﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,876
"(اسمي (أليكس باريش
أنا عميلة فيدرالية"

2
00:00:02,999 --> 00:00:06,167
"في يوليو، قام إرهابي بتفجير محطة
(غراند سنترال) في (نيويورك)"

3
00:00:06,459 --> 00:00:08,918
"قبل 9 أشهر من هذا
كنت ما أزال متدربة"

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
"هؤلاء الناس كانوا أصدقائي
ظننت هذا على الأقل"

5
00:00:12,125 --> 00:00:16,751
"أحدهم إرهابي، والآن أنا أسرع لمعرفة
من هو، قبل أن يهجم مجدداً"

6
00:00:17,667 --> 00:00:20,792
ابني كان لديه خطة، هجوم
إنه مرشح لإطلاق سراح مشروط

7
00:00:20,918 --> 00:00:23,709
تشارلي)، من فعل هذا بك؟) -
حبيبتك كانت تعطي نقوداً" -"

8
00:00:23,834 --> 00:00:25,626
"لامرأة تزعم أنها أختها"

9
00:00:25,751 --> 00:00:27,667
حصلت على ما تريده، أوقعت بي

10
00:00:27,959 --> 00:00:31,292
تلقيت اتصالاً من أحدهم
لقد أخفى صوته، لم يكن لدي خيار

11
00:00:31,792 --> 00:00:34,167
أنت بأمان، يمكنك تركه، وجدنا القنبلة

12
00:00:34,334 --> 00:00:37,542
القنبلة في الفندق كانت فخاً -
ماذا كانت خطته؟ ماذا انفجر؟ -

13
00:00:37,667 --> 00:00:38,999
مركز القيادة

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,501
أعتقد أن (إلايس هاربر) لم يتصرف وحده

15
00:00:49,042 --> 00:00:50,626
كنت هناك في غرفة الفندق

16
00:00:51,334 --> 00:00:55,626
وأعرف في صميم قلبي
أن كل ما قاله حول تعرضه للتلاعب صحيح

17
00:00:55,876 --> 00:00:57,542
"(كانت هذه العميلة الخاصة (أليكس باريش"

18
00:00:57,667 --> 00:01:01,042
"تدلي بشهادتها في أول يوم
في جلسة استماع للتحقيق بالهجمات المميتة"

19
00:01:01,167 --> 00:01:03,584
"في مدينة (نيويورك) قبل 3 شهور"

20
00:01:03,709 --> 00:01:05,083
"...(باريش) ما زالت تعتقد أن (هاربر)"

21
00:01:05,209 --> 00:01:08,626
"الرجل الذي يزعم المكتب الفيدرالي
أنه المسؤول عن موت المئات"

22
00:01:08,751 --> 00:01:13,501
"ومن ضمنهم 32 عميلاً فيدرالياً
أنه مجرد كبش فداء لعقل مدبر إرهابي"

23
00:01:13,626 --> 00:01:18,125
"والذي يبقى طليقاً
والآن تكتسب مزاعمها قبولاً واسعاً"

24
00:01:18,250 --> 00:01:20,209
"المكتب الفيدرالي يطارد (أليكس) مجدداً"

25
00:01:20,334 --> 00:01:22,918
"لكنها ستثبت خطأ الجميع
(مثلما حدث بعد (غراند سنترال"

26
00:01:23,000 --> 00:01:25,834
"(هذا يجعل (باريش
أكثر شخص مطلوب للمكتب الفيدرالي سابقاً"

27
00:01:25,959 --> 00:01:27,459
"أكثر عميلة مثيرة للجدل لديه أيضاً"

28
00:01:27,584 --> 00:01:30,834
"(العديد في (واشنطن) يشعرون أن (باريش
تتلاعب بمخاوف الناس"

29
00:01:30,959 --> 00:01:33,667
"وهذا يتضمن المرشحة لمنصب نائبة الرئيس
(كلير هاس)"

30
00:01:33,792 --> 00:01:36,125
"زوجها، مساعد المدير التنفيذي
(كلايتن هاس)"

31
00:01:36,250 --> 00:01:39,542
"كان من بين الـ32 عميلاً
الذين قتلوا في الهجوم الثاني"

32
00:01:39,667 --> 00:01:42,584
"ليس هناك شك في ذهن أي شخص منطقي"

33
00:01:42,709 --> 00:01:46,792
"أنه رغم مزاعمه
إلايس هاربر) تصرف وحده)"

34
00:01:46,918 --> 00:01:48,834
(يمكنك إعادة وضع المباراة يا (مايك

35
00:01:54,250 --> 00:01:56,792
على حساب الحانة، كوني متفائلة

36
00:01:57,834 --> 00:01:59,125
شكراً

37
00:01:59,667 --> 00:02:00,999
هل أدعوك لكأس آخر؟

38
00:02:02,999 --> 00:02:05,626
شرابي مجاني، وأنت لست نوعي المفضل

39
00:02:06,959 --> 00:02:08,250
حقاً؟

40
00:02:10,042 --> 00:02:16,250
حسناً، ماذا لو ذكرت 5 أمور عنك
لأثبت أنني محقة

41
00:02:16,375 --> 00:02:20,876
وإن كان أي منها خاطئاً
فستجلس وتدعوني إلى شراب

42
00:02:20,999 --> 00:02:23,501
موافق -
أولاً، أنت مغرور -

43
00:02:24,167 --> 00:02:26,501
قمت بتبييض أسنانك قبل شهور

44
00:02:26,626 --> 00:02:29,876
بدل معالجة ذلك التسوس
في طاحونتك السفلية

45
00:02:29,999 --> 00:02:34,209
إنه يظهر عندما تبتسم
ثانياً، أنت مادي

46
00:02:35,083 --> 00:02:38,667
ساعة (بريمونت) على رسغك
تكلف أكثر مما أجنيه أنا في شهر

47
00:02:38,792 --> 00:02:41,501
مما يجلبني إلى الأمر الثالث
أنت تفعل هذا كثيراً

48
00:02:41,626 --> 00:02:44,209
صديقك هناك غادر حالما بدأنا نتحدث

49
00:02:44,334 --> 00:02:47,375
أنت معتاد على افتتان الفتيات بك
في الحانات

50
00:02:47,501 --> 00:02:50,459
رغم أنه رابعاً، لم تحظى بعلاقة لها معنى

51
00:02:50,751 --> 00:02:53,918
لم تحطم إحداهن قلبك مسبقاً
لأنك لا تدع أي امرأة تقترب بما يكفي

52
00:02:54,250 --> 00:02:58,959
مما يخبرني خامساً، أنت سيىء
لستَ مهتماً بأي علاقة حقيقية

53
00:02:59,709 --> 00:03:01,709
إذن، لا يمكنني الجلوس؟

54
00:03:03,918 --> 00:03:09,125
...لا، لا يحق لك الجلوس، لكن

55
00:03:21,250 --> 00:03:22,876
حسناً، توقف، توقف -
ماذا؟ -

56
00:03:22,999 --> 00:03:24,501
لا يمكنني، آسفة -
هل فعلت شيئاً؟ -

57
00:03:24,626 --> 00:03:27,375
...لا يمكنني، لا أستطيع -
أعطيني رقمك على الأقل -

58
00:03:28,501 --> 00:03:30,459
أنا مدير تكنولوجيا تنفيذي
لشركة اتصالات

59
00:03:30,584 --> 00:03:33,584
مع تصريحي، يمكنني الحصول على أي رقم
حتى رقمك

60
00:03:33,709 --> 00:03:35,542
سنرى بشأن هذا، أليس كذلك؟

61
00:03:39,918 --> 00:03:42,584
"الجزء الثاني من تدريبكم سيبدأ الآن"

62
00:03:42,709 --> 00:03:44,459
ولن يصبح أسهل -
أكاديمية المكتب الفيدرالي" -"

63
00:03:44,584 --> 00:03:46,334
باريش)، أنت بطيئة)

64
00:03:47,083 --> 00:03:49,334
وضعية جيدة، تابعوا هذا -
ماذا حدث لنا؟ -

65
00:03:49,459 --> 00:03:51,501
كنا ضمن الأوائل في حصة التدريب الجسدي

66
00:03:51,626 --> 00:03:53,542
تركنا أنفسنا نلتهي

67
00:03:53,667 --> 00:03:56,584
هل سمعت من (بوث)؟ -
لا، لا شيء -

68
00:03:56,999 --> 00:04:01,209
أنت محظوظة، ملاحقة حبيبك السابق لك
طوال اليوم يصبح مملاً بسرعة

69
00:04:01,501 --> 00:04:04,417
كذلك استدعاء (براندن) لك لممارسة الجنس
كل ليلة

70
00:04:04,542 --> 00:04:08,709
هذا يكفي، بدءاً من الآن
الشيء الوحيد الذي سنركز عليه هو تدريبنا

71
00:04:09,334 --> 00:04:11,083
سنتجاهل كل الأمور المشتتة للانتباه

72
00:04:11,209 --> 00:04:13,042
موافقة -
هيا -

73
00:04:13,876 --> 00:04:15,751
هل تذكر كيف بدا خاطفوك؟

74
00:04:15,876 --> 00:04:19,334
لقد أخبرت أمي، عصبوا عيناي
طوال الوقت

75
00:04:19,459 --> 00:04:23,542
هل كان لديهم لهجة؟ -
أمريكية، ليست مميزة -

76
00:04:25,209 --> 00:04:28,000
لماذا لا تخبرني عن هروبك؟ -
ليس هناك الكثير لقوله -

