لغة الشرطة المحلية
إنها تدعى "قضايا باردة"

110
00:06:04,876 --> 00:06:09,042
إنها مغلقة، لكن في المكتب الفيدرالي
لا نؤمن بالقضايا الباردة

111
00:06:09,501 --> 00:06:10,959
كل قضايانا تبقى مفتوحة

112
00:06:11,042 --> 00:06:14,918
يشار إلى هذه القضايا على أنها
"غير فاعلة"

113
00:06:15,000 --> 00:06:18,167
الوكالة تحب تمريرها على عدة عملاء
مع مرور الوقت

114
00:06:18,292 --> 00:06:21,042
على أمل أن أحدهم سيجد شيئاً
قام أحد آخر بتفويته

115
00:06:21,209 --> 00:06:26,083
لذا، هدفكم هو النظر إلى الملف الغير فعال
وإيجاد دليل جديد

116
00:06:26,209 --> 00:06:28,000
شيء لم يفكر به العملاء الموكلون بالقضية

117
00:06:28,125 --> 00:06:32,209
إن بدا هذا مستحيلاً، فهذا لأنه كذلك

118
00:06:32,334 --> 00:06:34,876
لكن من يعلم؟ ربما أحدكم سيفاجئنا

119
00:06:35,250 --> 00:06:37,375
حظاً موفقاً، وعيد رأس سنة سعيد

120
00:06:45,083 --> 00:06:50,751
"ليلة مقدسة، النجوم ساطعة"

121
00:06:51,292 --> 00:06:56,042
"إنها ليلة مولد مخلصنا القدير"

122
00:06:56,751 --> 00:06:59,042
"...اجثوا على ركبكم"

123
00:07:00,918 --> 00:07:03,209
صوت مذهل! لكنني ظننتك سترحلين؟

124
00:07:04,417 --> 00:07:06,959
أليكس)؟) -
شيلبي)؟) -

125
00:07:07,667 --> 00:07:09,042
نيما)؟) -
مرحباً -

126
00:07:09,250 --> 00:07:13,292
لحظة، هل كذبنا بشأن الرحيل؟ -
ألن تقابلي أمك؟ -

127
00:07:13,417 --> 00:07:17,626
وأمضي عيد رأس السنة بتلقي الانتقادات
ونفتح جروحاً قديمة؟ لا شكراً

128
00:07:17,751 --> 00:07:19,334
ماذا عن زميلاتك بالأخوية؟

129
00:07:19,459 --> 00:07:22,667
إنهن تماماً كما تظنينهن
ظننتك أنك سترين (ريناتا)؟

130
00:07:22,959 --> 00:07:25,876
زوجي السابق اكتشف أنني قادمة
(وأخذها في إجازة إلى (ديزني ورلد

131
00:07:25,999 --> 00:07:29,667
العودة إلى (ديربورن) والبقاء في المطبخ
...أساعد أمي و(راينا) بالطهي للرجال

132
00:07:29,792 --> 00:07:32,042
طوال عطلة نهاية الأسبوع
هو أمر لن يحدث مجدداً

133
00:07:32,292 --> 00:07:35,834
إذن، نحن الوحيدون هنا؟ -
هل تعرفن ماذا يعني هذا؟ -

134
00:07:36,083 --> 00:07:37,459
أحدهم سيذهب لشراء الكحول؟

135
00:07:37,876 --> 00:07:42,459
لا، سنتمكن من حل أصعب القضايا
التي لدى المكتب الفيدرالي

136
00:07:44,501 --> 00:07:47,876
أرجوكم، عليكم أن تدعوني أمر
(أنا محامي (أليكس باريش

137
00:07:47,999 --> 00:07:51,250
!إنها حالة طارئة
أيتها العميلة (شو)؟ العميل (أوكونر)؟

138
00:07:51,375 --> 00:07:53,000
ماذا حدث لك؟ -
إلايس)؟) -

139
00:07:54,667 --> 00:07:57,083
عندما عدت للمنزل الليلة الماضية
راودني شعور غريب

140
00:07:57,209 --> 00:07:59,334
كأن أحداً كان انتظاري داخل شقتي

141
00:07:59,709 --> 00:08:01,125
كنت خائفاً جداً بحيث نمت في مكتبي

142
00:08:01,250 --> 00:08:03,459
العميل (هايز) يمكنه تأكيد هذا
كان يراقبني

143
00:08:03,959 --> 00:08:07,125
لكن عندما غادرت هذا الصباح
أحدهم حاول دفعي باتجاه السيارات

144
00:08:07,375 --> 00:08:11,626
(لم أرى من يكون، لكن لولا قيام (هايز
بسحبي لكنت ميتاً

145
00:08:11,999 --> 00:08:14,751
أتيت مباشرة إلى هنا، لا أشعر بأمان

146
00:08:14,876 --> 00:08:16,459
هل تعرفان شيئاً لا أعرفه؟

147
00:08:16,584 --> 00:08:19,667
هل بقية الصف بخير؟
ما زلتم تراقبون الجميع، صحيح؟

148
00:08:20,584 --> 00:08:23,626
لكن كل الأشخاص مراقبون
(الوحيد الذي أزيلت مراقبته هو (سايمن

149
00:08:23,751 --> 00:08:27,167
أخبرت العميل أن يتركه -
لأنني لا أعتقد أن (سايمن) يخدعنا -

150
00:08:27,292 --> 00:08:29,292
وحدة تكنولوجيا تعقب البيانات
لم تبلغ عن نشاط لبطاقته الائتمانية

151
00:08:29,417 --> 00:08:33,334
(كذلك لا مشاهد فيديو تخص (سايمن
(بعد محادثته الليلة الماضية مع (أليكس

152
00:08:33,459 --> 00:08:35,999
لقد قام باتصال واحد فقط
(إلى (أورين شيليف

153
00:08:36,250 --> 00:08:38,626
والذي صدمته سيارة قرب حديقة
كلاسون تراينغل) هذا الصباح)

154
00:08:39,042 --> 00:08:42,000
صدمته سيارة؟ كما كاد يحدث معي؟
هل اقتنعت بعد؟

155
00:08:42,209 --> 00:08:44,584
(حسناً، علينا الذهاب إلى منزل (سايمن
لنرى إن كان ما يزال هناك

156
00:08:44,709 --> 00:08:47,125
الجميع يعتقد أنه تتم مقابلتي هنا
لذا، لن يفتقدني أحد

157
00:08:47,334 --> 00:08:49,375
هناك سيارة في الخارج، علينا الذهاب الآن

158
00:08:49,709 --> 00:08:52,626
أليكس)، بقيت لديك 3 ساعات من الحرية)
آمل أنها كافية

159
00:09:01,959 --> 00:09:04,250
"(ريفردايل)، (نيويورك)"

160
00:09:06,542 --> 00:09:07,876
المكان آمن

161
00:09:09,209 --> 00:09:12,751
يا إلهي! ماذا فعل؟ -
لسنا متأكدين من هذا -

162
00:09:13,000 --> 00:09:15,834
يبدو هذا تماماً كما بدت شقتي
قد يكون هذا مدبراً

163
00:09:15,959 --> 00:09:18,334
أو أن (سايمن) قام بتدبير شقتك -
حاسوبه هنا -

164
00:09:19,417 --> 00:09:21,667
طابعة ثلاثية الأبعاد؟ -
...ربما استخدمها -

165
00:09:21,792 --> 00:09:23,459
لصنع قطعة يريدها

166
00:09:23,584 --> 00:09:25,375
لماذا نخمن بينما يمكننا اكتشاف هذا؟

167
00:09:26,959 --> 00:09:29,292
بطاقة دخول لفندق
كيف هذا جزء من قنبلة؟

168
00:09:29,417 --> 00:09:30,751
إنها ليست كذلك، إنها الهدف

169
00:09:32,918 --> 00:09:34,209
هذه مخططات

170
00:09:35,083 --> 00:09:37,751
وقائمة بالغرف المحجوزة للمتبرعين
(في نهاية الأسبوع في فندق (ستاينر

171
00:09:38,709 --> 00:09:40,876
موقع عشاء المتبرعين -
!لنذهب -

172
00:09:41,751 --> 00:09:43,626
(الأكاديمية في (كوانتيكو" -"
أخبار جيدة -

173
00:09:43,751 --> 00:09:47,292
(وجدت الوجبات الخفيفة لـ(براندن
الخبر السيىء، إنها بجانب مرطب للبشرة

174
00:09:47,417 --> 00:09:50,999
نيلسون) لديه 42 علبة من بطاقات)
الـ(بوكيمون) الغير مفتوحة في خزانته

175
00:09:51,083 --> 00:09:53,709
لا أعرف ما الغريب، إنه يملكها
أو لماذا أخفاها

176
00:09:53,834 --> 00:09:57,000
أختي لا يمكنها النوم من دون كمية
من قمر الدين بجوارها

177
00:09:57,125 --> 00:09:59,334
إن وضعته في النبيذ الرخيص
فسيصبح مذاقه كالسانغريا

