﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,542
"(اسمي (أليكس باريش
أنا عميلة فيدرالية"

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,959
"في يوليو، قام إرهابي بتفجير محطة
(غراند سنترال)"

3
00:00:05,042 --> 00:00:07,042
"لكن قبل هذا، كنت ما أزال متدربة"

4
00:00:07,167 --> 00:00:09,125
"كذبت علي، كنت تخبرينني بكل شيء"

5
00:00:09,250 --> 00:00:12,042
الذين خطفوا زوجته يطالبون بـ5 ملايين

6
00:00:12,167 --> 00:00:16,417
"خطيبتي (أليسيا) قتلت في تبادل إطلاق نار
بين شرطة (شيكاغو) ورجل مسلح"

7
00:00:16,542 --> 00:00:17,876
"والشرطة لامت المكتب الفيدرالي"

8
00:00:17,999 --> 00:00:21,876
عملية (شيكاغو) كانت مداهمة فاشلة
مسؤول عني ارتكب خطأ، وتأذى أناس

9
00:00:21,999 --> 00:00:24,417
الإرهابي يتصل -
سأتفحص هذا -

10
00:00:24,876 --> 00:00:26,167
"لم تصغي"

11
00:00:26,792 --> 00:00:28,125
!أليكس)، اهربي)

12
00:00:28,834 --> 00:00:30,501
"(كوانتيكو)"

13
00:00:33,709 --> 00:00:37,375
(أهلاً بكم إلى (تيفوك
مركز عمليات مركبات الطوارىء التكتيكي

14
00:00:37,501 --> 00:00:41,751
آمل أنكم مرتاحون
لأن الأمور ستصبح سريعة

15
00:00:41,876 --> 00:00:46,751
كل منكم يحصل على جولتين
أحدها كسائق والأخرى كعميل مساعد

16
00:00:46,876 --> 00:00:49,000
المتدربتان (أمين)، قابلا مركبتكما

17
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
ماذا لو قدت أولاً؟

18
00:01:05,083 --> 00:01:07,584
هل نمت جيداً؟ -
نعم، وأنت؟ -

19
00:01:19,918 --> 00:01:21,459
(أولسن) و(هاس)

20
00:01:22,667 --> 00:01:26,876
(أنت أكثر سعادة من العادة يا (جون ناش
هل تحسب مقاومة الرياح قبل زيادة السرعة؟

21
00:01:26,999 --> 00:01:28,918
الرياح الوحيدة التي أسمعها هي كلامك

22
00:01:29,000 --> 00:01:30,334
أنت تتحسن

23
00:01:30,792 --> 00:01:32,167
أنا أشاهد وأتعلم

24
00:01:34,459 --> 00:01:38,542
...وآسف أنني كنت
أخبريه رجاء أن (مارك رايمند) اتصل

25
00:01:38,667 --> 00:01:44,501
"سأجهز النقود له قريباً
واشكريه لكونه صبوراً معي"

26
00:01:52,417 --> 00:01:54,042
(المتدربتان (وايت) و(تشانغ

27
00:01:56,209 --> 00:02:00,042
أين سائقتي؟ ما الأمر؟
هل نسيت روح دعابتك عند السرير؟

28
00:02:00,292 --> 00:02:01,709
اصمتي وقودي

29
00:02:01,834 --> 00:02:05,834
"آسف، ليس لدي استخبارات جديدة
(حول (سمر هاشمي) أو (هيفاء سعيد"

30
00:02:05,959 --> 00:02:08,417
حاولت لكن لم أجد شيئاً" -"
شكراً -

31
00:02:31,792 --> 00:02:33,501
(باريش) و(بيراليس)

32
00:02:35,792 --> 00:02:37,083
من بعدك

33
00:02:40,584 --> 00:02:41,918
افتقدتك في الصالة الرياضية

34
00:02:42,501 --> 00:02:44,751
أخبرني جواسيسي أنك تتدربين
في الخامسة كل صباح

35
00:02:44,876 --> 00:02:47,834
لم أستطع النوم، أخذت اليوم إجازة
هل كنت تبحث عني؟