77
00:04:28,125 --> 00:04:30,000
لم يربطوني جيداً بما يكفي

78
00:04:30,626 --> 00:04:33,834
تشارلي)، العميلة (ماكسويل) تحاول فقط)
إيجاد الرجال الذين فعلوا هذا بك

79
00:04:33,959 --> 00:04:35,834
!أمي، لا يمكنني تذكر ما لا يمكنني تذكره

80
00:04:35,959 --> 00:04:39,667
لماذا لا تخرج قليلاً؟
دعني أتحدث للعميلة (ماكسويل) وحدي

81
00:04:44,417 --> 00:04:48,167
كيف عائلتك؟ ما زلت أذكر النظرة
على وجه أمك في حفل التخريج

82
00:04:48,292 --> 00:04:49,959
...(اسمعي يا (ميراندا -
إنه متعب -

83
00:04:50,042 --> 00:04:51,751
أعرف، أعرف -
لم ينم منذ أيام -

84
00:04:51,876 --> 00:04:53,167
يريد المزيد من الوقت

85
00:04:53,292 --> 00:04:56,459
(الخلية الإرهابية التي خطفت (تشارلي
هي جزء من الجبهة الإسلامية

86
00:04:56,918 --> 00:04:59,667
نعتقد أنهم يخططون لهجوم هنا
بينما نتحدث

87
00:04:59,792 --> 00:05:02,792
من دافع الاحترام لك وكل ما علمتني
سأمنحك يوماً واحداً

88
00:05:02,918 --> 00:05:05,751
لكن إن لم يبدأ (تشارلي) بإعطائنا
أسماء ووجوهاً

89
00:05:05,876 --> 00:05:10,334
فعلي إحضاره إلى المكتب الميداني
ولن يسمح أن تكوني حاضرة معه

90
00:05:17,334 --> 00:05:19,042
(سمر هاشمي)" -"
شيلبي): مرحباً)" -"

91
00:05:19,167 --> 00:05:20,501
"سمر): مرحباً، لم أسمع منك)"

92
00:05:23,042 --> 00:05:26,417
"خطرت لي فكرة جنونية"

93
00:05:31,125 --> 00:05:34,292
أتيت لأسأل ماذا تريدين أن أفعل
بالـ40 ألف ريال سعودي

94
00:05:34,417 --> 00:05:38,667
التي في حسابي المصرفي منذ أسبوع
(من أختك نصف الشقيقة المحتالة (سمر

95
00:05:38,792 --> 00:05:41,542
كايلب)، لا يمكنني الآن)
اتركني وشأني، حسناً؟

96
00:05:47,626 --> 00:05:48,959
"جيف مايكلز)، تحقيق مفتوح)"

97
00:05:51,417 --> 00:05:52,751
تقومين بالترتيب؟

98
00:05:52,999 --> 00:05:56,334
أتيت إلى هنا مع أسئلة كثيرة
وحصلت على الإجابات التي أردتها

99
00:05:56,459 --> 00:05:59,083
صفحة جديدة، هذا أمر قوي

100
00:05:59,209 --> 00:06:00,584
لقد قلتِ مسبقاً إنني الأفضل

101
00:06:00,709 --> 00:06:04,792
حسناً، التخلي عن هذا
هو الطريقة الوحيدة لأعود كذلك مجدداً

102
00:06:05,292 --> 00:06:08,209
هل سنقوم بهذا؟ -
الآن أو أبداً -

103
00:06:16,751 --> 00:06:18,834
ماذا يحدث؟ -
أيها المتدربون -

104
00:06:18,959 --> 00:06:20,792
قابلوا الصف المتقدم عليكم

105
00:06:20,918 --> 00:06:22,959
إنهم متقدمون عليكم بشهر في تدريبهم

106
00:06:23,042 --> 00:06:25,792
مما يعني أنهم أفضل وأسرع وأذكى منكم

107
00:06:25,918 --> 00:06:27,417
ومستعدون أكثر لما سيأتي

108
00:06:27,542 --> 00:06:31,792
ألقوا نظرة جيدة
لأن هؤلاء من سيمضون اليوم بهزيمتكم

109
00:06:31,918 --> 00:06:36,083
في الميدان، ستواجهون دائماً أعداء
يتقدمون عليكم بخطوة دائماً

110
00:06:36,209 --> 00:06:40,417
لهذا ستواجهون اليوم صفاً من المتدربين
متقدم عليكم بخطوة

111
00:06:40,542 --> 00:06:43,584
(نحب اعتبار هذا نسخة (كوانتيكو
(من مسابقة (كالار وارز

112
00:06:43,709 --> 00:06:46,667
أو كما أحب أن أدعو هذا
نقطة التحول

113
00:06:46,792 --> 00:06:48,918
تقييم هذا الاختبار سيكون بسيطاً جداً

114
00:06:49,000 --> 00:06:53,250
الصف الفائز سيختار 5 من الصف الخاسر
ليعودوا إلى منازلهم

115
00:06:53,375 --> 00:06:57,792
أي متدرب يريدونه
لذا، حظاً موفقاً، وليفز أفضل صف

116
00:06:59,375 --> 00:07:00,792
سنفوز بهذا

117
00:07:03,918 --> 00:07:05,292
"(ويليامزبيرغ)، (بروكلين)"

118
00:07:11,167 --> 00:07:13,125
جلسة الاستماع خلال 30 دقيقة
لا يمكننا أن نتأخر

119
00:07:13,250 --> 00:07:16,876
كدت أنتهي، كم تفتقدين
فرقة مكافحة الإرهاب المشتركة الآن؟

120
00:07:16,999 --> 00:07:20,125
نعم، أحب التخلي عن قضاياي
من أجل مجالسة أحدهم، ماذا تفعلين؟

121
00:07:20,250 --> 00:07:23,250
أقارن سجلات (إلايس) الهاتفية
التي قدمها المكتب الفيدرالي كأدلة

122
00:07:23,375 --> 00:07:25,792
بالسجلات الداخلية لشركات الهاتف الخلوي

123
00:07:25,918 --> 00:07:29,042
لأرى إن كان هناك حذف ما
أو خطأ بطباعة الأحرف

124
00:07:29,167 --> 00:07:31,626
أعني، الأخطاء تحدث، أنا دليل حي

125
00:07:31,751 --> 00:07:34,083
إن غيرت تصريحك، يمكنك العودة للعمل

126
00:07:34,209 --> 00:07:36,584
لا، لا، السبب الوحيد لعدم كوني بالعمل

127
00:07:36,709 --> 00:07:38,959
(هو لأن (ليام) و(ميراندا
وضعوني في إجازة بسبب الصدمة

128
00:07:39,042 --> 00:07:42,459
هل تعلمين؟ كنت في ذلك الفندق
...كنت مع (إلايس)، سمعت ما قاله

129
00:07:42,584 --> 00:07:45,292
...كذلك أنا، وأمضيت أسابيعاً

130
00:07:45,417 --> 00:07:48,667
مع (رايان) و(شيلبي) و(سايمن) والتوأمين
والمكتب الفيدرالي

131
00:07:48,792 --> 00:07:51,209
نحاول إيجاد دليل واحد
يدعم نظرية العقل المدبر

132
00:07:51,334 --> 00:07:53,999
ولم يكن هناك دليل
لقد اختلق الأمر لمماطلتنا

133
00:07:54,667 --> 00:07:56,959
أراد أن يدع جميع الناس المهمين
يصلون إلى ذلك المصرف

134
00:07:58,626 --> 00:08:01,626
فقط لعدم إيجادك دليلاً
لا يعني أنه ليس هناك واحد

135
00:08:02,042 --> 00:08:04,167
علينا إيجاد طرف الخيط -
ليس هناك طرف الخيط -

136
00:08:04,292 --> 00:08:07,751
إن كان هناك إرهابي ثاني في مكان ما
لحدث شيء بحلول الآن

137
00:08:19,959 --> 00:08:21,959
هل ستخبر (أليكس باريش) بما قلته؟

138
00:08:22,459 --> 00:08:25,709
"لماذا لا تنزل؟ ويمكنك إخبارها بنفسك"

139
00:08:25,834 --> 00:08:28,292
لا يمكنني فعل هذا، آسف

140
00:08:30,459 --> 00:08:31,792
"!توقف"

141
00:08:38,834 --> 00:08:42,626
"اسمعوا جيداً، هناك قنبلة
(تحت (غراند سنترال"

142
00:08:42,751 --> 00:08:44,709
وضعها هناك عميل فيدرالي" -"
اليوم 2 من الإدلاء بالشهادة" -"

143
00:08:44,834 --> 00:08:47,667
"(فرد من الصف الذي دخل (كوانتيكو
سبتمبر الماضي"

144
00:08:47,792 --> 00:08:53,334
أفهم أن المكتب الفيدرالي جمع نسخة
من هذه المكالمة لشرطة النجدة

145
00:08:53,459 --> 00:08:56,459
مع فك تشفير للصوت
هل يمكننا سماعها الآن؟

146
00:08:56,792 --> 00:09:00,501
"اسمعوا جيداً، هناك قنبلة
(تحت محطة (غراند سنترال"