178
00:10:00,918 --> 00:10:02,792
أليكس)، هل وجدت شيئاً؟)

179
00:10:04,626 --> 00:10:05,959
الندم فقط

180
00:10:11,709 --> 00:10:13,667
لماذا كان علينا الشرب أولاً؟

181
00:10:13,999 --> 00:10:15,292
للتحمية

182
00:10:17,584 --> 00:10:18,918
أنا دافئة الآن

183
00:10:19,709 --> 00:10:22,834
هل ارتكبت غلطة بعدم إمضاء الأعياد
...مع شخص

184
00:10:23,792 --> 00:10:27,751
شخص ماذا؟
لا، لا، لحظة، ماذا كنت ستقولين؟

185
00:10:27,876 --> 00:10:29,417
هل حان الوقت أخيراً؟ هل ستقول هذا؟

186
00:10:29,542 --> 00:10:32,000
أقول ماذا؟
الشيء الذي لم تقوليه لـ(رايان)؟

187
00:10:34,042 --> 00:10:37,209
فتحته، الآن يمكننا دخول الساونا -
مخصص للموظفين فقط" -"

188
00:10:37,334 --> 00:10:40,083
(لوحة لـ(فيرمير) اختفت من متحف (غاردنر
بلا أثر

189
00:10:40,209 --> 00:10:42,584
انسوا أمر تسميتها "غير فاعلة"
يجب أن يسمونها "مستحيلة"

190
00:10:42,792 --> 00:10:47,792
كل فكرة لدي تم التفكير بها
وتجاهلها كل عميل متدرب على القضية

191
00:10:47,918 --> 00:10:50,042
لا، لا تفتحي هذه القضية مجدداً

192
00:10:50,167 --> 00:10:53,667
إنها تتصل بـ(رايان) وهي ثملة-
(أعيد الاتصال بـ(رايان -

193
00:10:53,792 --> 00:10:55,542
آخر مرة لم يجب عن مكالمتي

194
00:10:55,667 --> 00:10:59,959
!لأنه يفعل كما طلبت منه
!إنه يبتعد عنك! لا تتصرفي كمهووسة

195
00:11:00,042 --> 00:11:03,626
ماذا؟ تقول هذا الفتاة التي لم تتوقف
...(عن تحديث صور حبيبها على (إنستغرام

196
00:11:03,876 --> 00:11:05,999
ماذا تفعلين؟ -
(أنزل تطبيق (أكس شيلد -

197
00:11:06,083 --> 00:11:08,167
إنه تطبيق يحجب رقمك للمكالمات الصادرة

198
00:11:08,292 --> 00:11:11,167
هكذا جعلت زوجي السابق يجيب علي
(لأتفقد حال (ريناتا

199
00:11:11,918 --> 00:11:14,709
أهلاً بك إلى القرن الـ21
اتصلي بحبيبك الغير فعال

200
00:11:17,876 --> 00:11:20,167
سأقوم بهذا، سأقوم بهذا

201
00:11:20,959 --> 00:11:22,751
لكن ضعي مكبر الصوت -
حسناً -

202
00:11:25,209 --> 00:11:27,792
"مرحباً؟ مرحباً؟"

203
00:11:28,125 --> 00:11:30,000
!توقفي -
رايان)، هل الأمور بخير؟)" -"

204
00:11:30,792 --> 00:11:32,083
"مرحباً؟"

205
00:11:33,417 --> 00:11:34,751
أريد شراباً

206
00:11:36,959 --> 00:11:41,083
حسناً، نفد النبيذ
وشركة (بوستمايت) لن توصل إلى هنا

207
00:11:41,209 --> 00:11:43,209
لقد تحققت، لذا، ربما نعد القهوة؟

208
00:11:43,584 --> 00:11:45,000
الكافتيريا مغلقة

209
00:11:45,792 --> 00:11:47,083
أعرف أين يوجد بعضها

210
00:11:48,584 --> 00:11:49,918
سأعود حالاً

211
00:11:56,751 --> 00:11:58,584
كنت سأسرق قهوتك

212
00:11:59,250 --> 00:12:02,751
افعلي، لكن اتركي لي ما يكفي
لأضعها مع الويسكي

213
00:12:03,626 --> 00:12:06,375
لا بد أنه وقت عصيب لك
(مع فقدان (تشارلي

214
00:12:06,751 --> 00:12:10,250
تشارلي) ليس مفقوداً)
إنه تماماً حيث يريد أن يكون

215
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
لكنني ظننت أن الأدلة تشير لعملية خطف؟

216
00:12:13,042 --> 00:12:16,876
لأنني الوحيدة المستعدة لقبول حقيقة
إنه الوحش في هذا الكابوس

217
00:12:17,125 --> 00:12:19,876
أو ربما لا تريدين التفكير فيه
بأنه يعاني في مكان ما؟

218
00:12:19,999 --> 00:12:21,999
ومن الأسهل أن تجعليه وحشاً؟

219
00:12:24,292 --> 00:12:26,209
لماذا ما زلت هنا أيتها المتدربة (أمين)؟

220
00:12:26,501 --> 00:12:30,209
(لا أريد الذهاب إلى (ديربورن
لم أشعر أنها منزلي منذ فترة طويلة

221
00:12:30,501 --> 00:12:32,626
وأرى أنك لا تريدين الذهاب
إلى المنزل أيضاً

222
00:12:36,792 --> 00:12:38,959
قد أبقى لتناول شراب إن أصريت؟

223
00:12:42,918 --> 00:12:45,167
(إنها (نيما)، إنها في مكتب (ميراندا

224
00:12:45,375 --> 00:12:47,501
(لا تعرفين من التي كانت مع (رايان

225
00:12:47,626 --> 00:12:49,125
إنه في (لوس أنجلوس)، صحيح؟ -
نعم -

226
00:12:49,250 --> 00:12:52,918
أليس لديه 3 أخوات هناك؟ -
هذه لم تبدو كأخته -

227
00:12:53,334 --> 00:12:58,375
(حسناً، انهضا، انهضا، هيا يا (فاسكيز
لنقف جميعاً على قدم واحدة

228
00:12:58,709 --> 00:13:00,709
ماذا؟ -
افعلا هذا فقط -

229
00:13:01,375 --> 00:13:05,626
هيا، التي أقل ثملاً ستركب سيارتها
(وتوصلنا إلى حانة (أولد سيتلر

230
00:13:05,751 --> 00:13:11,334
حيث يمكن لأي عميل مكافحة مخدرات
أو جندي مشاة تقبيلنا عند منتصف الليل

231
00:13:11,459 --> 00:13:13,834
مقابل شراب رخيص ومحادثة جيدة

232
00:13:14,083 --> 00:13:16,125
...ربما ليست محادثة جيدة

233
00:13:18,167 --> 00:13:20,459
كايلب)؟) -
لا تقلقي، لن أتعرى لك -

234
00:13:21,751 --> 00:13:23,209
رائع -
...عندما وصلت إلى المنزل -

235
00:13:23,334 --> 00:13:27,834
بدل مذبحة عائلة (هاس) الحميمة التقليدية
كان هناك 200 شخص في منزلي

236
00:13:28,375 --> 00:13:32,042
وبدلة رسمية على سريري
لذا، ذعرت وهربت

237
00:13:32,334 --> 00:13:33,876
لكنك ارتديت البدلة الرسمية

238
00:13:33,999 --> 00:13:36,167
نعم، هل ترون هذا؟

239
00:13:36,918 --> 00:13:38,209
اسمعي، لا يمكنني العودة لوحدي هناك

240
00:13:38,334 --> 00:13:40,959
أفهم أنك لا تريدين أن تكوني حول
عائلة سعيدة الآن

241
00:13:41,042 --> 00:13:42,999
لكنني أقسم لك
ليس هناك شيء عائلي في هذا

242
00:13:43,083 --> 00:13:47,459
ولن يكون أحد سعيداً
باستثنائي أنا، إن كنت إلى جانبي

243
00:13:47,834 --> 00:13:49,125
ما رأيك؟

244
00:13:51,999 --> 00:13:53,709
سأذهب إن استطاعتا الذهاب أيضاً

245
00:13:59,167 --> 00:14:01,501
سايمن) لم يكن ليتمكن من جعل)
بطاقة الدخول ممغنطة في منزله

246
00:14:01,626 --> 00:14:04,626
19 شخصاً طلبوا إعادة تشفير بطاقات دخولهم
خلال آخر 12 ساعة

247
00:14:05,167 --> 00:14:07,375
9 منهم على قائمة غرف المتبرعين
(لدى (سايمن

248
00:14:07,501 --> 00:14:09,709
لنتوزع عليهم، ابقوا على اتصال

249
00:14:12,584 --> 00:14:14,209
المكتب الفيدرالي! المكان آمن

250
00:14:14,334 --> 00:14:15,667
!المكتب الفيدرالي

251
00:14:17,584 --> 00:14:19,209
المكان آمن -
!المكتب الفيدرالي -

252
00:14:20,375 --> 00:14:21,709
!(سايمن)