36
00:02:48,250 --> 00:02:49,667
أعتقد أنك لن تعرفي الآن

37
00:02:50,876 --> 00:02:52,167
"(أليسيا)"

38
00:03:13,209 --> 00:03:14,792
ما الذي أبقاك مستيقظة الليلة الماضية؟

39
00:03:14,959 --> 00:03:17,751
بصراحة؟ حديثنا

40
00:03:17,876 --> 00:03:19,751
ماذا بشأنه؟ اتحاد كرة القدم؟

41
00:03:20,792 --> 00:03:24,000
(ما حدث لخطيبتك في (شيكاغو
...اسمع، قمت ببعض البحث

42
00:03:24,125 --> 00:03:27,459
لماذا تفعلين هذا؟ -
لأنني فقدت شخصاً مقرباً أيضاً -

43
00:03:27,709 --> 00:03:30,459
وأمضيت معظم حياتي بمحاولة معرفة
لماذا حدث هذا

44
00:03:30,584 --> 00:03:32,709
وشعرت بتحسن عندما وجدت الأجوبة -
لا أحتاج إلى أجوبة -

45
00:03:32,834 --> 00:03:36,250
وإن فعلت، فسأحصل عليها بنفسي -
أظن (ليام أوكونر) له علاقة بهذا -

46
00:03:37,626 --> 00:03:39,834
عندما أتيت إلى هنا، اكتشفت الكثير
(عن (ليام

47
00:03:39,959 --> 00:03:42,125
(ومن ضمنها معلومات عن عملية في (شيكاغو

48
00:03:42,250 --> 00:03:44,250
فشل فيها المكتب الفيدرالي
...في الوقت ذاته

49
00:03:44,375 --> 00:03:47,501
لست مهتماً! أنا هنا لأتدرب
وليس للتحدث عن الماضي

50
00:03:47,626 --> 00:03:49,417
اخرجي الآن، إنه دوري للقيادة

51
00:03:59,125 --> 00:04:02,292
منذ متى ترسلين رسائل نصية كثيرة؟
هل هذه صديقتك من رأس السنة؟

52
00:04:02,417 --> 00:04:03,959
هل تعتقدين أن لدي صديقة واحدة فقط؟

53
00:04:04,042 --> 00:04:05,999
لم أعد أعرف بعد الآن
تعالي واجلسي بجانبي

54
00:04:06,083 --> 00:04:08,334
يمكنك إخباري كل شيء عن هذا -
أنا بخير هنا -

55
00:04:08,459 --> 00:04:09,876
حيث كنت لأسابيع

56
00:04:10,792 --> 00:04:12,167
في المكتب الفيدرالي

57
00:04:12,292 --> 00:04:14,667
الاعتقال ليس فوزاً -
9 صباحاً، المهمة" -"

58
00:04:15,125 --> 00:04:19,083
وظيفتكم وقضيتكم
يتم الفوز بها فقط بالحصول على إدانة

59
00:04:19,209 --> 00:04:20,999
إنه الشيء الوحيد المهم

60
00:04:21,083 --> 00:04:27,959
عليكم إثبات ذنب المشتبه به، للحصول
على العدالة التي تستحقها الضحية وعائلتها

61
00:04:28,042 --> 00:04:31,626
أساس بناء تلك القضية
هو مقابلة المشتبه به

62
00:04:32,918 --> 00:04:38,209
هؤلاء الممثلون هنا للقيام بدور
مشتبه بهم حقيقيين ومذنبين جداً

63
00:04:38,334 --> 00:04:42,125
عليكم العمل مع ممثلين
لأن المجرمين الذين يؤدون دورهم أحرار

64
00:04:42,667 --> 00:04:46,918
لماذا؟ لأن العملاء في القضايا الأصلية
لم يطرحوا الأسئلة الملائمة

65
00:04:47,000 --> 00:04:49,959
خلال مقابلاتهم مع المشتبه بهم
لذا، انهارت قضاياهم عند المحاكمة