147
00:09:00,626 --> 00:09:02,626
"وضعها هناك عميل فيدرالي"

148
00:09:02,751 --> 00:09:05,584
"(فرد من الصف الذي دخل (كوانتيكو
سبتمبر الماضي"

149
00:09:05,709 --> 00:09:07,834
"عليكم الإخلاء فوراً"

150
00:09:08,167 --> 00:09:12,709
هل تميز الصوت على ذلك التسجيل
يا سيد (آشر)؟

151
00:09:15,000 --> 00:09:18,042
(إلايس هاربر)، لقد فجر (غراند سنترال)

152
00:09:18,167 --> 00:09:21,667
ثم بعد 4 أيام فجر مركز قيادة الطوارىء
للمكتب الفيدرالي

153
00:09:23,334 --> 00:09:25,876
وهل تؤمن أن (إلايس هاربر) تصرف وحده؟

154
00:09:26,501 --> 00:09:28,667
دعني أذكرك أننا لجنة حيادية

155
00:09:28,792 --> 00:09:33,834
ومن المهم أن الآراء التي تعبرها
هنا اليوم هي آرائك أنت وحدك

156
00:09:34,417 --> 00:09:39,250
(سأسأل مجدداً، هل تؤمن أن (إلايس هاربر
تصرف وحده؟

157
00:09:41,501 --> 00:09:42,999
نعم يا سيدي

158
00:09:44,000 --> 00:09:46,459
سيد (آشر)، كيف أنت متأكد؟

159
00:09:46,918 --> 00:09:51,584
لأنني أمضيت آخر 3 شهور
بتحليل كل شيء قاله (إلايس) لي

160
00:09:51,999 --> 00:09:55,751
لقد تركت المكتب الفيدرالي
وهذه المدينة

161
00:09:56,459 --> 00:09:59,626
وكل حياتي، لأستوعب ما حدث

162
00:09:59,751 --> 00:10:03,959
ولا شك لدي أن (إلايس هاربر) تصرف وحده

163
00:10:04,042 --> 00:10:07,918
كان يكره المكتب الفيدرالي، أمضى مهنته
بالقضاء على قضاياهم في المحكمة

164
00:10:08,626 --> 00:10:11,000
(الهجمات كانت طريقة (إلايس
بالقيام بتصريح

165
00:10:11,542 --> 00:10:13,709
و32 عميلاً دفعوا ثمن هذا

166
00:10:17,876 --> 00:10:20,459
"(تمرين (كالار وارز
الصف الأعلى ضد الصف الأدنى"

167
00:10:20,667 --> 00:10:24,459
قد تبدو هذه لعبة، لكنني أؤكد لكم
أنها ليست كذلك

168
00:10:24,584 --> 00:10:27,167
كل متدرب سيحرز النقاط بشكل فردي

169
00:10:27,375 --> 00:10:30,751
في نهاية اليوم
سيتم جمع النقاط لكل حصة

170
00:10:31,375 --> 00:10:34,709
الصف الذي يحرز أعلى معدل نقاط، يفوز

171
00:10:34,918 --> 00:10:38,667
والصف الذي يخسر
سيتم استبعاد 5 أعضاء منه إلى منازلهم

172
00:10:40,834 --> 00:10:43,709
لا تنسي أنهم تحققوا من طلباتنا
للتحقيق في خلفيتنا

173
00:10:43,834 --> 00:10:45,459
إنهم يعرفوننا، لكننا لا نعرفهم

174
00:10:45,834 --> 00:10:47,751
أعتقد أنه يستحسن أن نجعل المستوى متعادلاً

175
00:10:48,292 --> 00:10:50,709
ميليسا) في قسم القبول ما زالت معجبة بك؟)

176
00:10:55,501 --> 00:10:57,459
(درو بيراليس)، ولد في (هامبولت بارك)

177
00:10:57,584 --> 00:10:59,626
جنده فريق (شيكاغو بيرز) في أول جولة

178
00:10:59,751 --> 00:11:04,375
وتقاعد بعد موسمين ليقود
دعوى قضائية جماعية ضد اتحاد كرة القدم

179
00:11:04,709 --> 00:11:07,125
لا بد أنه شجاع جداً
ليقف ضد اتحاد كرة القدم

180
00:11:07,417 --> 00:11:09,459
يبدو كرجل لا يخاف من قتال جيد

181
00:11:09,584 --> 00:11:11,000
"باريش)، (بيراليس)، دوركما)"

182
00:11:11,542 --> 00:11:13,751
أنت (أليكس)؟ -
اهدأ يا الظهير الربعي -

183
00:11:14,083 --> 00:11:15,417
انفخ الصفارة

184
00:11:20,999 --> 00:11:25,417
الدكتور (ويل أولسن)، حصل على شهادة
دكتوراه من (هارفرد) وعمره 22 عاماً

185
00:11:25,542 --> 00:11:27,667
ميول غير اجتماعية
من ضمنها تجنب التحديق بالناس

186
00:11:27,792 --> 00:11:31,918
وذاكرة لفظية مهووسة
(عمل في مختبر الدفع النفاث في (ناسا

187
00:11:32,542 --> 00:11:35,375
رائع، إنه حرفياً عالم صواريخ

188
00:11:38,083 --> 00:11:40,584
كايلب جايكوب هاس)، ولد في 17 ديسمبر)
1990

189
00:11:40,709 --> 00:11:42,876
(في (تشيفي تشايس)، (ميريلاند
(لـ(كلايتن) و(كلير هاس

190
00:11:42,999 --> 00:11:44,999
(تخرج من مدرسة (سيدويل فريندز
في أسفل قائمة صفه

191
00:11:45,083 --> 00:11:47,042
حسناً، يا عالم الصواريخ
إليك ما سيحدث

192
00:11:47,167 --> 00:11:50,751
سأبرحك ضرباً
وحاول ألّا تصاب بكدمات كثيرة، حسناً؟

193
00:11:55,709 --> 00:11:59,334
"المتدرب الذي يخترق الجدار الناري أولاً
يفوز بـ10 نقاط لصفه"

194
00:12:02,918 --> 00:12:05,584
الولوج للنظام" -"
حسناً، إليك ما سيحدث -

195
00:12:05,709 --> 00:12:09,167
سأبرحك ضرباً
وحاول ألّا تصاب بكدمات كثيرة، حسناً؟

196
00:12:11,959 --> 00:12:15,876
هل فعلت شيئاً لأهينك؟ أم أنك هكذا جعلت
نصف الرجال في الأكاديمية يقعون بحبك؟

197
00:12:15,999 --> 00:12:18,250
يقول هذا الرجل الذي استعرض عارياً
(لمجلة (مينز هيلث

198
00:12:18,918 --> 00:12:21,375
كنت أضع جورباً على عضوي
فقط لأنني كنت أشعر بالبرد

199
00:12:21,999 --> 00:12:24,999
لا يجب أن تتحدث كثيراً
هذا يبطىء تنفسك

200
00:12:25,167 --> 00:12:28,501
...كذلك زيادة سرعتك للقيام بهذا
عندما يحين الوقت

201
00:12:28,667 --> 00:12:32,501
(آيرس تشانغ)، ولدت في (شنغهاي)
(وترعرعت في (بيفرلي هيلز

202
00:12:32,626 --> 00:12:34,876
تخرجت الأولى على دفعتها
(في (هارفرد ويستلايك

203
00:12:34,999 --> 00:12:37,792
(ودخلت جامعة جنوب (كاليفورنيا
حيث أسست 6 شركات ناشئة

204
00:12:37,918 --> 00:12:41,042
وقاضت بنجاح كل شركاء أعمالها السابقين
وأخذت أسهمهم

205
00:12:41,167 --> 00:12:45,083
آسفة، نسيت خلع خواتمي -
إنها تقاتل بقذارة -

206
00:12:48,000 --> 00:12:50,292
آسفة، أنا أضرب بقوة فقط

207
00:13:03,709 --> 00:13:06,000
أمنا أرسلت طرداً -
هذا رائع -

208
00:13:06,125 --> 00:13:08,083
لكنك لم تريدي إحضاره معك
بعد رأس السنة؟

209
00:13:08,209 --> 00:13:11,000
كان كبيراً لأخذه على الطائرة -
لحظة، ظننت أنك أتيت بالسيارة -

210
00:13:11,501 --> 00:13:15,417
لماذا تحققين معي؟
ميراندا)، كيف حال (تشارلي)؟)

211
00:13:15,542 --> 00:13:18,751
إنه يرفض التحدث إلي
ويرفض التحدث إلى العملاء

212
00:13:18,876 --> 00:13:21,709
لا أعرف ما الذي يخاف من قوله
لكننا بحاجة لأجوبة

213
00:13:21,834 --> 00:13:25,751
ماذا لو تدعينني أحاول؟
كنت أجري أبحاثاً حول الجبهة الإسلامية

214
00:13:25,876 --> 00:13:27,542
نحتاج إلى الخبرة

215
00:13:31,626 --> 00:13:35,292
دعوت (سمر) إلى هنا؟ -
هل تتجسس علي مجدداً؟ -

216
00:13:35,417 --> 00:13:38,709
أرسلت لي رسالة تسألني
إن وشيت بها وقلت لها لا

217
00:13:39,000 --> 00:13:41,167
شكراً -
ما خطتك إذن؟ -

218
00:13:42,626 --> 00:13:44,501
ماذا تعني؟ -
أعني ما خطتك؟ -

219
00:13:44,667 --> 00:13:47,626
أنت تتعاملين مع محتالة
لا يمكنك مواجهتها، عليك خداعها