253
00:14:21,834 --> 00:14:24,209
لا أعرف إن كان يتم التحكم بهذا
عن بعد أو عن طريق الحركة

254
00:14:24,709 --> 00:14:27,709
!لا أعرف شيئاً
أعرف أنني استيقظت وهو في يدي

255
00:14:27,834 --> 00:14:30,999
لكنني واثق أنه إن أزلت أصابعي عنه
فسينفجر كل هذا المبنى

256
00:14:36,167 --> 00:14:37,999
أليكس)؟) -
هنا -

257
00:14:39,250 --> 00:14:40,584
احذروا

258
00:14:41,709 --> 00:14:45,250
آخر شيء أذكره هو دخول منزلي
وأحدهم خطفني

259
00:14:45,375 --> 00:14:47,167
عندما استيقظت، كان هذا الشيء ملصقاً بيدي

260
00:14:47,292 --> 00:14:50,125
لكن، أنا أتعرق كثيراً
بحيث إن الشريط اللاصق بدأ ينزلق

261
00:14:50,250 --> 00:14:52,375
حسناً، أنت بخير -
أخشى أن تنزلق أصابعي -

262
00:14:52,667 --> 00:14:54,792
أريدك أن تساعديني -
رأينا ورشتك -

263
00:14:55,042 --> 00:14:57,667
المخططات وبطاقة الدخول -
أحدهم يلفق لي التهمة -

264
00:14:57,792 --> 00:14:59,334
!(كما لفقوا تهمة لـ(أليكس

265
00:14:59,584 --> 00:15:01,501
(اسمعوا، جدوا (أورين
يمكنه إخباركم أنه لم أكن أنا

266
00:15:01,626 --> 00:15:04,167
!(يمكنه إخباركم! جدوا (أورين -
!سايمن)، توقف) -

267
00:15:04,292 --> 00:15:06,709
أتيت إلي البارحة وطلبت أن أمثلك

268
00:15:06,834 --> 00:15:08,209
ليكون لديك حق السرية بين المحامي والموكل

269
00:15:08,334 --> 00:15:11,999
سألتني عن قوانين تسليم المجرمين
!وعن قوائم المسافرين، كنت ستهرب

270
00:15:12,083 --> 00:15:16,000
لا! أردت التأكد أنني لم أمضي بقية حياتي
في السجن لخططي المسروقة

271
00:15:16,375 --> 00:15:18,751
!لم أخفي شيئاً عنكم! أي منكم

272
00:15:19,250 --> 00:15:22,876
اسمعوا، الأدلة في منزلي
وتخديري وإحضاري إلى فندق

273
00:15:22,999 --> 00:15:24,709
هل يذكركم هذا بشيء حدث مسبقاً؟

274
00:15:24,959 --> 00:15:29,417
دعنا لا نهدر وقتاً أكثر، حسناً؟
أخبرنا أين القنبلة، أرجوك؟

275
00:15:29,834 --> 00:15:32,125
فكري بمن أمكنه فعل هذا

276
00:15:32,292 --> 00:15:34,751
إنه الوحيد الذي يمكنه الإجابة
عن هذا السؤال

277
00:15:35,250 --> 00:15:36,584
عليك أن تصدقيني

278
00:15:38,792 --> 00:15:41,125
(جورجتاون)، العاصمة (واشنطن)" -"
نشأت هنا؟ -

279
00:15:41,250 --> 00:15:44,209
هل تمزحين؟ أمي انتظرت لشراء هذا القصر
بعد رحيلي أنا وأختي عن المنزل

280
00:15:44,334 --> 00:15:46,876
لنتعلم التواضع والقيم

281
00:15:46,999 --> 00:15:49,209
أين أمك؟ أود شكرها على المحاولة

282
00:15:49,334 --> 00:15:51,083
ولا يمكنني أن أنتظر لأرى النظرة
على وجهها

283
00:15:51,209 --> 00:15:53,626
عندما أعرفها أخيراً على فتاة
يمكنها التصويت

284
00:15:53,959 --> 00:15:55,959
أعتقد أنني سأحمل المعاطف؟ -
سأحضر الشراب -

285
00:15:56,042 --> 00:15:57,375
حسناً

286
00:16:01,167 --> 00:16:04,667
...إنها أسفل الردهة إلى اليسار
سأريك، تعالي

287
00:16:04,792 --> 00:16:08,250
شكراً لك -
(حضرت حفلات كثيرة بمنزل (هاس -

288
00:16:08,375 --> 00:16:11,709
لم أكن في منزل كبير كهذا
قد أضيع فيه، هل أنت سياسية؟

289
00:16:11,834 --> 00:16:14,375
ليس لطيفاً أن تهيني أحدهم قابلته للتو

290
00:16:14,792 --> 00:16:16,167
(هانا وايلند)
وحدة مكافحة الإرهاب المشتركة

291
00:16:16,542 --> 00:16:20,000
كوظيفة أحلامي؟ -
أليكساندرا باريش)، متدربة فقط) -

292
00:16:20,459 --> 00:16:21,999
سمحوا لكم بالخروج في عيد رأس السنة؟

293
00:16:22,083 --> 00:16:23,667
نعم -
كانت حرارتي 40 مئوية -

294
00:16:23,792 --> 00:16:25,209
ورغم هذا أجبروني على القيام
بسباق الحواجز

295
00:16:25,334 --> 00:16:29,417
يا إلهي! لو لم يكن المشرب مجانياً
لدعوتك لتناول شراب على حسابي

296
00:16:29,542 --> 00:16:33,334
وأنا سأوافق فوراً
لكنني وعدت حبيبي أن ألتقيه عند الباب

297
00:16:33,626 --> 00:16:35,667
إنه رجل جيد، لكنه يكره الحفلات

298
00:16:35,792 --> 00:16:38,584
في العادة لا أتمكن من الشعور بيدي
بعد ساعة من ضغطه لها بقوة

299
00:16:39,876 --> 00:16:43,918
وظيفة الأحلام وزوج الأحلام
ظننت أن الأمران مستحيلان معاً

300
00:16:44,125 --> 00:16:46,083
لا، إنها وسائل الإعلام تحاول إحباطنا

301
00:16:46,542 --> 00:16:47,876
سأراك هناك؟ حسناً -
نعم -

302
00:16:50,250 --> 00:16:54,584
...أمي، أريد أن أعرفك -
(شيلبي وايت) -

303
00:16:54,709 --> 00:16:58,042
سيناتور (هاس)، يشرفني لقائك -
زوجي أخبرني عنك -

304
00:16:58,209 --> 00:17:00,167
لم أدرك أنكما تتحدثان معاً

305
00:17:00,334 --> 00:17:04,959
(الأولى على صفك في (كوانتيكو
بعد إعادة بناء شركة عائلتك، مهمة مذهلة

306
00:17:05,709 --> 00:17:08,751
والداك سيكونان فخورين جداً
قابلتهما بضعة مرات

307
00:17:09,334 --> 00:17:12,918
آسفة جداً لما حدث
لقد فقدنا الكثير ذلك اليوم

308
00:17:13,042 --> 00:17:14,375
كل واحد منا

309
00:17:14,959 --> 00:17:18,375
أنت كنت هناك
أذكر الصورة في كل الصحف

310
00:17:18,626 --> 00:17:22,792
أنت كعميلة، دخلت مباشرة للبرج الثاني
بينما كان الجميع يهرب بالاتجاه المعاكس

311
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
نعم، تلك الصورة جعلتهم ينتخبونها

312
00:17:24,584 --> 00:17:27,667
!(كايلب) -
ماذا؟ أنا فخور بأمي -

313
00:17:27,959 --> 00:17:31,209
ابني يرى كل شيء أفعله كشيء سياسي
حتى تربيته

314
00:17:31,626 --> 00:17:34,083
لكن كنت سأتخلى عن كل هذا
إن طلب مني

315
00:17:34,959 --> 00:17:38,959
(أين والدك؟ وعدت أن أعرفه على (بن كارسون
لا أعرف لماذا

316
00:17:39,501 --> 00:17:42,375
أتطلع للحديث إليك مجدداً قريباً، اعذراني

317
00:17:44,876 --> 00:17:47,751
ما خطبك؟ (كلير هاس) العظيمة
!وافقت على علاقتنا

318
00:17:47,876 --> 00:17:50,042
حصلت لك على العرش الحديدي

319
00:17:51,125 --> 00:17:52,501
أبي لا يعيش في هذا المنزل

320
00:17:52,626 --> 00:17:55,083
والداي لا يتحدثان إلى بعضهما
بشكل أخلاقي

321
00:17:56,167 --> 00:17:57,501
هناك شيء يحدث

322
00:17:58,083 --> 00:18:02,751
كل عام، (ميراندا) ترسل عميلاً متدرباً
(ليتحدث إلي عن سرقة لوحة (فيرمير