66
00:04:50,042 --> 00:04:54,250
اليوم بشكل فرق، ستحصلون على فرصة
لإجراء مقابلات مع المشتبه بهم

67
00:04:54,375 --> 00:04:56,751
والحصول على الإدانة التي لم نحصل عليها

68
00:04:56,876 --> 00:05:00,042
إن تعلمتم القيام بهذا بشكل صحيح
يمكنكم تجنب أخطائنا

69
00:05:00,167 --> 00:05:06,125
والحصول على العدالة والختام
الذي تستحقه الضحايا وعائلاتهم، حسناً؟

70
00:05:07,000 --> 00:05:08,334
حظاً موفقاً

71
00:05:22,626 --> 00:05:24,000
"(مرحباً، أنا (راينا
آمل أن أستطيع القدوم"

72
00:05:24,125 --> 00:05:25,584
"اتصلي أولاً، هل أنت قادمة؟"

73
00:05:25,709 --> 00:05:27,000
"أحاول الابتعاد"

74
00:05:28,876 --> 00:05:30,167
مرحباً

75
00:05:30,501 --> 00:05:32,501
أريد الاعتذار بشأن ما حدث سابقاً

76
00:05:32,626 --> 00:05:34,417
لم أقصد تجاوز حدودي

77
00:05:35,042 --> 00:05:37,584
لا بأس، أنت تتدربين
لتكوني عميلة فيدرالية

78
00:05:37,709 --> 00:05:39,417
من الجيد أنك تريدين الحصول على إجابات

79
00:05:40,918 --> 00:05:44,459
ربما أريدها أيضاً
...إن شعرت أن هناك شيئاً يمكن إيجاده

80
00:05:45,042 --> 00:05:46,375
أريد البحث

81
00:05:47,209 --> 00:05:48,834
أحتاج إلى إيجاد خاتمة

82
00:05:50,209 --> 00:05:51,834
لنحصل لك على ختام

83
00:05:55,125 --> 00:05:57,999
ويندي فراي ميلر)، 42 عاماً)
(ولدت في (ألباني)، (نيويورك

84
00:05:58,083 --> 00:06:00,042
استجوابك سيبدأ الآن

85
00:06:01,626 --> 00:06:04,000
"(هولاند)، (فيرمونت)"

86
00:06:51,042 --> 00:06:52,918
أتيت في الوقت المناسب للفطور

87
00:07:05,083 --> 00:07:08,667
لا أريد هذا -
أعرف، لكن أحضرته بأي حال -

88
00:07:09,083 --> 00:07:10,584
تريدين بعض الشاي؟

89
00:07:11,709 --> 00:07:13,542
(لا داعي لتعد لي الشاي يا (سايمن

90
00:07:20,125 --> 00:07:21,459
شكراً لك

91
00:07:22,709 --> 00:07:26,042
هذا المنزل مختلف عن آخر منزل لك

92
00:07:26,292 --> 00:07:28,083
خسرت ذلك المنزل عندما خسرت وظيفتي

93
00:07:28,626 --> 00:07:29,959
وظيفتاي كلاهما

94
00:07:30,375 --> 00:07:32,626
هذا أفضل، يلائم مزاجي أكثر

95
00:07:33,626 --> 00:07:35,042
...هل كنت على اتصال مع أحد منذ

96
00:07:35,167 --> 00:07:36,792
(لا أحد يكلمني يا (أليكس

97
00:07:37,709 --> 00:07:40,042
الجميع ما زال يتعامل مع ما حدث

98
00:07:40,876 --> 00:07:44,501
(راينا) عادت إلى (ميتشيغن)
(و(نيما) في مكتب (نيويورك

99
00:07:45,417 --> 00:07:49,334
(شيلبي) عادت إلى (مغريغور وايت)
ولم يسمع أحد من (كايلب) منذ شهور