220
00:13:47,751 --> 00:13:50,501
كايلب)، يمكنني فعل هذا وحدي)
وأنا أريد هذا

221
00:13:50,999 --> 00:13:55,417
قمنا بتمرين (كالار وارز) 20 مرة
(منذ كنت في (كوانتيكو

222
00:13:55,999 --> 00:13:58,834
وهذه فقط ثالث مرة
حيث يتعادل فريقان

223
00:13:58,959 --> 00:14:02,959
ما يعني أننا سنجري تمريناً أخيراً

224
00:14:03,209 --> 00:14:07,667
صف ضد صف، أحضروا مسدساتكم
(ستذهبون إلى (هوغانز آلي

225
00:14:08,751 --> 00:14:13,292
"الصف الأعلى، حيث إنكم قمتم
بالتمرين مسبقاً ستكونون الخاطفين"

226
00:14:13,751 --> 00:14:17,292
"الصف الأدنى، ستكونون فريق إنقاذ الرهائن
الذي تم إرساله لاعتقالهم"

227
00:14:17,417 --> 00:14:20,167
"وتنقذوا الرهائن الخمسة من هذا المستودع"

228
00:14:20,417 --> 00:14:23,876
"القوانين بسيطة
اقتلوا أو تعرضوا للقتل"

229
00:14:24,542 --> 00:14:26,751
"(محكمة العدل في (نيويورك
اليوم الثاني من الإدلاء بالشهادة"

230
00:14:29,792 --> 00:14:31,751
(شيلبي) -
ابتعدي عني -

231
00:14:31,876 --> 00:14:33,375
أنت لا تعنين هذا، تركت لك رسائل كثيرة

232
00:14:33,501 --> 00:14:37,042
توقفي، ليس لدينا ما نقوله لبعضنا

233
00:14:37,417 --> 00:14:39,584
لقد دمرت حياتي
ومهنتي في المكتب الفيدرالي

234
00:14:39,709 --> 00:14:42,667
لم يكن لي علاقة بهذا -
بسببك أنت -

235
00:14:42,792 --> 00:14:46,667
كل شخص في هذه المدينة
يعرف أنني ضاجعت رئيسي

236
00:14:46,792 --> 00:14:48,751
الزوج الراحل لنائبة الرئيس القادمة

237
00:14:48,876 --> 00:14:51,876
وجهي كان على غلاف كل صحيفة
وكل مجلة فضائح

238
00:14:51,999 --> 00:14:55,584
(اضطررت للانتقال إلى (جورجيا
لأبتعد عن مصوري المشاهير

239
00:14:55,709 --> 00:14:59,292
كل ما حققته بعد تلك المرحلة
تم مسحه

240
00:15:00,125 --> 00:15:05,250
ووفقاً لك، إنه بلا فائدة
لأننا لم نمسك بالفاعل الحقيقي

241
00:15:05,375 --> 00:15:06,792
(لم تكوني في تلك الغرفة مع (إلايس

242
00:15:06,918 --> 00:15:08,542
...أنا كنت -
...أنت محقة، كنت في غرفة -

243
00:15:08,667 --> 00:15:13,292
مع 100 شخص بالكاد خرجوا أحياء
بينما كانت الجدران تنهار علينا

244
00:15:13,417 --> 00:15:17,083
كنت في الغرفة مع 32 شخصاً
لم يخرجوا أحياء

245
00:15:17,209 --> 00:15:21,918
حاولت إنقاذ بعضهم بنفسي
(لكنني لم أستطع، من بينهم (كلايتن

246
00:15:22,584 --> 00:15:29,125
والآن، أنا مجبرة على الدفاع عن أفعالي
لأنك ترفضين نسيان الأمر

247
00:15:29,501 --> 00:15:32,501
(أنا الإنسانة ذاتها يا (شيلبي
كنت تؤمنين بي

248
00:15:32,626 --> 00:15:35,292
لا تفعلي، أعرف الآن أنني كنت مخطئة

249
00:15:38,083 --> 00:15:39,417
العميلة (باريش)؟

250
00:15:43,125 --> 00:15:46,209
نعم -
(واثق أنك سمعت عن (دانكن هاول -

251
00:15:46,626 --> 00:15:49,459
دانكن هاول)؟ لا، لم أسمع)

252
00:15:50,876 --> 00:15:57,083
لقد انتحر الليلة الماضية
قبل أن يفعل، طلب أن أوصل رسالة لك

253
00:15:57,709 --> 00:16:01,042
قال، "أخبرها أنني ظننت
أنه لا خيار أمامي"

254
00:16:02,459 --> 00:16:03,918
هل يعني هذا شيئاً لك؟

255
00:16:09,626 --> 00:16:12,834
مساعدة المدير، عندما كان (هاربر) متدرباً
(في (كوانتيكو

256
00:16:12,959 --> 00:16:15,250
كنت قلقة بشأن صحته العقلية؟

257
00:16:15,792 --> 00:16:17,125
لا، لم أكن كذلك

258
00:16:17,999 --> 00:16:22,042
نائب المديرة المؤقت
سأسألك السؤال ذاته، هل كنت قلقاً؟

259
00:16:23,209 --> 00:16:25,083
لا، لم أكن يا سيدي رئيس اللجنة

260
00:16:25,209 --> 00:16:27,959
...هل رأى أحدكما (هاربر) يظهر -
(رجل يقفز من جسر (بروكلين" -"

261
00:16:28,042 --> 00:16:34,292
أي تصرفات أو آراء عنيفة
قبل أو بعد طرده؟

262
00:16:34,417 --> 00:16:36,584
(سيدي رئيس اللجنة، أنا و(ميراندا
سنلوم أنفسنا

263
00:16:36,709 --> 00:16:39,667
(لعدم رؤية الإشارات في (هاربر
لبقية حياتنا

264
00:16:39,792 --> 00:16:44,667
احتقاره لقضايا المكتب الفيدرالي
وهوس العظمة لديه، وحاجته لكسب الإعجاب

265
00:16:44,792 --> 00:16:48,417
وتوجيهه اللوم إلى الآخرين
لمنع أحد من التشكيك به

266
00:16:48,542 --> 00:16:51,834
نحن نرى تلك العلامات الآن
لكن كان علينا رؤيتها حينها

267
00:16:51,959 --> 00:16:55,334
في رأيكما، هل تصرف (إلايس هاربر) وحده؟

268
00:16:56,417 --> 00:16:58,667
نعم -
نعم -

269
00:16:59,083 --> 00:17:04,125
سمعنا من أكثر من 12 عميلاً
وجميعهم قالوا الأمر ذاته

270
00:17:04,250 --> 00:17:05,584
باستثناء واحدة

271
00:17:05,834 --> 00:17:12,792
لماذا (أليكس باريش)، عميلة وصفتماها
مسبقاً بـ"نجمة ذكية" تخالفكما الرأي؟

272
00:17:13,083 --> 00:17:17,417
أليكس باريش) كانت إحدى أفضل العملاء)
الذين دربتهم

273
00:17:17,542 --> 00:17:21,417
إن كان هناك أحد ملام على أوهامها
فهو المكتب الفيدرالي نفسه

274
00:17:21,876 --> 00:17:25,876
(بعد تفجير (غراند سنترال
انخدعنا بفخ (هاربر) لتلفيق التهمة لها

275
00:17:26,042 --> 00:17:29,042
وحولناها إلى هاربة، وجعلناها تنهار نفسياً

276
00:17:31,209 --> 00:17:34,209
لقد دعمك بطريقته الخاصة

277
00:17:34,334 --> 00:17:36,417
رغم أنك سرقت جدول مخططاته

278
00:17:36,542 --> 00:17:39,125
(إنه تحت ضغوط كبيرة من (البيت الأبيض
لإغلاق هذه القضية

279
00:17:39,250 --> 00:17:41,209
حتى إن عنى هذا الكذب على العامة؟

280
00:17:41,334 --> 00:17:45,876
(قرأت التقرير يا (أليكس
...ليس هناك دليل يدعم ما تؤمنين به

281
00:17:45,999 --> 00:17:47,292
...ماذا عن

282
00:17:47,876 --> 00:17:51,292
ماذا عن (دانكن هاول)؟ متسلل الحاسوب
الذي ساعدني باكتشاف القنبلة الثانية

283
00:17:52,209 --> 00:17:55,000
(قبل انتحاره يا (ميراندا
...أخبر شرطياً أن يخبرني

284
00:17:55,125 --> 00:17:56,918
"ظننت أنه لا خيار أمامي"

285
00:17:57,000 --> 00:18:00,375
أحدهم أثر على (دانكن)، على الأرجح
(الشخص ذاته الذي أثر على (إلايس

286
00:18:00,501 --> 00:18:04,375
ما تفعلينه غير صحي
ليس كل شيء هو مؤامرة

287
00:18:04,501 --> 00:18:08,834
ميراندا)، ما زلنا لسنا بأمان)
عليك أن تصدقيني، أؤكد لك

288
00:18:08,959 --> 00:18:12,542
عرف (إلايس) إنه شخص من صفنا
هكذا عرفوا كيف يلفقون لي التهمة