323
00:18:02,876 --> 00:18:04,751
في العادة يأتون إلى مكتبي

324
00:18:04,876 --> 00:18:06,959
(أحدهم لحق بي إلى حانة (ترايدر جو

325
00:18:07,042 --> 00:18:10,000
لكن أنت أول عميلة
تلحق بي إلى حفلة شراب

326
00:18:10,125 --> 00:18:12,584
هل يمكنك أن تشرح لي التفاصيل؟ ساعدني

327
00:18:12,709 --> 00:18:17,792
أحياناً، تختفي الأشياء
مثلي أنا، من هذه المحادثة

328
00:18:18,209 --> 00:18:21,083
سأحضر شراب المارتيني الذي استحقيته

329
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
حسناً، سأنتظر هنا حيث المكان آمن

330
00:18:24,792 --> 00:18:26,751
!(كايلب) -
أو لا -

331
00:18:27,501 --> 00:18:30,792
كنت أسمع أموراً رائعة عن تدريبك
(في (كوانتيكو

332
00:18:32,417 --> 00:18:35,042
قالت أمك إنني مخطىء بالشك فيك
بدأت أعتقد أنها محقة

333
00:18:35,584 --> 00:18:39,375
اتفاقك على أي شيء أنت وأمي
هو تهديد كبير، ما السبب؟

334
00:18:39,501 --> 00:18:46,000
لا شيء، كنا نتحدث كثيراً عنك مؤخراً
كنا نتحدث كثيراً في الواقع

335
00:18:46,501 --> 00:18:47,959
هل ستعودان إلى بعضكما؟

336
00:18:48,042 --> 00:18:50,334
لقد قالت إنها تريد منح علاقتنا
فرصة ثانية

337
00:18:51,709 --> 00:18:53,999
ظننتك ستسر لهذا، أنا كذلك

338
00:18:58,042 --> 00:19:00,959
هذه العطلة أسوأ من عيد الفالنتاين

339
00:19:01,626 --> 00:19:03,751
على الأقل، إن كنت عازبة حينها
لا تكونين فاشلة تماماً

340
00:19:03,876 --> 00:19:06,667
لكن لا أحد ليقوم بتقبيلك في رأس السنة
هو فشل أكبر

341
00:19:07,918 --> 00:19:09,209
كفي عن تعذيب نفسك -
لا أستطيع -

342
00:19:09,334 --> 00:19:11,918
إذن، كفي عن تعذيبي
اتصلي به وأخبريه أنك ارتكبت غلطة

343
00:19:12,000 --> 00:19:14,417
...لكن إن كان مع امرأة أخرى -
رأيته قبل أسبوعين فقط -

344
00:19:14,626 --> 00:19:17,000
لم يلتقي بإحداهن ووقع في الحب
وتزوجها خلال أسبوعين

345
00:19:17,459 --> 00:19:19,709
لا مزيد من حجب الرقم، اتصلي به

346
00:19:38,083 --> 00:19:39,417
أليكس)؟)

347
00:19:42,999 --> 00:19:44,999
،إن كنت المفجر
ألم أكن لأفجر المكان الآن؟

348
00:19:45,083 --> 00:19:48,459
المؤتمر بعد ساعات -
المؤتمر؟ ما علاقة هذا به؟ -

349
00:19:48,584 --> 00:19:51,375
حقيقة أنه اليوم؟ العشاء في الأسفل

350
00:19:51,959 --> 00:19:55,584
كيف وجدتموني؟ -
كنت الوحيد بلا مراقبة البارحة -

351
00:19:55,918 --> 00:19:58,417
نعم، لكن كيف عرفتم أين تبحثون؟

352
00:20:00,501 --> 00:20:03,167
سيقول أي شيء ليتهرب من هذا
لقد قبضنا عليك متلبساً

353
00:20:03,292 --> 00:20:06,834
!إصبعك على زناد الآن -
لا أعرف لماذا قد تفعل هذا -

354
00:20:07,584 --> 00:20:10,250
لكنني أعرف أنك ستفعل أي شيء
لتنقذ نفسك

355
00:20:10,375 --> 00:20:12,542
كما فعلت عند الهرب من ذلك الاختبار
(في (كوانتيكو

356
00:20:15,501 --> 00:20:16,834
(أليكس)

357
00:20:18,751 --> 00:20:20,542
هل تمزحين الآن؟

358
00:20:21,626 --> 00:20:23,834
إنه (سايمن)، لا بد أنه كذلك

359
00:20:24,042 --> 00:20:26,334
لا -
دائماً كشفت أكاذيبك -

360
00:20:26,459 --> 00:20:27,918
لكن هذه المرة أنا غير متأكدة

361
00:20:28,000 --> 00:20:31,999
إن كنت تعتقدين حقاً أنه أنا
وليس هو... لماذا لا أترك هذا الزناد؟

362
00:20:32,083 --> 00:20:33,417
!سايمن)، لا تفعل) -
لماذا؟ -

363
00:20:35,209 --> 00:20:37,167
إن كنت الإرهابي الحقيقي، فماذا أنتظر؟

364
00:20:37,459 --> 00:20:39,501
لن تفعل -
حصلت على ما أردته -

365
00:20:39,792 --> 00:20:43,083
طوال الوقت في (كوانتيكو) كنت تتلاعب بي
وتستعد للإيقاع بي

366
00:20:43,792 --> 00:20:45,375
لم يتعلق الأمر بميولي الجنسية

367
00:20:45,501 --> 00:20:48,125
كنت تحاول التقرب مني
لتعرف نقاط ضعفي

368
00:20:48,626 --> 00:20:50,918
وتعرف طريقة تفكيري لتلفق لي التهمة

369
00:20:51,542 --> 00:20:52,959
إن كانت هذه خطتك فقد نجحت

370
00:20:53,876 --> 00:20:56,918
(يتم اتهامي كمفجر (غراند سنترال
وأنت تفلت من الجريمة

371
00:20:57,417 --> 00:20:58,751
أنت مجنون

372
00:20:58,876 --> 00:21:01,250
هل أردت ضغط زر وجعل كل شيء يختفي؟

373
00:21:01,375 --> 00:21:03,834
!(سايمن) -
كل شخص أحببته وفقدته؟ -

374
00:21:04,918 --> 00:21:06,292
كل شيء آذاك؟

375
00:21:07,334 --> 00:21:13,792
زر واحد، لا مزيد من الشجار
لا مزيد من الندم، أو ضجيج

376
00:21:14,626 --> 00:21:16,375
أن تفجر كل هذا لترى ما سيحدث

377
00:21:16,501 --> 00:21:19,918
!(سايمن) -
!تفجر كل شيء لتحصل على هدوء -

378
00:21:20,417 --> 00:21:22,125
(سايمن) -
أردتهم أن يجدوني -

379
00:21:22,584 --> 00:21:24,667
لهذا أحضرتهم إلى هنا
قبل انفجار القنبلة

380
00:21:24,792 --> 00:21:29,209
لذا، يستحسن أن تبدأ بقول الحقيقة
وإلّا سيصبح المكان هادئاً جداً

381
00:21:31,334 --> 00:21:32,667
3 -
!(سايمن) -

382
00:21:32,999 --> 00:21:34,834
!@2 -
!(سايمن) -

383
00:21:34,959 --> 00:21:37,584
!1 -
!توقف! سيقتلونني -

384
00:21:38,709 --> 00:21:40,000
سيقتلونني

385
00:21:44,667 --> 00:21:46,334
قبل أسبوع، تلقيت اتصالاً من أحدهم

386
00:21:47,375 --> 00:21:48,709
قام بتمويه صوته

387
00:21:49,000 --> 00:21:52,876
أياً كان، كان لديه دليل
...أنني زيفت أدلة كمحامي

388
00:21:53,375 --> 00:21:54,709
في بضعة قضايا فيها حكم بالإعدام

389
00:21:55,000 --> 00:21:58,626
قال إنه سيحرص على دخولي السجن
لبقية حياتي إن لم أفعل كما يطلب مني

390
00:21:58,959 --> 00:22:01,584
(عرفوا أنني ذهبت إلى (كوانتيكو
(وأنني أعرفك يا (أليكس

391
00:22:02,125 --> 00:22:05,751
خطفتني في طريقي إلى العمل
وخدرتني في تلك الشاحنة

392
00:22:05,876 --> 00:22:08,792
(وأخذتني إلى (غراند سنترال
!ووضعتني على ذلك الركام

393
00:22:08,918 --> 00:22:12,834
لم أكن أنا، كنت قد ذهبت حينها
لم أعتقد أن القنبلة حقيقية

394
00:22:12,959 --> 00:22:18,000
ظننت أنني أوقع بك لمحاولة تفجير
أقسم لك، لم أكن سأفعل هذا غير هذا

395
00:22:18,584 --> 00:22:21,876
!(دماء 133 شخص على يديك يا (إلايس

396
00:22:21,999 --> 00:22:23,292
تظنين أنني لا أعرف هذا؟

397
00:22:23,751 --> 00:22:28,626
بعد انفجار القنبلة، عرفت أنها مسألة وقت
!قبل اكتشافي، شعرت بفظاعة

398
00:22:28,834 --> 00:22:31,209
لا بد أن طلب (أليكس) لتقوم بتمثيلها
كان حلماً يتحقق لك