100
00:07:49,459 --> 00:07:52,292
لا أكترث أين هم، لماذا أنت هنا؟

101
00:07:52,626 --> 00:07:53,999
أتيت لإعطائك هذا

102
00:07:54,417 --> 00:07:57,083
دعيني أستوعب هذا جيداً
قدتِ 6 ساعات ونصف

103
00:07:57,209 --> 00:07:59,959
لتحضري لي شيئاً لا أريده؟ -
هل ستجلس؟ -

104
00:08:00,083 --> 00:08:03,667
هذا سيلمح لاهتمام مني
أن تبقي هنا أكثر من وقت شربك للشاي

105
00:08:04,999 --> 00:08:07,709
هل تعلمين؟ لم يكن علي فعل هذا

106
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
عليك الذهاب، علي التحضير للعشاء

107
00:08:16,417 --> 00:08:18,626
هل تصيد؟ -
علي أن آكل -

108
00:08:18,751 --> 00:08:20,959
أصيد أيضاً، علمني أبي

109
00:08:21,417 --> 00:08:23,792
قال دائماً إنه أكثر سهولة
عند الصيد في ثنائي

110
00:08:23,959 --> 00:08:26,751
كما أنك ستحتاج لمساعدة
في حمل ما ستقتله

111
00:08:27,125 --> 00:08:28,918
أنا أبلي حسناً وحدي

112
00:08:29,417 --> 00:08:33,000
أنا لست كذلك
على الأقل، ليس مؤخراً

113
00:08:33,417 --> 00:08:38,250
أنا... لا أشعر برغبة
بالعودة إلى سيارتي الآن، أرجوك

114
00:08:44,292 --> 00:08:45,626
لنذهب بجولة

115
00:08:47,501 --> 00:08:48,876
آمل أنكم تطرحون الأسئلة الصحيحة -
11 صباحاً، مقابلة المشتبه بهم" -"

116
00:08:48,999 --> 00:08:51,918
في مقابلة المشتبه بهم
لأنه بقي لديكم 5 دقائق

117
00:08:53,292 --> 00:08:56,250
(مقر (شيكاغو)، القضية (98201 سي" -"
ماذا فاتني؟ -

118
00:08:56,626 --> 00:08:58,584
تقول إن الفيدراليين لفقوا لها تهمة

119
00:08:59,000 --> 00:09:00,792
المكتب الفيدرالي لا يلفق التهم للناس

120
00:09:01,334 --> 00:09:03,918
أود أن أطرح عليك سلسلة أسئلة نعم أم لا

121
00:09:04,000 --> 00:09:07,667
فرانك ليندسي)، أختك البالغة 9 أعوام)
(ترايسي ليندسي)

122
00:09:07,792 --> 00:09:10,751
اختفت في 10 يونيو 2008

123
00:09:10,876 --> 00:09:14,292
لا أعرف كم مرة علي إخباركم
(لا أعرف ماذا حدث لـ(ترايسي

124
00:09:14,501 --> 00:09:17,834
لدي 10 أدلة مادية تقول إنك تفعل

125
00:09:17,959 --> 00:09:20,709
(نعم، باستثناء (ترايسي
ما زلتم لم تجدوها

126
00:09:20,876 --> 00:09:23,626
إنها في مكان ما
وأنتم هنا تحققون بأمري

127
00:09:23,751 --> 00:09:26,292
إنه محق، طريقة الاستجواب هذه مضيعة للوقت

128
00:09:27,042 --> 00:09:28,375
ماذا؟

129
00:09:29,334 --> 00:09:32,999
لا أعرف نوع حركة الشرطي السيىء
والشرطي الجيد التي تحاولين القيام بها

130
00:09:33,083 --> 00:09:36,125
إدانة بالقتل من دون جثة
هو أمر مستحيل تقريباً

131
00:09:36,250 --> 00:09:38,918
فتشوا طوال عامين -
لا أكترث -

132
00:09:39,000 --> 00:09:41,209
لا تتخلين عن البحث

133
00:09:41,375 --> 00:09:44,125
اعملي على القضية التي أمامك، حسناً؟

134
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
قمت بقراءة كل الملف بهذه السرعة؟