289
00:18:12,667 --> 00:18:15,167
أليكس)، المهم في أن تكوني عميلة)

290
00:18:15,292 --> 00:18:17,876
هو ألّا تعتقدي دائماً أنك محقة

291
00:18:18,918 --> 00:18:22,667
(كنتِ محقة بشأن (تشارلي -
يجب أن تكوني أدرى -

292
00:18:30,417 --> 00:18:31,751
مرحباً

293
00:18:32,626 --> 00:18:34,209
هل أمك هنا؟

294
00:18:41,292 --> 00:18:42,626
(أنا (نيما

295
00:18:47,918 --> 00:18:49,626
ما اللعبة التي تلعبها؟

296
00:18:49,751 --> 00:18:51,042
الصندوق

297
00:18:52,542 --> 00:18:58,584
أنت محتجزة في غرفة، ويتم إرسال
عميلة متدربة للتحقيق معك بسرية

298
00:18:59,792 --> 00:19:01,083
أنت ذكي جداً

299
00:19:02,083 --> 00:19:05,167
لكن (ميراندا) لم ترسلني، أنا تطوعت

300
00:19:05,626 --> 00:19:08,000
إذن؟ -
أمك قلقة -

301
00:19:08,918 --> 00:19:12,000
إنها تعرف أنك ترفض التحدث إليها
بشأن ما حدث

302
00:19:13,959 --> 00:19:16,209
هل ستشعر براحة أكبر بالتحدث إلي؟

303
00:19:17,250 --> 00:19:20,584
لا أعرفك، وأنت لا تعرفينني

304
00:19:22,167 --> 00:19:24,834
وبالتأكيد لا تعرفين من أخذوني

305
00:19:25,709 --> 00:19:30,417
إنها معجزة أنني حي الآن
ولن أقول كلمة لأخاطر بهذا

306
00:19:36,000 --> 00:19:38,626
دعيني أحاول -
أنت تحققين معه؟ -

307
00:19:39,250 --> 00:19:42,918
هل أنت جادة؟ -
كنت أتلاعب بك طوال حياتي -

308
00:19:43,000 --> 00:19:44,334
أليس كذلك؟

309
00:19:47,292 --> 00:19:49,542
قد يكون هذا تدريباً، لكن مهنتنا على المحك

310
00:19:49,667 --> 00:19:53,584
وهم يملكون الأفضلية علينا
نحن ضدهم هم، إن فزنا فسنبقى

311
00:19:53,709 --> 00:19:55,501
إن فازوا هم، 5 منا سيعودون لمنازلهم

312
00:19:55,626 --> 00:19:58,459
ما يعني أنه لا مجال للخطأ
نريد من الجميع أن يبذل قصارى جهده

313
00:19:58,584 --> 00:20:00,751
!لنقم بهذا -
!نعم -

314
00:20:02,375 --> 00:20:04,959
"الفريق الأخضر، الصف الأعلى
مختطفو الرهائن"

315
00:20:05,334 --> 00:20:08,125
هناك حارس يراقب
(المدخل الجنوبي، إنها (آيرس

316
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
المدخل الشمالي آمن
أريد من يراقب الداخل يا (كايلب)، الآن

317
00:20:11,792 --> 00:20:13,209
حسناً، أنا أرى الرهائن

318
00:20:13,334 --> 00:20:15,542
يبدو أنهم على الجانب الشرقي من المستودع

319
00:20:15,667 --> 00:20:19,417
وأنا أرى 3 أكياس من النقود في الخلف

320
00:20:19,959 --> 00:20:23,542
أخبريني متى، وسأقتلها -
يمكنك إطلاق النار -

321
00:20:27,292 --> 00:20:29,999
هدف، ماتت الشريرة

322
00:20:30,334 --> 00:20:31,918
نلنا من الحارس، يمكنكم اختراق المكان

323
00:20:35,083 --> 00:20:36,501
(وايت) نالت من (آيرس)

324
00:20:36,626 --> 00:20:39,292
جيد، نعرف الآن أنهم يتبعون
خطط فرقة إنقاذ الرهائن حرفياً

325
00:20:39,834 --> 00:20:41,626
نقترب من المدخل الجنوبي

326
00:20:43,375 --> 00:20:46,292
نقترب من المدخل الشمالي -
كايلب)، إلى ماذا ننظر؟) -

327
00:20:46,417 --> 00:20:48,042
المدخلان الشمالي والجنوبي آمنان

328
00:20:48,167 --> 00:20:50,167
الخاطفون ما زالوا في الجناح الشرقي

329
00:20:50,292 --> 00:20:53,959
ما زال لدي براعة في الحاسوب
من أيامي كمحلل

330
00:20:54,751 --> 00:20:56,167
إصابة موفقة

331
00:20:56,751 --> 00:20:59,834
اجلسي يا عزيزتي
وراقبينا ننال من بقية أصدقائك

332
00:20:59,959 --> 00:21:02,501
استعدوا للاقتحام عند إشارتي -
يبدو هذا جيداً بالنسبة إلي -

333
00:21:02,792 --> 00:21:04,751
هل يذكرك هذا بأي شيء؟ -
انضج -

334
00:21:06,626 --> 00:21:09,751
3، 2، 1

335
00:21:11,125 --> 00:21:14,292
!تحركوا! تحركوا -
نتجه للرهائن في الجناح الشرقي -

336
00:21:19,626 --> 00:21:23,042
عندما قلت إن المكان آمن، نسيت أن تقول
إن المتدربين ينتظروننا في الداخل

337
00:21:23,167 --> 00:21:25,626
ماذا تعنين؟ أنا أنظر للبث الآن
المكان آمن

338
00:21:26,250 --> 00:21:28,083
إنهم عندي أيضاً، ماذا يحدث؟

339
00:21:28,751 --> 00:21:33,918
لا أصدق! اخترقوا فيديو كاميرات المراقبة
وضعوا بثاً مباشراً في حلقة مستمرة

340
00:21:34,000 --> 00:21:35,334
إنهم يغشون

341
00:21:38,042 --> 00:21:39,667
"!احتموا! إنه خلفك"

342
00:21:39,792 --> 00:21:42,375
هذا لا يفسر كيف عرفوا متى سنخترق المكان

343
00:21:42,501 --> 00:21:45,667
لأنه بينما كنتم ستدخلون وأنتم لا تعرفون
سمعنا كل شيء

344
00:21:45,834 --> 00:21:47,501
تعتقدون أننا لم نعرف
أنكم ستنالون مني أولاً

345
00:21:47,626 --> 00:21:49,876
!تراجعوا جميعاً الآن، إنه فخ

346
00:21:54,375 --> 00:21:55,709
"أصيب أحدهم"

347
00:22:18,918 --> 00:22:22,751
هل ستقومين بدعوتي؟ -
نعم، تفضل -

348
00:22:24,999 --> 00:22:27,667
شقة جميلة، هل احتجت إلى تغيير؟

349
00:22:28,626 --> 00:22:33,626
نعم، عندما يبني إرهابي ممراً سرياً
في شقتك ويلفق لك تهمة قتل جماعي

350
00:22:33,751 --> 00:22:35,542
فحرق بعض المريمية لتطهير المكان لا يكفي

351
00:22:36,876 --> 00:22:39,709
لماذا أنت هنا؟
لم ترد على رسائلي الإلكترونية

352
00:22:39,834 --> 00:22:42,709
أو مكالماتي الهاتفية أو رسائلي النصية
منذ أشهر

353
00:22:42,834 --> 00:22:45,459
(برايان غولدمان) -
برايان) من؟) -

354
00:22:45,584 --> 00:22:47,125
الرجل الذي أقمت معه علاقة الليلة الماضية

355
00:22:47,501 --> 00:22:52,167
طويل ووسيم، ويعمل لشركة اتصالات
هل يذكرك بشيء؟

356
00:22:54,417 --> 00:22:56,083
اسمعي، نعرف أنك سرقت مفتاحه الأمني

357
00:22:56,375 --> 00:22:59,167
(أولاً حققت في مكالمات (إلايس
(والآن تحققين في مكالمات (دانكن

358
00:22:59,292 --> 00:23:01,834
أليكس)، متى سينتهي هذا؟)

359
00:23:08,459 --> 00:23:13,876
(حسناً، أخبر (برايان غولدمان
إنها لم تكن مسألة شخصية

360
00:23:15,125 --> 00:23:18,584
دانكن هاول) انتحر، المكتب الفيدرالي)
لا يتعامل مع موته على أنه مريب

361
00:23:18,751 --> 00:23:20,626
نعم، كذلك أنا

362
00:23:20,751 --> 00:23:24,584
حقاً؟ تفتشين سجلات هاتفه الخلوي
لمحاولة إيجاد اشتراك هاتفي أفضل؟

363
00:23:26,292 --> 00:23:27,834
(كنت أحاول إيجاد (ميا

364
00:23:28,834 --> 00:23:31,626
دانكن) كان صديقي)
لقد خاطر بحياته من أجلي

365
00:23:31,751 --> 00:23:34,501
ومن أجلك أيضاً حسبما أذكر
ولا يهمني ماذا تقول

366
00:23:34,626 --> 00:23:36,375
(لم ينتحر، أحدهم أثر فيه يا (رايان

367
00:23:36,501 --> 00:23:39,083
...أليكس)، أنت) -
ماذا؟ قلها، قلها -

368
00:23:39,751 --> 00:23:42,501
تعتقد أنني مجنونة
الجميع في المكتب الفيدرالي قال هذا