399
00:22:31,834 --> 00:22:34,292
كل الولوج للمعلومات الذي منحناه لك؟
كنت في وسط كل هذا

400
00:22:34,667 --> 00:22:37,459
ظننت أن الأسوأ قد انتهى حتى البارحة
عندما اتصل الإرهابي مجدداً

401
00:22:37,584 --> 00:22:41,542
وقال إن لدي مهمة أخيرة
وبعدها سأكون حراً للأبد

402
00:22:41,834 --> 00:22:44,792
كان علي إحضار ذلك الزناد
لهذا الفندق وأنتظر التعليمات

403
00:22:45,083 --> 00:22:48,334
شعرت بالذعر، لم أرد أن أكون مسؤولاً
عن وفيات أكثر

404
00:22:48,459 --> 00:22:50,292
لماذا لم تلجأ إلينا؟ أمكننا مساعدتك

405
00:22:50,417 --> 00:22:53,626
كما ساعدك المكتب الفيدرالي؟
كانوا سيعتقلونني سواء كنت إرهابياً أم لا

406
00:22:53,751 --> 00:22:55,417
أنا مسؤول، وفكرت في طريقة أفضل

407
00:22:55,542 --> 00:22:56,876
نعم، تخديري وتلفيق التهمة لي؟

408
00:22:56,999 --> 00:22:59,083
حيث إنك تعرف أن المفجر
وضع نموذج قنابله بناء على عملي؟

409
00:22:59,209 --> 00:23:01,042
...ونظراً لكل شيء فعلته في حياتك

410
00:23:01,209 --> 00:23:05,959
،بدل تحمل المسؤولية عن نفسك
قررت أن حياتي مقابل حياتك هو أمر عادل؟

411
00:23:06,167 --> 00:23:08,292
المكتب الفيدرالي كان لديه أدلة
ظرفية كافية

412
00:23:08,876 --> 00:23:10,334
كان علي فقط أن أرشدهم باتجاهك

413
00:23:10,459 --> 00:23:13,959
لذا، تظاهرت بالنوم في مكتبي
وتسللت من مراقبي

414
00:23:14,042 --> 00:23:16,834
أنت حقير -
(أردتكم أن تجدوا (سايمن -

415
00:23:16,959 --> 00:23:19,334
أحضرتكم إلى هنا لأنني أريدكم
أن توقفوا هذه القنبلة

416
00:23:19,459 --> 00:23:23,167
كان لدي 3 خيارات
أن أعترف أو أنفذ الهجوم الثاني بنفسي

417
00:23:23,292 --> 00:23:25,167
(أو ألفق التهمة لـ(سايمن
وآمل أن أوقف هذا

418
00:23:25,292 --> 00:23:28,667
اسمع، الشيء الوحيد الذي نريد سماعه منك
هو مكان القنبلة

419
00:23:28,792 --> 00:23:32,125
لا أعرف، الشيء المنطقي الوحيد
هو أنها بهذا المبنى بمكان ما

420
00:23:32,250 --> 00:23:36,209
أرادوني هنا وأرادوني ميتاً
(لا تترك ذلك الزناد يا (سايمن

421
00:23:37,999 --> 00:23:39,292
اتصلي بـ(ليام) الآن

422
00:23:40,501 --> 00:23:42,918
...(ثم نائب الرئيس (بايدن -
اعذريني يا سيدتي -

423
00:23:43,000 --> 00:23:46,459
سنقوم بإخلاء المكان
لدينا تهديد مؤكد، ونريد الإخلاء الآن

424
00:23:46,584 --> 00:23:49,459
ما مدى تأكيده؟ فرقة تفكيك القنابل
فتشت هذا الفندق لمدة أيام

425
00:23:49,584 --> 00:23:52,834
ثقي بي، هذا ليس تمريناً
سننقل الجميع لمركز قيادة الطوارىء

426
00:23:53,501 --> 00:23:54,834
لنذهب

427
00:24:00,834 --> 00:24:02,709
ماذا؟ زوجتك تسمح لك
بالذهاب إلى الحمام مع حبيباتك السابقات؟

428
00:24:02,834 --> 00:24:04,292
إنها ليست زوجتي -
ليست كذلك؟ -

429
00:24:04,709 --> 00:24:06,042
إنها زوجتي السابقة

430
00:24:06,501 --> 00:24:08,542
نحن متخفيان، حسناً؟

431
00:24:08,667 --> 00:24:11,792
!أنت دائماً متخفي -
ما زلنا صديقين -

432
00:24:11,959 --> 00:24:14,292
اسمعي، إن عرفت كل القصة
لما كانت مشكلة لديك الآن

433
00:24:14,417 --> 00:24:16,501
لا أصدق أنك قلت هذا؟
...إن عرفت كل القصة؟ دعني

434
00:24:16,626 --> 00:24:19,876
أليكس)، أصغي إلي، الجميع في المقر)
يعرف أننا نعمل جيداً كشريكين

435
00:24:19,999 --> 00:24:21,959
حسناً، وكلوا لنا مهمة ونحن متزوجان

436
00:24:22,375 --> 00:24:24,250
!وأنت أخبرتني أن أرحل -
!لم أخبرك أن ترحل -

437
00:24:24,375 --> 00:24:25,999
!لم تطلبي مني البقاء بالتأكيد

438
00:24:27,501 --> 00:24:30,709
(ظننت أنك في (لوس أنجلوس
...إن عرفت أنك تبعد 30 دقيقة، لكنت

439
00:24:31,459 --> 00:24:32,792
كنت ماذا؟

440
00:24:33,042 --> 00:24:34,375
كنت لتطلبي مني البقاء؟

441
00:24:34,876 --> 00:24:37,667
أليكس)، لا تعرفين ماذا تفعلين معي)
عندما أكون على بعد سنتمترات منك

442
00:24:48,083 --> 00:24:51,000
لا يمكنني أن أكون هنا الآن، آسفة

443
00:24:54,626 --> 00:24:56,959
لم تعودي إلى المنزل
منذ تلك الليلة، صحيح؟

444
00:24:57,834 --> 00:24:59,167
لا يمكنه الوصول إلي هنا

445
00:25:00,042 --> 00:25:01,626
أنت تذكرينني بعمتي

446
00:25:02,501 --> 00:25:06,876
بعد الحرب الأهلية، كانت مقتنعة
أن القوات اللبنانية تحاول قتلها

447
00:25:07,334 --> 00:25:11,042
كل صفارة إنذار كانت تسمعها
وكل صوت خطوات كان دليلاً أنها مطاردة

448
00:25:11,167 --> 00:25:13,292
ربما كانت كذلك -
!بالطبع لا -

449
00:25:13,417 --> 00:25:16,083
لم تستطع الخروج من عقليتها تلك

450
00:25:16,999 --> 00:25:19,167
كما حدث مع شعبي بعد أحداث 11 سبتمبر

451
00:25:19,501 --> 00:25:24,125
كل رجل عربي تم استهدافه واستجوابه
وملاحقته والتحقيق بشأنه

452
00:25:24,250 --> 00:25:30,000
(لم يرونا كبشر، لكن كيد وحش تكره (أمريكا

453
00:25:30,375 --> 00:25:34,167
رأيت أناساً في مجتمعي يتصرفون بطرق

454
00:25:34,292 --> 00:25:37,626
لم يكونوا سيتصرفون مثلها
لولا تمت معاملتهم بشكل ظالم

455
00:25:37,999 --> 00:25:42,292
أياً كان ما تتخيلين أن الناس فعلوه
لا تفقدي الأمل في إنسانيتهم

456
00:25:42,417 --> 00:25:45,918
لأنه عندما تفعلين، حينها تصنعين وحشاً

457
00:25:47,334 --> 00:25:49,876
هل من الممكن أنك مخطئة بشأن (تشارلي)؟

458
00:25:52,918 --> 00:25:58,876
أعرف من يكون، وأسوأ مخاوفي
أنه يوماً ما، سيعرف الجميع أيضاً

459
00:25:59,709 --> 00:26:01,042
(عيد رأس سنة سعيد يا (نيما

460
00:26:03,667 --> 00:26:04,999
عيد رأس سنة سعيد

461
00:26:05,792 --> 00:26:08,709
انضمي إلي رجاء
أردت لحظة على انفراد فقط

462
00:26:10,834 --> 00:26:13,876
هل عرفت أنك أردت دخول عالم السياسة
عندما كنت في المكتب الفيدرالي؟

463
00:26:14,918 --> 00:26:18,209
أود القول إنني تلقيت نداء للخدمة العامة
لكن هذا ليس صحيحاً

464
00:26:18,542 --> 00:26:23,999
عرفت طبيعة القيادة، رجال يخبرون الناس
أن يفعلوا شيئاً بينما يفعلون العكس

465
00:26:24,083 --> 00:26:28,834
النساء يقدن بالمثال، علينا ذلك
إنهم يسلطون الأضواء علينا أكثر

466
00:26:29,709 --> 00:26:31,250
أعرف أن هذا يبدو كخطاب سياسي

467
00:26:31,375 --> 00:26:34,375
يقول (كايلب) إنني دائماً
أترشح لشيء ما، لكن هذا صحيح