135
00:09:48,626 --> 00:09:50,501
ليس هناك شيء فيه لم أراه مسبقاً

136
00:09:50,626 --> 00:09:52,501
إن كان هناك شيء هنا
فنحن بحاجة لاستخبارات بشرية

137
00:09:52,626 --> 00:09:54,292
و(ليام) لن يتحدث إلينا

138
00:09:55,125 --> 00:09:57,999
قد يتحدث إلي -
لماذا يتحدث إليك؟ -

139
00:10:02,792 --> 00:10:04,709
هل تعلمين؟ لا أريد أن أعرف

140
00:10:05,125 --> 00:10:08,876
حسناً، انتهى الوقت
انتهى طرحكم للأسئلة

141
00:10:08,999 --> 00:10:11,999
الآن حان دورنا
قوموا بالانتهاء وتسليم عملكم

142
00:10:14,209 --> 00:10:15,542
"تمت عملية نقل الأموال"

143
00:10:15,667 --> 00:10:17,042
"إيداع الأموال إلى الحساب
5 ملايين دولار"

144
00:10:23,125 --> 00:10:24,459
أين (نيما)؟

145
00:11:00,709 --> 00:11:06,250
سيد (كيلر)، لدي النقود التي طلبتها
أود الفرصة لإحضارها شخصياً

146
00:11:06,375 --> 00:11:08,167
"إن وجدت الوقت لأذهب"

147
00:11:08,292 --> 00:11:12,626
"إنها ليست نقوداً، إنه التزام
للوصول إلى أعلى مستويات الرضى"

148
00:11:40,292 --> 00:11:41,626
!(راينا) -
مرحباً -

149
00:11:45,918 --> 00:11:48,584
ظننت أنك لن تأتي -
كنت سأغادر، أراك لاحقاً -

150
00:11:48,709 --> 00:11:50,000
حسناً

151
00:11:53,000 --> 00:11:54,334
"(مارك رايمند)"

152
00:11:57,292 --> 00:11:59,709
"راينا): آسفة أنني لم أستطع)
القدوم اليوم"

153
00:12:03,584 --> 00:12:06,584
إذن، تعتقدون أنكم اكتشفتم أين أخطأنا؟

154
00:12:06,709 --> 00:12:09,292
تعتقدون أنكم تستطيعون أن تبلوا أفضل
من العملاء الذين أتوا قبلكم؟

155
00:12:09,417 --> 00:12:10,999
جيد، لأنكم ستحصلون على الفرصة

156
00:12:11,083 --> 00:12:13,792
ستنتقلون إلى مرحلة المحاكمة
لتقديم قضيتكم

157
00:12:13,918 --> 00:12:16,501
وتختبروا نظريتكم خلال استجواب الشاهد

158
00:12:16,626 --> 00:12:20,209
تذكروا، الدفاع والذي هو نحن
سيحاول هزيمتكم

159
00:12:20,334 --> 00:12:24,501
لا شيء محظور
لذا، يستحسن أن تعرفوا قضيتكم جيداً

160
00:12:24,626 --> 00:12:27,417
وإلّا فسيطلق سراح شخص مذنب
حظاً موفقاً

161
00:12:28,709 --> 00:12:32,000
سأبدأ أولاً -
لا أظن هذا، بل أنا -

162
00:12:32,125 --> 00:12:34,250
إن قمت بهذا بشكل صحيح
فلن تضطري للمثول أمامهم أبداً

163
00:12:35,167 --> 00:12:37,751
"(المكتب الفيدرالي الميداني، (نيويورك"

164
00:12:39,459 --> 00:12:40,792
شكراً

165
00:12:40,999 --> 00:12:44,375
مرحباً، علاقتكما ودية مع (ناتالي فاسكيز)؟

166
00:12:44,501 --> 00:12:46,667
أعتقد أنه في هذه المرحلة
إنها تفضل التحدث لأي أحد سواي

167
00:12:46,792 --> 00:12:48,292
لكن، نحن صديقان

168
00:12:48,417 --> 00:12:51,083
هل تعرفان لماذا طلبت إجازة طارئة؟

169
00:12:51,209 --> 00:12:53,918
وصلتني رسالة إلكترونية منها صباحاً
هل حدث شيء مع (ريناتا)؟