369
00:23:42,626 --> 00:23:45,334
(وحبيبتك (ناتالي -
لم تعد حبيبتي بعد الآن -

370
00:23:45,459 --> 00:23:46,792
وأنت تعرفين هذا

371
00:23:46,918 --> 00:23:50,167
الشيء الوحيد الذي أعرفه
(هو أنني لست مخطئة بشأن (إلايس

372
00:23:50,501 --> 00:23:52,375
وأناس آخرون كثر يعتقدون هذا أيضاً

373
00:23:52,501 --> 00:23:54,918
يعتقدون هكذا فقط لأنهم يؤمنون بك
(يا (أليكس

374
00:23:55,000 --> 00:23:56,334
وأنا أؤمن بك أيضاً

375
00:23:56,709 --> 00:24:00,000
أؤمن أنك ستقومين بالقرار الصحيح
حالما ترين هذا

376
00:24:01,584 --> 00:24:05,292
(إنها نسخة من الصفقة التي وقعها (دانكن
مع مكتب المدعي العام قبل 4 أيام

377
00:24:05,417 --> 00:24:07,834
اعترف بارتكاب تهمتين
ولوج غير قانوني، واحتيال حاسوب

378
00:24:07,959 --> 00:24:10,501
مقابل عقوبة مخففة لـ7 إلى 10 أعوام

379
00:24:10,626 --> 00:24:13,709
دانكن) كان سيدخل السجن؟) -
لهذا انتحر -

380
00:24:14,250 --> 00:24:17,375
أليكس)، لم يكن هناك شخص شرير)
أو عقل مدبر

381
00:24:17,709 --> 00:24:20,584
...لا أعتقد أنك مجنونة، أعتقد

382
00:24:23,083 --> 00:24:27,250
أعتقد أنك تتألمين، أعتقد أنك مررت
بشيء فظيع، شيء غير منطقي

383
00:24:27,375 --> 00:24:29,709
(لكن هذا لا يغير حقيقة أن (إلايس
قتل كل هؤلاء الناس

384
00:24:30,459 --> 00:24:33,209
(أعرف أن هناك شخصاً آخر يا (رايان
(أنت لم تسمع (إلايس

385
00:24:33,334 --> 00:24:35,792
كان خائفاً جداً، كان يشعر بالعار الشديد
لم يكن يكذب

386
00:24:35,918 --> 00:24:38,834
...(أراد أن يسامحه أحد، (رايان

387
00:24:41,250 --> 00:24:42,709
أتيت إلى هنا كخدمة

388
00:24:43,375 --> 00:24:47,834
ظننت أنه نظراً لتاريخنا
...قد أتمكن أخيراً من إقناعك، لكن

389
00:24:48,918 --> 00:24:52,334
لا أستطيع، هذا لا يتعلق بالحقيقة
بل يتعلق بك

390
00:24:52,667 --> 00:24:53,999
...رايان)، أنا)

391
00:24:58,959 --> 00:25:01,834
أليكس)، عليك التراجع)
لا يمكنني تجاوز اختراق الكاميرات

392
00:25:01,959 --> 00:25:03,459
إن بقيت، فلن تعرفي ما بانتظارك

393
00:25:03,584 --> 00:25:05,334
لا يمكنني، لقد غطوا كل المخارج

394
00:25:05,459 --> 00:25:08,334
إن لم يتخذ أحد بقرار
فسينتهي أمرنا بأي حال

395
00:25:08,667 --> 00:25:13,375
لا أحد سيعود للمنزل، سنبقى ونقاتل
وسنخرج أحياء، مع الرهائن

396
00:25:13,751 --> 00:25:15,042
عُلم

397
00:25:15,167 --> 00:25:18,209
إن كنا سنتقدم بلا كاميرات
فعليهم كذلك أيضاً، ارمِ قنابل دخان

398
00:25:24,083 --> 00:25:25,417
!أطلقوا النار كما تريدون

399
00:25:34,959 --> 00:25:36,250
!لقد أصبت

400
00:25:36,375 --> 00:25:38,959
تم تأكيد قتل 3 آخرين -
لا أثر للرهائن -

401
00:25:39,792 --> 00:25:41,709
!أعيدي تلقيم المسدس، انبطحي

402
00:25:43,000 --> 00:25:45,375
سقط العدو -
بقي 14 واحداً -

403
00:25:46,292 --> 00:25:47,667
إصابة أخرى للفريق

404
00:25:50,834 --> 00:25:53,667
حسناً، يبدو أن خطتكم لم تنجح جيداً

405
00:25:53,792 --> 00:25:57,542
ما زلتم لا تفهمون؟ لقد فزنا

406
00:25:57,792 --> 00:25:59,751
لا أثر للرهائن أو النقود

407
00:26:00,834 --> 00:26:04,250
أوقفوا إطلاق النار، لقد أوقعوا بنا
لا أعرف كيف، لكنهم فعلوا

408
00:26:08,209 --> 00:26:09,542
ماذا يحدث؟

409
00:26:14,542 --> 00:26:18,417
لقد قتلتم 4 رهائن
بينما هرب الخاطفون من الخلف مع النقود

410
00:26:20,209 --> 00:26:22,334
لقد ألبسوا الرهائن ملابسهم
لنطلق عليهم النار

411
00:26:23,709 --> 00:26:25,083
لقد خرقوا القوانين

412
00:26:26,501 --> 00:26:28,999
المجرمون لا يتقيدون بالقوانين -
لأنه ليس هناك قوانين -

413
00:26:29,083 --> 00:26:31,375
هذا لا يعني أنهم يستطيعون التسلل
لكاميرات المراقبة

414
00:26:31,501 --> 00:26:35,000
تعني مثل الـ900 كاميرا مراقبة التي
اخترقتها شبكة الروبوتات العام الماضي

415
00:26:35,125 --> 00:26:38,918
أو أي كاميرا منزل سرية
أو (آريانا غراندي) في متجر الدونات

416
00:26:39,000 --> 00:26:41,792
حسناً، أريدك في فريقي
في ليلة الأسئلة التافهة، لكن هذا فقط

417
00:26:41,918 --> 00:26:43,334
هذا غير عادل

418
00:26:43,459 --> 00:26:47,459
الفتاة الثرية المسكينة الصالحة
لقد تحققت من خلفيتك، هل تذكرين؟

419
00:26:47,584 --> 00:26:49,042
لماذا لا تتحققي من هذا؟

420
00:26:49,417 --> 00:26:51,876
يكفي! أنت غاضبة، جيد

421
00:26:51,999 --> 00:26:54,375
ابقوا غاضبين
تذكروا لماذا خسرتم اليوم

422
00:26:54,501 --> 00:26:59,334
كل مرة تدخلون شقة مجرم
أو مخبأ لمهربين

423
00:26:59,459 --> 00:27:04,584
لديهم الأفضلية في منزلهم
سيكون لديهم وقت طويل للاستعداد للقتال

424
00:27:04,709 --> 00:27:06,834
أنتم أمامكم 60 ثانية

425
00:27:08,667 --> 00:27:11,459
لا يمكنك أن تدعهم يستبعدون 5 منا
(بسبب هذا يا (ليام

426
00:27:11,918 --> 00:27:13,209
آسف

427
00:27:20,584 --> 00:27:22,167
"(محكمة العدل في (نيويورك
اليوم الثالث من الإدلاء بالشهادة"

428
00:27:24,626 --> 00:27:26,417
عدنا لعقد الجلسة الآن

429
00:27:26,542 --> 00:27:30,375
(شكراً أيتها العميلة (باريش
للعودة إلينا هذا العصر

430
00:27:30,876 --> 00:27:32,876
تم استدعائي بمذكرة إحضار
يا عضو الكونغرس

431
00:27:33,250 --> 00:27:35,876
من الضروري أن نسمع كل أفكارك

432
00:27:35,999 --> 00:27:40,334
تم إخباري أنك أعددت تصريحاً -
نعم، لقد فعلت -

433
00:27:40,459 --> 00:27:41,792
يمكنك المتابعة

434
00:27:47,125 --> 00:27:51,667
إلى أصدقائي وعائلتي
وزملائي في مكتب التحقيق الفيدرالي

435
00:27:52,292 --> 00:27:56,751
(ومواطني (نيويورك
الذين عانوا من تلك المآسي الفظيعة

436
00:27:57,834 --> 00:28:00,709
أعرف كم كانت الأشهر السابقة صعبة
لنا جميعاً

437
00:28:01,209 --> 00:28:03,417
وأعرف أن العديد منكم
في هذه الغرفة يلومني

438
00:28:03,999 --> 00:28:06,125
لما ترون أنه إطالة لمعاناتكم

439
00:28:06,834 --> 00:28:10,375
تقولون إنني جعلت المدينة منقسمة
لأنني لا أقبل تفسيركم

440
00:28:10,792 --> 00:28:14,542
لهذا لا يمكننا متابعة طريقنا
من هذين اليومين المصيريين في يوليو

441
00:28:15,000 --> 00:28:18,501
لكنني لن أعتذر عن هذا، لا يمكنني

442
00:28:19,709 --> 00:28:23,667
البحث عن الحقيقة ليس سهلاً
...وعندما انضممت إلى المكتب الفيدرالي