468
00:26:36,334 --> 00:26:39,542
إنه ابن جيد، سيكون رجلاً رائعاً باعتقادي

469
00:26:40,834 --> 00:26:48,042
هل علي أن أخاف منه؟ أنا أحبه
لكن زوجك أخبرني ببعض الأمور

470
00:26:49,083 --> 00:26:50,667
لا يجب أن تخافي منه

471
00:26:51,876 --> 00:26:53,918
يجب أن تخافي مما يمكن للناس
أن يفعلوه به

472
00:26:54,542 --> 00:26:57,584
ابني لديه... قلب طيب

473
00:26:58,918 --> 00:27:00,584
الناس اللطفاء يستغلون هذا

474
00:27:01,334 --> 00:27:04,125
اضطررت لإبعاد نفسي عن بعض الأمور
التي فعلها

475
00:27:04,250 --> 00:27:05,834
لكن فقط لأنني عرفت أنه لم يقم بها حقاً

476
00:27:05,959 --> 00:27:09,125
كانوا أناساً يستخدمونه ليصلوا إلينا

477
00:27:09,542 --> 00:27:10,876
الطائفة الدينية؟

478
00:27:11,626 --> 00:27:13,542
سببت ألماً كبيراً للعائلة

479
00:27:15,042 --> 00:27:16,999
أنا و(كلايتون) اختلفنا بطريقة تولي الأمر

480
00:27:17,083 --> 00:27:22,209
أراد الإمساك بالطائفة متلبسة
بدل إخراج (كايلب) منها قبل تفاقم الأمور

481
00:27:24,250 --> 00:27:26,375
قام بقراره وأنا اضطررت لاتباعه

482
00:27:27,042 --> 00:27:28,876
هذا كلفني ثقة (كايلب) بي

483
00:27:30,626 --> 00:27:32,626
وثقتي بزوجي

484
00:27:33,626 --> 00:27:36,417
حتى الآن، الآن نحاول مجدداً

485
00:27:37,918 --> 00:27:41,584
يا إلهي! لقد أتيت إلى هنا
لترك انطباع جيد علي

486
00:27:41,709 --> 00:27:44,501
وأنا حولتك لطبيبتي النفسية

487
00:27:45,375 --> 00:27:48,542
كلير)، حان الوقت) -
سآتي حالاً -

488
00:27:49,626 --> 00:27:51,918
أمك تريد صوراً لكم جميعاً أمام الشجرة

489
00:27:52,959 --> 00:27:54,876
كنت لتظنين أنها تترشح لمنصب الرئاسة

490
00:27:55,334 --> 00:27:57,501
بعد 8 أعوام، لكن الآن سنرضى
بمنصب نائب الرئيس

491
00:27:58,334 --> 00:27:59,667
هل هي على قائمة المرشحين؟

492
00:28:00,292 --> 00:28:03,334
هل ظننت أن هذه حفلة عادية؟ -
هل يعرف أبي؟ -

493
00:28:03,792 --> 00:28:07,542
والدك على وشك أن يصبح زوج
(أقوى امرأة في (أمريكا

494
00:28:07,667 --> 00:28:09,250
لذا، أعتقد أنه سيكون بخير

495
00:28:12,167 --> 00:28:15,000
المكان فارغ، لا قنابل هنا
عليه إعطائنا معلومات أكثر

496
00:28:15,125 --> 00:28:16,584
نفدت الأماكن للبحث

497
00:28:16,876 --> 00:28:19,083
أعرف أنك تعرف مكانها -
لا أعرف، أقسم -

498
00:28:19,209 --> 00:28:21,667
فكر يا (سايمن)، أين يمكن أن تكون؟

499
00:28:21,792 --> 00:28:24,542
أذكر عندما رأيت المخططات لمحطات القطار
(في (نيويورك

500
00:28:24,667 --> 00:28:27,959
الخزانات التي تزود المولدات الاحتياطية
في (غراند سنترال) موجودة هنا

501
00:28:28,042 --> 00:28:30,250
إنها تحت هذا المبنى -
لكن الكلاب فتشت كل المبنى -

502
00:28:30,375 --> 00:28:32,667
لم تجد شيئاً -
لا بد أنها بمكان لا يمكنهم شمها -

503
00:28:33,000 --> 00:28:35,626
أستمر بالتفكير بجديلة الأسلاك النحاسية

504
00:28:35,751 --> 00:28:38,584
لماذا استخدامها بدل سلك تفجير
كما في (غراند سنترال)؟

505
00:28:38,709 --> 00:28:41,999
النحاس المجدول لا يصدأ
إنه مصمم لتحمل حرارة شديدة

506
00:28:42,083 --> 00:28:43,542
حريق أو حرارة أو برد أو ماء

507
00:28:43,667 --> 00:28:46,959
فرق تفكيك القنابل لن تتمكن
من اكتشاف قنبلة إن كانت مغمورة

508
00:28:47,209 --> 00:28:50,375
لكننا لسنا قرب الماء -
أين غرفة المرجل؟ -

509
00:28:51,375 --> 00:28:53,209
انتظروا لحظة -
افتحوها الآن -

510
00:29:02,417 --> 00:29:05,709
هل يمكنكم تفكيكها؟ -
وجدناها، واحزري ماذا أيضاً هنا؟ -

511
00:29:06,000 --> 00:29:07,626
10 آلاف غالون من الديزل

512
00:29:07,751 --> 00:29:10,000
مما يعني أن علينا إخلاء
أكثر من هذا المبنى

513
00:29:10,250 --> 00:29:12,792
خذا (إلايس) إلى مركز القيادة
ليقوموا باعتقاله

514
00:29:13,375 --> 00:29:14,709
...أنا

515
00:29:15,876 --> 00:29:17,667
اذهب معهما يا (إلايس)، أرجوك

516
00:29:18,209 --> 00:29:20,501
عندما اتصلوا بي أول مرة
ظننت أنه لم يكن لدي خيار

517
00:29:21,709 --> 00:29:23,000
لكن هذه ليست الحقيقة

518
00:29:24,876 --> 00:29:26,876
كنت خائفاً جداً للقيام بهذا -
...(إلايس) -

519
00:29:28,334 --> 00:29:30,876
!(إلايس) -
لم أعد خائفاً -

520
00:29:30,999 --> 00:29:33,125
!إلايس)، لا تفعل! لا)

521
00:29:35,918 --> 00:29:37,751
ما مدى سوء الوضع هنا؟ هل يغنون؟

522
00:29:38,417 --> 00:29:42,375
لا أعرف، سأغادر، لكن كنت سأفعل
إن جعلت سيارة (أوبر) تأتي هنا

523
00:29:42,501 --> 00:29:44,292
في (واشنطن) في ليلة رأس السنة؟

524
00:29:44,417 --> 00:29:47,709
لديك فرصة أفضل بالذهاب للداخل
(ومجادلة جدارة (ترامب) مع (كلير هاس

525
00:29:48,334 --> 00:29:49,667
رايان) هناك)

526
00:29:52,375 --> 00:29:53,751
(ظننت أنه في (لوس أنجلوس

527
00:29:53,876 --> 00:29:56,501
(نعم، يبدو أن (لوس أنجلوس
أقرب مما نعتقد

528
00:29:58,042 --> 00:29:59,667
أعرف أنه لا يعجبك ماذا فعل

529
00:30:00,209 --> 00:30:03,292
لكن إن كنت ستكرهين أحداً
فاكرهيني أنا

530
00:30:03,751 --> 00:30:06,417
إنها غلطتي، أنا جعلته يكذب عليك
هذه ليست حقيقته

531
00:30:07,375 --> 00:30:11,709
ذلك الرجل هناك يتلقى الرصاص
للناس الذين يكترث لهم

532
00:30:11,999 --> 00:30:15,667
أنا أعرف هذا، لقد حماني بضعة مرات
وسيفعل هذا من أجلك إن اقتضى الأمر

533
00:30:15,792 --> 00:30:21,667
اسمع، أعرف أن ما تقوله صحيح
لكن... لم يعد يمكنني الوثوق به

534
00:30:22,000 --> 00:30:25,292
(أنت في المكتب الفيدرالي يا (أليكس
لن تثقي بشخص مجدداً

535
00:30:26,334 --> 00:30:29,250
لكن لا يمكنك التوقف عن الإيمان
...بأن كل شيء غير صادق فعله أحد بك

536
00:30:29,375 --> 00:30:32,501
هو طبيعته الحقيقية
بعض الناس طيبون ببساطة

537
00:30:34,999 --> 00:30:36,292
اسألها يا أبي

538
00:30:37,417 --> 00:30:39,083
كايلب)، ماذا تفعل؟) -
كيلر)، أنا آسف) -

539
00:30:39,209 --> 00:30:41,501
لا أعرف ماذا أصابه -
لماذا هذه الملاحظات؟ -

540
00:30:41,999 --> 00:30:46,459
سأقوم بنخب لعائلتنا في منتصف الليل
من الرائع أننا جميعاً هنا معاً