170
00:12:54,000 --> 00:12:56,125
لا، لم تقل شيئاً لي -
(هل تعرفان لماذا لم تأتي (أليكس -

171
00:12:56,250 --> 00:12:58,667
إلى العمل اليوم؟ -
ربما استنشقت حبر طابعات كثير -

172
00:12:58,792 --> 00:13:00,459
إنها مدفونة في القبو

173
00:13:00,584 --> 00:13:03,083
إجابة بسيطة بنعم أو لا
(ستكون كافية أيتها العميلة (أمين

174
00:13:03,542 --> 00:13:05,959
رايان)؟) -
لا، لم أتحدث إليها -

175
00:13:06,042 --> 00:13:07,667
أخبراني إن سمعتما من إحداهما

176
00:13:07,834 --> 00:13:09,334
حاضر يا سيدتي -
شكراً -

177
00:13:09,459 --> 00:13:10,792
بالطبع

178
00:13:12,042 --> 00:13:16,334
ما خطبك أنت و(ميراندا)؟ -
اختلاف بالرأي -

179
00:13:16,459 --> 00:13:18,125
هل تعرفين شيئاً عن (أليكس) أو (فاسكيز)؟

180
00:13:18,250 --> 00:13:19,999
باستثناء ما الأمر المشترك بينهما؟

181
00:13:20,083 --> 00:13:22,501
(أنا جاد، أنا قلق على (أليكس

182
00:13:23,292 --> 00:13:25,417
اسمعي، ليبقى هذا سراً بيننا
أتت إلى منزلي الليلة الماضية

183
00:13:25,542 --> 00:13:28,334
وكانت بحالة سيئة جداً
حاولت أن أقدم لها مساعدتي

184
00:13:28,459 --> 00:13:31,000
لكنها رفضت قبولها بالطبع
وكنت أحاول الاتصال بها طوال الليل

185
00:13:31,125 --> 00:13:32,459
ولا يمكنني الاتصال بها

186
00:13:32,584 --> 00:13:35,501
ربما ما حدث في يوليو
(أثر أخيراً في (أليكس

187
00:13:35,626 --> 00:13:38,334
جميعنا خضعنا لعلاج نفسي إجباري
وهي عادت لوظيفتها للتو

188
00:13:38,459 --> 00:13:40,709
أعرف، لهذا أنا قلق
إنها لا تتحدث إلي

189
00:13:40,834 --> 00:13:44,292
...لكن الليلة الماضية
(كان عليك رؤية وجهها يا (نيما

190
00:13:44,417 --> 00:13:48,667
أختي لا تتحدث إلي أيضاً، لذا أستخدم
برنامج بروتوكول تعقب الهاتف الخلوي

191
00:13:48,792 --> 00:13:51,417
لأرى أين هي
لأعرف على الأقل أنها بخير

192
00:13:52,542 --> 00:13:54,000
إنها قرب الحدود الكندية -
(البحث عن (أليكس باريش" -"

193
00:13:54,125 --> 00:13:56,042
من تعرف (أليكس) في (فيرمونت)؟

194
00:14:02,250 --> 00:14:04,876
(أبي كان لديه بندقية (براونينغ أي بولت
مثل بندقيتك

195
00:14:05,542 --> 00:14:08,876
ما زلت أذكر كيف آلمني كتفي
عندما أطلقت النار منها أول مرة

196
00:14:09,501 --> 00:14:13,709
(لم نقم بالصيد في (سكارسدايل
ليس بالبنادق على أي حال

197
00:14:14,501 --> 00:14:16,375
ربما بالإهانات غير المباشرة

198
00:14:18,250 --> 00:14:21,459
لم أفكر في إطلاق النار
حتى انخرطت بالخدمة العسكرية

199
00:14:23,584 --> 00:14:26,792
اكتشفت أنه إن آمنت بشيء
فعليك أن تكوني مستعدة للقتل من أجله