443
00:28:23,792 --> 00:28:26,626
أخذت عهداً للدعم والدفاع عن بلادنا

444
00:28:28,918 --> 00:28:31,083
لهذا سأغير موقفي اليوم

445
00:28:33,042 --> 00:28:35,876
لا يمكنني إيجاد دليل
يناقض ما وجده المكتب الفيدرالي

446
00:28:35,999 --> 00:28:39,876
أن (إلايس هاربر) تصرف وحده
حان الوقت لنتابع جميعنا حياتنا

447
00:28:48,501 --> 00:28:52,334
أليكس)، ماذا حدث هنا؟)
...(هل هددك أحد؟ (أليكس

448
00:28:52,459 --> 00:28:54,375
سيناتور، هل تريدين التعليق
على ما رأيته اليوم؟

449
00:28:54,542 --> 00:28:59,792
أنا ممتنة أنني وبقية عائلات الضحايا
يمكننا متابعة حياتنا أخيراً

450
00:29:08,292 --> 00:29:09,626
أنت بخير؟

451
00:29:10,417 --> 00:29:13,167
كل هؤلاء الناس... سيكرهونني

452
00:29:13,542 --> 00:29:17,250
الآن تعرفين كيف شعرت كل مرة غادرت منزلي

453
00:29:20,709 --> 00:29:22,000
...(سايمن)

454
00:29:24,584 --> 00:29:27,501
!لقد فعلت ما أردته، أخبرهم -
ما أردته أنا؟ -

455
00:29:27,626 --> 00:29:29,792
لم تعني كلامك، ولا كلمة
!لقد كذبت تحت القسم

456
00:29:29,918 --> 00:29:32,375
!أنت أخبرتني أن أفعل -
لا، أخبرتك أن تقولي الحقيقة -

457
00:29:32,501 --> 00:29:34,667
حقيقتك أنت، ليس حقيقتي -
(لا، الحقيقة يا (أليكس -

458
00:29:34,792 --> 00:29:36,999
الحقيقة! ليس هناك موضوعية هنا، حسناً؟

459
00:29:37,083 --> 00:29:40,209
قتل (إلايس) 200 شخص تقريباً في أسبوع واحد

460
00:29:40,626 --> 00:29:43,459
إن لم أدخل المستشفى لمساعدتك
لكنت ميتاً أيضاً

461
00:29:43,584 --> 00:29:46,834
(شيلبي)، (كايلب)، (ليام)، (ميراندا)
إنها معجزة أنهم ما زالوا أحياء

462
00:29:46,959 --> 00:29:49,834
ويفترض أن أهنئك للكذب تحت القسم؟

463
00:29:49,959 --> 00:29:52,751
أنك ما زلت تعتقدين أنك أذكى من الجميع

464
00:29:52,876 --> 00:29:56,542
ظننت أنك عدت لرشدك
ظننت أنك عدت إلينا

465
00:29:58,626 --> 00:30:00,000
لكنك ما زلت ضائعة

466
00:30:03,918 --> 00:30:06,501
(مساعد المديرة التنفيذية (شو
طلب مني أن أخبرك أنك ستعودين لعملك

467
00:30:07,042 --> 00:30:10,042
بشكل فوري، سأراك في المكتب يوم الاثنين

468
00:30:15,250 --> 00:30:16,584
حظاً موفقاً

469
00:30:19,792 --> 00:30:21,542
من استبعد أيضاً الصف الأعلى؟

470
00:30:21,667 --> 00:30:23,292
لا أعرف، لا أحد آخر بعد

471
00:30:23,417 --> 00:30:25,375
هذا يعني أنه سيتم استبعاد شخصين آخرين

472
00:30:25,501 --> 00:30:29,083
لقد حدث هذا -
عن ماذا تتحدث؟ -

473
00:30:29,209 --> 00:30:31,209
هل ستتظاهرين أنك لا تعرفين؟

474
00:30:31,334 --> 00:30:33,584
نعرف ماذا؟ -
قمنا بتقديم 5 أسماء -

475
00:30:33,709 --> 00:30:36,667
لكن بسبب نوبة غضبك
قرروا أن يستبعدوا أعضاء من صفنا أيضاً

476
00:30:36,792 --> 00:30:39,834
لم نخرق القوانين، بل أنتم -
هل تقول إن لدينا علاقة بهذا؟ -

477
00:30:39,959 --> 00:30:41,584
بالطبع -
ابتعدي -

478
00:30:41,709 --> 00:30:43,709
أو ماذا ستفعلين؟
تعطيني ندبة وهمية؟

479
00:30:43,834 --> 00:30:46,751
أيها المتدربون! هذا يكفي

480
00:30:47,542 --> 00:30:49,125
كما يعرف بعضكم

481
00:30:49,792 --> 00:30:53,334
الخمسة الذين تم طردهم هذا الصباح
تم اختيارهم من كلا الصفين

482
00:30:53,584 --> 00:30:56,125
لماذا؟ لأننا نعرف أن التمرين
لم يكن عادلاً

483
00:30:56,250 --> 00:30:59,375
لذا، قابلوا زملائكم الجدد

484
00:30:59,959 --> 00:31:04,709
من الآن فصاعداً، أنتم الـ50
ستعيشون وتتنفسون وتتدربون معاً

485
00:31:04,834 --> 00:31:06,626
حاولوا ألّا تقتلوا بعضكم

486
00:31:08,083 --> 00:31:09,417
!تباً

487
00:31:09,751 --> 00:31:11,375
أنا (راينا)، هل تذكرني؟

488
00:31:12,375 --> 00:31:15,959
حاولت أختك وفشلت -
لقد أخبرتني -

489
00:31:19,083 --> 00:31:23,584
عندما كنت في الثانوية، كتبت مقالة
كانت لصحيفة المدرسة

490
00:31:24,918 --> 00:31:31,000
كانت عن طائرات التجسس
(التي تطير دائماً فوق مجتمعنا في (ديربورن

491
00:31:32,542 --> 00:31:37,626
بعد 3 أيام، أتت الشرطة الفيدرالية
خلال الحصة

492
00:31:37,751 --> 00:31:42,083
وحققوا معي طوال 10 ساعات

493
00:31:44,792 --> 00:31:46,083
ماذا أخبرتهم؟

494
00:31:47,459 --> 00:31:54,125
أخبرتهم أنني مواطنة أمريكية
وأنني أحببت بلادي

495
00:31:54,334 --> 00:31:57,459
لكن كل ما يمكن للناس رؤيته
هو الحجاب

496
00:31:59,709 --> 00:32:01,167
لا أعرف ماذا تعنين

497
00:32:02,417 --> 00:32:05,083
أنا فتى أسود يبلغ 19 عاماً
ولديه سوابق

498
00:32:05,584 --> 00:32:09,584
أنا أعطس، والجميع على الطائرة
يصاب بالذعر

499
00:32:09,709 --> 00:32:12,709
حاولي سؤال شخص غريب عن الاتجاهات

500
00:32:12,834 --> 00:32:16,167
حاول شراء كيس سماد لحديقة خضارك

501
00:32:20,042 --> 00:32:21,834
لم تكن تنام، أليس كذلك؟

502
00:32:24,918 --> 00:32:27,792
عندما تنام، تعود إلى هناك
حيث أخذك الرجال، صحيح؟

503
00:32:28,125 --> 00:32:31,751
رجال؟ اثنان منهما في عمري -
كم واحداً كان هناك؟ -

504
00:32:34,417 --> 00:32:39,167
يمكنني أن أعدك
أنهم لن يتعقبوا المعلومات إليك

505
00:32:42,501 --> 00:32:48,250
(أنثوني)، (نوا)، (جاي) و(ديريك)

506
00:32:49,834 --> 00:32:52,999
هذا كل ما أعرفه، لا أسم عائلة

507
00:32:53,459 --> 00:32:55,209
شكراً لوثوقك بي

508
00:33:03,751 --> 00:33:05,292
هل يمكنني استعارة القائمة رجاء؟

509
00:33:08,334 --> 00:33:12,626
وهل يمكنك دعوة صديقك
الذي لحق بك لينضم إلينا يا آنسة (وايت)؟

510
00:33:14,042 --> 00:33:15,709
اسمه (كايلب)، صحيح؟

511
00:33:19,459 --> 00:33:21,709
هل أنت في حصة (سول سايكل)... حسناً

512
00:33:26,999 --> 00:33:28,792
من أنت؟ أين (سمر)؟

513
00:33:28,959 --> 00:33:30,999
سمر) لن تنضم إلينا، اجلس رجاء)

514
00:33:34,000 --> 00:33:39,167
(اسمي (خالد سعيد)، أنا زوج (سمر

515
00:33:39,292 --> 00:33:40,626
سمر) ليست متزوجة)

516
00:33:41,792 --> 00:33:46,250
لكن (هيفاء)... المرأة التي تعرفينها
باسم (سمر) هي كذلك

517
00:33:47,000 --> 00:33:50,167
زوجتي، المرأة التي ظننت أنها أختك

518
00:33:50,834 --> 00:33:54,125
تم اختطافها... بسببك

519
00:33:55,751 --> 00:33:57,334
اشتريت هذا لها قبل 11 عاماً

520
00:33:57,459 --> 00:33:59,792
(في سوق (مارشاي أو بوس دس سانت كوين
للأغراض المستعملة