541
00:30:47,334 --> 00:30:51,334
لماذا لم تخبريه عن قائمة المرشحين؟
هيا، أخبريه

542
00:30:53,959 --> 00:30:55,292
...(شيلبي)، لماذا لا تذهبي أنت و(كايلب)

543
00:30:55,417 --> 00:30:57,999
نعم، لنتركهما قليلاً -
هل تعملين لديها الآن؟ -

544
00:30:58,250 --> 00:31:03,626
لا، أعتقد أن أبي يستحق أن يعرف
بعد أعوام من محاولة العودة إلى أمي

545
00:31:03,751 --> 00:31:08,876
أن السبب الوحيد لموافقتها هو أنها
بقائمة المرشحين لمنصب نائب الرئيس

546
00:31:09,209 --> 00:31:12,000
وأن الحزب الديمقراطي الوطني
يحب المرشح صاحب القيم العائلية القوية

547
00:31:12,125 --> 00:31:14,125
و(كلير هاس) العظيمة تكره الخسارة

548
00:31:19,667 --> 00:31:20,999
هل هذا صحيح يا (كلير)؟

549
00:31:21,918 --> 00:31:25,834
الترشيح ليس له علاقة بعودتنا لبعضنا

550
00:31:27,209 --> 00:31:28,542
إنهم جاهزون أيتها السيناتور

551
00:31:28,751 --> 00:31:30,042
هيا

552
00:31:32,209 --> 00:31:33,584
لماذا فعلت هذا؟

553
00:31:33,709 --> 00:31:37,042
لأنك لا تعرفين شعور أن تكبري في منزل
حيث يكذب الجميع لعيش حياتهم

554
00:31:37,167 --> 00:31:40,417
كل ما حاولت فعله
هو جعلهم يقولون الحقيقة

555
00:31:40,542 --> 00:31:43,083
وأنا سئمت الانتظار لحدوث هذا

556
00:31:44,459 --> 00:31:46,167
مرحباً جميعاً، مساء الخير

557
00:31:48,751 --> 00:31:52,876
أود شكركم جميعاً لإمضاء آخر لحظات
من هذا العام مع عائلتي

558
00:31:53,125 --> 00:31:54,584
جميعنا مسرورون باستضافتكم

559
00:31:54,709 --> 00:31:59,417
وأيضاً للاحتفال بما كان عاماً مذهلاً
للحزب الديمقراطي

560
00:32:01,584 --> 00:32:04,250
لنشرب نخب هذا -
بالطبع إنها أنت -

561
00:32:05,083 --> 00:32:07,459
...أنا -
أليكس)، لم أستوعب الأمر) -

562
00:32:07,584 --> 00:32:11,501
وهذا غباء مني إن فكرت بهذا
أولاً، لأنك أخبرتني أنك متدربة

563
00:32:11,626 --> 00:32:15,542
(وثانياً، قلتِ إن اسمك (أليكس
وثالثاً، أنت أجمل امرأة هنا

564
00:32:15,667 --> 00:32:17,876
ولا يجب أن يزعجني هذا
لكنه يزعجني بشكل غريب

565
00:32:18,417 --> 00:32:21,626
آسفة، علي أن أسألك
هل أنت و(رايان) ما زلتما متزوجين؟

566
00:32:21,751 --> 00:32:23,626
...لأنه أخبرني -
أولاً كانت رسالة إلكترونية -

567
00:32:23,751 --> 00:32:25,167
"أعتقد أنني أقع بحب هدفي"

568
00:32:25,292 --> 00:32:29,083
(ثم كانت الرسائل النصية ومحادثات (سكايب
والمكالمات الطويلة في آخر الليل

569
00:32:29,209 --> 00:32:31,167
(وتناول الجعة المحزن في حانة (أولد سيتلر

570
00:32:31,292 --> 00:32:35,000
ثم الأغنية، نعم، لقد ألف أغنية عنك
شكراً لك

571
00:32:36,209 --> 00:32:40,334
والآن أنا عالقة معه طوال اليوم
وما زال يتحدث عنك

572
00:32:40,459 --> 00:32:42,584
ولأنه لا يستطيع التوقف
...لأنه شرب بعض الشمبانيا

573
00:32:43,083 --> 00:32:46,834
أعرف أنه يظن الآن أن وجودكما بهذه الحفلة
هو القدر أو النصيب

574
00:32:46,959 --> 00:32:49,834
مزيج من لحظة رومانسية بفيلم
(وين هاري ميت سالي)

575
00:32:50,167 --> 00:32:52,626
لكن بينما يشاهد ذلك الفيلم
أنا أرى الواقع

576
00:32:53,042 --> 00:32:55,334
(وهو أنه غداً، ستعودين إلى (كوانتيكو
لـ3 شهور أخرى

577
00:32:55,459 --> 00:32:59,542
وهو سيعمل متخفياً معي لمدة عام
وهو ما يزال يتحدث عنك

578
00:32:59,667 --> 00:33:01,751
آسفة حقاً، لا أعرف ماذا أقول -
لا، أرجوك -

579
00:33:01,876 --> 00:33:03,959
هذا لا يتعلق بالاعتذار أو الأعذار

580
00:33:04,042 --> 00:33:07,709
أو الأمور التي نقولها لبعضنا
عندما نعتقد أننا نتهم بشيء لم نفعله

581
00:33:07,834 --> 00:33:11,417
لأنك قمت بهذا، لقد حطمت قلبه

582
00:33:11,999 --> 00:33:14,209
وأنا أعرف فظاعة هذا
لأنني حطمته أولاً

583
00:33:14,584 --> 00:33:16,542
كان لديه أسبوعان فقط
ليتعلم العيش من دونك

584
00:33:17,250 --> 00:33:18,667
إنه لا يشفى بسرعة

585
00:33:19,334 --> 00:33:22,250
والآن تريدين تحطيمه مجدداً
من أجل قبلة في نهاية العد؟

586
00:33:22,626 --> 00:33:24,959
ماذا سيحدث غداً؟
ماذا سيحدث عند منتصف الليلة؟

587
00:33:26,250 --> 00:33:29,083
أعطيه فرصة ليجمع شتات حياته
قبل أن تحطميه مجدداً

588
00:33:33,834 --> 00:33:35,125
عيد رأس سنة سعيد

589
00:33:36,250 --> 00:33:37,792
أنت جميلة حقاً

590
00:33:40,125 --> 00:33:41,834
لا تركضوا، تابعوا التحرك

591
00:33:41,959 --> 00:33:45,000
اتبعوا العميل الفيدرالي خارج الباب
وإلى مركز قيادة الطوارىء

592
00:33:45,292 --> 00:33:46,751
ابقوا هادئين، لا داعي للذعر

593
00:33:49,042 --> 00:33:50,375
"6 دقائق و8 ثوان"

594
00:33:58,334 --> 00:34:00,792
إنهم يعملون بأسرع ما يمكن
...لكن إن لم يتمكنوا من تعطيلها

595
00:34:00,918 --> 00:34:02,626
قد لا يكون لدينا وقت لنخرج بأنفسنا

596
00:34:03,042 --> 00:34:04,375
سيكون لديهم وقت

597
00:34:06,250 --> 00:34:09,792
آسف بشأن كل هذا -
لا، لن نفعل هذا -

598
00:34:17,250 --> 00:34:20,209
سيناتور (هاس)! أنا آسفة جداً

599
00:34:20,584 --> 00:34:23,417
ندمت على هذا لحظة حدوثه
كانت غلطة

600
00:34:23,709 --> 00:34:25,834
هل تعتقدين أنني أكترث أنك ضاجعت زوجي؟

601
00:34:26,334 --> 00:34:29,209
يمكنه فعل ما يريده
!لقد دمرت ابني

602
00:34:29,709 --> 00:34:31,000
هذا لا يمكن مغفرته

603
00:34:31,709 --> 00:34:34,334
وأنوي أن أكرس نفسي لتدميرك أيضاً

604
00:34:39,042 --> 00:34:40,417
قوموا بالعد معي

605
00:34:40,834 --> 00:34:44,083
10، 9

606
00:34:45,501 --> 00:34:48,626
8، 7

607
00:34:49,834 --> 00:34:52,918
6، 5

608
00:34:54,125 --> 00:34:57,083
4، 3

609
00:34:58,542 --> 00:34:59,876
2

610
00:35:00,709 --> 00:35:02,000
1

611
00:35:09,375 --> 00:35:11,167
هيا، سأوصلك

612
00:35:15,792 --> 00:35:18,834
قمنا بالتأكيد، تم تعطيلها

613
00:35:20,000 --> 00:35:23,751
سايمن)، لقد عطلوا القنبلة)
الوضع آمن، يمكنك تركها

614
00:35:40,501 --> 00:35:44,792
أردت أن أسألك، لماذا تعطينا تلك القضايا؟
لا يمكن حلها

615
00:35:45,083 --> 00:35:50,167
لتذكيركم أنه يمكنكم جمع أذكى وأشجع
وأكثر الناس المخلصين

616
00:35:50,292 --> 00:35:54,876
وإعطائهم أفضلية التكنولوجيا والمعلومات
ورغم هذا سيخسرون

617
00:35:55,292 --> 00:35:56,667
يتم التفوق عليهم

618
00:35:56,959 --> 00:36:00,834
لماذا تبقونها مفتوحة إذن؟
لماذا لا تعترفون أنه لم تستطيعوا حلها؟

619
00:36:01,501 --> 00:36:04,709
عندما يخسر المكتب الفيدرالي
فهذا مختلف عن الخسارة للناس الآخرين

620
00:36:05,000 --> 00:36:06,959
هذا يعني أكثر عندما تكون المخاطر أكبر

621
00:36:07,042 --> 00:36:11,042
لذا، لا نحب أن ندعوها خسارة
لا نريد النظر إليها هكذا

622
00:36:11,501 --> 00:36:17,792
لا تعتقد أنه خطأ عدم الاعتراف بالهزيمة؟
وعدم قبول نقاط ضعفك؟

623
00:36:18,709 --> 00:36:21,292
نعم، أنا كذلك
لكنني لا أضع القوانين

624
00:36:27,584 --> 00:36:29,667
لا أشعر برغبة بالعودة هناك الآن

625
00:36:31,042 --> 00:36:32,375
هل تأخذني إلى مكان ما؟

626
00:36:33,709 --> 00:36:35,959
أين؟ -
أي مكان -

627
00:36:36,667 --> 00:36:40,999
لا أعتقد أنني مستعدة لقبول الهزيمة الآن
والعودة هناك سيكون كذلك

628
00:36:42,751 --> 00:36:44,042
سأشعر أنه كذلك

629
00:36:46,042 --> 00:36:50,042
أنا معلمك -
أعرف، علمني شيئاً -

630
00:36:58,459 --> 00:37:00,083
غادرت من دون الوداع

631
00:37:00,626 --> 00:37:02,626
(أنا...  ذهبت إلى المنزل مع (فاسكيز

632
00:37:02,959 --> 00:37:04,459
أرادت العمل على قضيتها أكثر

633
00:37:04,751 --> 00:37:06,417
هل أنت غاضبة مني بشأن أمر؟

634
00:37:07,125 --> 00:37:08,542
هل تعرف ماذا فعلت؟

635
00:37:09,167 --> 00:37:15,584
أخبرتك أنني لن أحيطك بالعائلة
ثم أحطتك بالعائلة

636
00:37:16,083 --> 00:37:21,167
كايلب)، أحب عائلتك)
وهم يحاولون بجد

637
00:37:21,709 --> 00:37:25,292
لكن كان عليك التدخل وتدمير هذا
ولماذا؟

638
00:37:25,626 --> 00:37:27,000
لماذا؟ لأن لديهما أملاً؟

639
00:37:27,209 --> 00:37:29,918
لأنهما يكذبان على بعضهما -
من يكترث؟ -

640
00:37:30,125 --> 00:37:33,125
من يكترث إن كانت أمك
تستغل والدك؟

641
00:37:33,501 --> 00:37:36,709
اسمع، قلت دائماً إنه أراد فرصة أخرى
والآن سيحصل على واحدة

642
00:37:36,834 --> 00:37:40,083
وربما عليها إقناع نفسها أن هذا
بسبب السياسة

643
00:37:40,209 --> 00:37:44,501
لأنه من المؤلم جداً الاعتراف
أنها ما تزال تحبه بعد كل ما حدث

644
00:37:44,626 --> 00:37:49,626
!ليس لديك فكرة
وليس شأنك أن تتدخل وتفسد هذا

645
00:37:49,751 --> 00:37:53,000
كما أنه لم يكن من شأنك
أن تذهب وراء ظهري

646
00:37:53,125 --> 00:37:55,209
وإعطاء رقم (سمر) إلى المكتب الفيدرالي

647
00:37:55,334 --> 00:37:57,417
ماذا تعنين؟
الفتاة التي كانت تخدعك لأعوام؟

648
00:37:57,542 --> 00:38:00,167
كان عليك إخباري
وتدعني أتعامل مع هذا

649
00:38:00,292 --> 00:38:01,834
بدل إجباري على هذا

650
00:38:01,959 --> 00:38:05,000
نعم، لكن الناس عليهم معرفة الحقيقة
!لهذا نحن هنا

651
00:38:06,083 --> 00:38:09,083
"المكتب الفيدرالي اقتحم المنزل الآمن
(لـ4 من طائفة (سيستيماتك"

652
00:38:09,209 --> 00:38:11,042
"في (فرانكفورت)، (كنتاكي) هذا الصباح
...قبل ساعات"

653
00:38:11,334 --> 00:38:14,626
"من تخطيط تفجير انتحاري
على المحكمة العليا الأمريكية"

654
00:38:14,751 --> 00:38:17,083
"خلال الجلسة الافتتاحية
(في محاكمة (سيستيماتك"

655
00:38:17,209 --> 00:38:20,292
"(قاد الغارة العميل الخاص (كلايتون هاس"

656
00:38:20,417 --> 00:38:22,459
!أخبرتك أنهم غسلوا دماغي

657
00:38:22,959 --> 00:38:27,918
جعلوني أعتقد أن الحكومة تأخذ حرياتنا
!لكن كان عمري 17 عاماً

658
00:38:28,209 --> 00:38:29,959
!كنت طفلاً -
وماذا؟ -

659
00:38:30,542 --> 00:38:35,000
فكرت في تفجير نفسك وسط المحكمة
وستظهر للناس الحقيقة؟

660
00:38:35,292 --> 00:38:40,000
لفترة طويلة، كنت أحاول إدراك
لماذا لم أخبرك أنني أحبك

661
00:38:41,042 --> 00:38:44,334
لأنني كذلك يا (كايلب)، أحبك كثيراً

662
00:38:44,542 --> 00:38:49,667
لكنني أعرف أنك ستؤذيني مجدداً ومجدداً
بغض النظر إن كان هذا صائباً

663
00:38:50,042 --> 00:38:54,542
لأنك مستعد لتفجير الأمور
لتجعل الناس يرون حقيقتك

664
00:38:54,792 --> 00:38:57,292
بدل مساعدتهم في إيجادها بأنفسهم

665
00:39:00,584 --> 00:39:01,918
هل تنفصلين عني؟

666
00:39:02,626 --> 00:39:04,834
(آسفة يا (كايلب

667
00:39:05,375 --> 00:39:08,918
سئمت من أن أتأذى منك
أو أي أحد، اكتفيت

668
00:39:25,792 --> 00:39:27,834
!(تشارلي)! (تشارلي)

669
00:39:28,918 --> 00:39:31,667
تشارلي)! من فعل هذا بك؟)

670
00:39:34,876 --> 00:39:36,292
"شرطة النجدة، ما حالتك الطارئة؟"

671
00:39:37,167 --> 00:39:40,209
أريد سيارة إسعاف
!نعم! الآن رجاء

672
00:39:40,667 --> 00:39:41,999
"هل أنت في حي (أناكوستيا)؟"

673
00:39:42,542 --> 00:39:44,083
نعم، أنا أتصل من هناك

674
00:39:44,209 --> 00:39:45,542
"ابقي هادئة يا سيدتي"

675
00:39:47,292 --> 00:39:49,000
"سيدتي، هل ما زلت على الخط؟"

676
00:39:49,125 --> 00:39:52,959
أنا آسفة جداً، أنا آسفة جداً
لم أؤمن بك

677
00:39:56,000 --> 00:39:57,959
سيد (رايموند)، عيد رأس سنة سعيد

678
00:39:58,584 --> 00:40:01,959
سررت بلقائك أخيراً
توقعنا قدومك قبل عدة أسابيع

679
00:40:02,042 --> 00:40:04,083
لم أستطع القدوم، لكنني هنا الآن -
رائع -

680
00:40:04,417 --> 00:40:07,709
الخزنة مفتوحة لترى صندوق الودائع
كما طلبت

681
00:40:07,834 --> 00:40:11,000
وتقرر أي واحد يلبي طلباتك -
أرني أكبر 4 خزائن لديكم -

682
00:40:11,125 --> 00:40:13,250
حسناً -
مساحة جميلة -

683
00:40:13,375 --> 00:40:14,709
(قريبة من (غراند سنترال

684
00:40:18,167 --> 00:40:20,000
لا أفهم، هل كان هناك قنبلتان؟

685
00:40:20,125 --> 00:40:21,501
أو أن القنبلة في الفندق هي طُعم

686
00:40:21,626 --> 00:40:24,083
و(إلايس) كان يشتت انتباهنا
لينفذ خطته الحقيقية

687
00:40:24,209 --> 00:40:26,042
لكن ماذا كانت خطته؟
ما الذي انفجر؟

688
00:40:27,959 --> 00:40:29,250
!تحركوا

689
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
يا إلهي! مركز القيادة

690
00:40:37,083 --> 00:40:40,125
من كان هناك يا (أليكس)؟
هل كان الجميع في الداخل؟

691
00:40:44,167 --> 00:40:47,167
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