521
00:33:59,918 --> 00:34:03,709
ارتدته كل يوم
هيفاء) لم تقصد أذيتك هكذا)

522
00:34:04,083 --> 00:34:07,042
كانت شابة صغيرة عندما وافقت
أن تكون أختك

523
00:34:07,918 --> 00:34:11,083
يؤسفني أن هذا كلفها وكلفني كل شيء

524
00:34:13,083 --> 00:34:15,834
ماذا حدث لها؟ -
...بعد قيام صديقك هنا -

525
00:34:15,959 --> 00:34:20,334
بالاتصال بها وطلب حصته
اتفقنا أن الوقت حان لإنهاء هذا

526
00:34:20,459 --> 00:34:23,125
لذا، اتصلت بأحد معارفها وأخبرتهم

527
00:34:23,667 --> 00:34:28,167
اختفت في اليوم التالي
كان هذا بطريقها لأخذ الأطفال من المدرسة

528
00:34:28,292 --> 00:34:30,834
من هو الذي تعرفه؟
من سيطلب شيئاً كهذا من أحدهم؟

529
00:34:30,959 --> 00:34:36,167
لا أعرف، أياً كان
أنا واثق أنهم هم خطفوا زوجتي

530
00:34:36,876 --> 00:34:40,250
ليس لديك أي سبب لمساعدتي
لكنك الوحيدة التي تستطيع

531
00:34:41,584 --> 00:34:44,751
لذا، أطلب منك رجاء
(ساعديني بإيجاد (هيفاء

532
00:34:52,083 --> 00:34:55,167
علينا رؤية كل بريد إلكتروني تبادلته
مع معارفها

533
00:35:02,334 --> 00:35:03,667
ماذا؟

534
00:35:03,876 --> 00:35:05,542
"...لقد خنت بلادنا أيتها"

535
00:35:21,334 --> 00:35:24,083
مرحباً؟ -
...آمنا بك وكذبت" -"

536
00:35:47,042 --> 00:35:48,626
مرحباً؟ -
...كان محزناً رؤيتك" -"

537
00:35:48,751 --> 00:35:54,459
"(تكذبين يا (أليكس
خصوصاً أنني الوحيد الذي يعرف أنك محقة"

538
00:35:54,709 --> 00:35:57,042
"لأنني الذي كنت تبحثين عنه طوال الوقت"

539
00:36:03,125 --> 00:36:05,459
مرحباً؟ من هذا؟

540
00:36:05,584 --> 00:36:08,459
"227 (ويست تينث)، تعالي وحدك"

541
00:36:13,334 --> 00:36:15,709
أين (براندن)؟ -
لا، هذا هو عقابنا -

542
00:36:15,834 --> 00:36:19,709
لا نحصل على دمج للصفين فحسب
لكن أيضاً شركاء سكن جديدين أيضاً

543
00:36:21,167 --> 00:36:24,167
وحيث إنك لا تفهم التعابير الاجتماعية
ما رأيك بهذا؟

544
00:36:25,209 --> 00:36:27,918
نعم، اذهب
اذهب وابني روبوتاً

545
00:36:29,459 --> 00:36:31,709
حسناً، ماذا وجدت؟ -
قمت ببحث مزود خدمة الإنترنت -

546
00:36:31,834 --> 00:36:34,292
لكل الرسائل الإلكترونية
...التي أعطانا إياها (خالد) و

547
00:36:34,501 --> 00:36:35,918
أنت ترتدين قميصي

548
00:36:36,834 --> 00:36:39,209
هل تريد استعادته؟ -
لا -

549
00:36:39,999 --> 00:36:43,292
لا أعرف من يرسل هذه الرسائل الإلكترونية
لكنني عرفت مصدرها

550
00:36:43,792 --> 00:36:45,083
(كرواتيا)

551
00:36:51,250 --> 00:36:55,334
في هذه المهنة، ستكتسبون أعداء
أكثر من الأصدقاء

552
00:36:55,709 --> 00:37:00,584
لا ندربكم لتكونوا لطفاء
لا ندربكم لما هو عادل

553
00:37:00,918 --> 00:37:02,626
ندربكم لما هو حقيقي

554
00:37:03,918 --> 00:37:06,083
مرحباً -
هل توصلت لشيء مع (تشارلي)؟ -

555
00:37:07,125 --> 00:37:09,125
لا -
بالطبع لا -

556
00:37:09,667 --> 00:37:12,167
وصل هذا الطرد من أمي -
شكراً -

557
00:37:22,667 --> 00:37:24,042
"كيف سمعت عنا؟"

558
00:37:24,167 --> 00:37:26,834
ندربكم للتعامل مع غير المتوقع" -"
من صديق" -"

559
00:37:28,501 --> 00:37:31,167
سينقلونني إلى أسفل الردهة -
لإفساح مجال لي -

560
00:37:31,501 --> 00:37:33,584
لاحظت أن لديك مساحة إضافية في خزانتك

561
00:37:33,709 --> 00:37:35,999
أو لديك الآن على الأقل
آمل أنك لا تمانعين

562
00:37:38,626 --> 00:37:40,501
أين (ويل)؟ -
الفتى العبقري؟ -

563
00:37:40,626 --> 00:37:43,125
على الأرجح يقوم بشطر ذرة في مكان ما

564
00:37:43,250 --> 00:37:45,125
مع من سأدرس إذن؟

565
00:37:53,209 --> 00:37:56,292
مستعد للذهاب؟ -
كنت مستعداً طوال اليوم -

566
00:37:57,501 --> 00:37:59,042
اسمع، أعرف أنك لا تريد سماع هذا

567
00:37:59,167 --> 00:38:03,709
لكن العميلة (ماكسويل) تريد أخذك
للمكتب الميداني غداً وطرح أسئلة عليك

568
00:38:03,876 --> 00:38:08,334
لن يتوقفوا حتى تعطيهم
بعض الإجابات عن الرجال الذين خطفوك

569
00:38:09,459 --> 00:38:12,626
سأكون بخير يا أمي، لا بأس

570
00:38:14,667 --> 00:38:15,999
ماذا؟

571
00:38:16,459 --> 00:38:18,876
عرفت (رايان)؟
الرجل الذي كان يعيش بالغرفة المقابلة؟

572
00:38:18,999 --> 00:38:23,375
ماذا عنه؟ -
كنت أرتب سريري ووجدت هذه -

573
00:38:27,876 --> 00:38:30,209
يمكنك إيصالها له، صحيح؟ -
حسناً -

574
00:38:35,584 --> 00:38:37,584
"لأنكم ستمرون بالصعوبات"

575
00:38:41,542 --> 00:38:45,042
"(ليام أوكونر)
ما زلت تريدين تناول شراب؟"

576
00:38:48,751 --> 00:38:50,250
"وستتأذون"

577
00:38:51,125 --> 00:38:52,792
"ليس الليلة"

578
00:38:52,918 --> 00:38:56,125
"...لكنكم ستخرجون بعدها أقوى"

579
00:38:58,083 --> 00:39:01,292
"وعليكم هذا... من أجل ما سيأتي لاحقاً"

580
00:39:02,501 --> 00:39:04,167
ماذا تريد ولماذا أنا هنا؟

581
00:39:04,292 --> 00:39:07,292
"كنت تساعدينني طوال هذا الوقت
لأفعل ما يجب فعله"

582
00:39:07,417 --> 00:39:09,459
"ولم أستطع أن أشكرك"

583
00:39:09,584 --> 00:39:11,876
"لم أستطع أن أسأل كيف حالك"

584
00:39:11,999 --> 00:39:15,250
"أنت قوية، لكنني لم أدرك لأي درجة"

585
00:39:15,375 --> 00:39:20,584
"هذا مذهل، أول مرة رأيتك في الأكاديمية
عرفت ما أنت قادرة عليه"

586
00:39:20,709 --> 00:39:22,542
"ما نحن قادرون عليه"

587
00:39:22,999 --> 00:39:26,792
"لكن علاقتنا أخذت وقتاً
والآن، نحن هنا"

588
00:39:26,918 --> 00:39:30,292
"(بعد 3 شهور من تفجير (غراند سنترال
(وبعد عام من (كوانتيكو"

589
00:39:30,417 --> 00:39:32,125
"وما زلت تساعدينني"

590
00:39:32,250 --> 00:39:35,250
أساعدك بفعل ماذا؟ -
إنهاء ما بدأناه" -"

591
00:39:35,834 --> 00:39:37,209
"انظري إلى هاتفك"

592
00:39:40,125 --> 00:39:43,417
"أخبرها أنه لم يكن لدي خيار
(مثل (إلايس هاربر"

593
00:39:43,542 --> 00:39:45,042
"ستعرف ماذا يعني هذا"

594
00:39:45,542 --> 00:39:48,999
"لا داعي لتقفز، انزل، يمكننا التحدث"

595
00:39:53,584 --> 00:39:54,918
"!توقف"

596
00:39:55,125 --> 00:39:57,876
"دانكن) خالف أوامري، لكنك لن تفعلي ذلك)"

597
00:40:00,667 --> 00:40:01,999
من هناك؟

598
00:40:31,542 --> 00:40:33,250
"لم تكوني إرهابية مسبقاً"

599
00:40:34,000 --> 00:40:37,167
"لكنك ستكونين الآن
(اسمعي جيداً يا (أليكس"

600
00:40:37,292 --> 00:40:40,292
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