200
00:14:29,125 --> 00:14:31,501
ظننت أن (كوانتيكو) ستكون
صفحة جديدة

201
00:14:33,584 --> 00:14:34,959
كلانا يعرف كيف انتهى هذا

202
00:14:35,792 --> 00:14:42,167
ثم حصلت على وظيفة تقني حاسوب
وظننت..." حسناً، يمكنني البدء مجدداً"

203
00:14:42,292 --> 00:14:47,125
لكن المكتب الفيدرالي قام بتوظيفي
ولم يكن هذا مقدراً أن يحدث

204
00:14:49,334 --> 00:14:55,083
لكن الآن هنا؟
يمكنني أخيراً الاعتراف بالحقيقة

205
00:14:56,709 --> 00:14:58,792
ليس هناك شيء كصفحة جديدة بالحياة

206
00:15:01,459 --> 00:15:04,999
تطلب الأمر شعوري بالمسؤولية
لمقتل 67 شخصاً لأتعلم هذا

207
00:15:08,999 --> 00:15:11,959
بالإضافة إلى 133 ضحية قبل هذا

208
00:15:13,542 --> 00:15:15,292
والعشرات قبل هذا

209
00:15:26,709 --> 00:15:28,292
ما خطب أن أقتل أكثر، صحيح؟

210
00:15:29,334 --> 00:15:31,250
(لست مضطراً لفعل هذا يا (سايمن

211
00:15:35,709 --> 00:15:37,000
لقد فعلت

212
00:15:47,792 --> 00:15:49,083
أخطأت الهدف

213
00:15:49,209 --> 00:15:52,125
(رأيتك تطلق النار في (كوانتيكو
أنت لا تخطىء أبداً

214
00:15:53,042 --> 00:15:57,999
أنت محقة، لا يمكنني القتل
ليس عندما يكون هذا خياري

215
00:15:59,375 --> 00:16:01,542
لكن يمكنني القيام بهذا
عندما يجبرني أحد على هذا

216
00:16:02,125 --> 00:16:04,999
كما فعلت أنت -
لم أجبرك على فعل شيء -

217
00:16:05,083 --> 00:16:07,459
أخبرتني أن أترك جهاز التفجير

218
00:16:08,292 --> 00:16:12,959
!ولم يكن لديك الحق، أو السلطة
وأخبرتني أن الأمور ستكون بخير

219
00:16:13,042 --> 00:16:14,375
!لكنها لم تكن

220
00:16:15,042 --> 00:16:18,459
وأنا مضطر للعيش مع هذا
وأنت بخير؟

221
00:16:19,167 --> 00:16:23,042
!أنت تعيشين حياتك بخير -
من قال إنني بخير؟ -

222
00:16:23,999 --> 00:16:27,167
(أنا في ورطة يا (سايمن
إلايس) كان يقول الحقيقة)

223
00:16:27,292 --> 00:16:29,209
!إلايس) كان مجنوناً)

224
00:16:29,999 --> 00:16:33,250
المؤامرة الوحيدة التي تحيط بما حدث
!هو أنه ليس هناك واحدة

225
00:16:33,375 --> 00:16:36,501
!الذي ابتز (إلايس) يلاحقني الآن

226
00:16:37,999 --> 00:16:42,292
اتصل بي قبل يومين
وأخبرني أنه إن لم أساعده فسيقتل أصدقائي

227
00:16:42,417 --> 00:16:45,459
!(توقفي يا (أليكس -
!(ناتالي) ماتت يا (سايمن) -

228
00:16:45,918 --> 00:16:49,292
!تم تفجيرها أمام عيناي

229
00:16:49,959 --> 00:16:52,918
الإرهابي قتلها، ثم غطى آثاره

230
00:16:53,417 --> 00:16:57,918
وهو لم ينته، كل من أكترث له في خطر
!ومن ضمنهم أنت

231
00:16:58,834 --> 00:17:00,167
هل لهذا أنت هنا؟

232
00:17:01,792 --> 00:17:04,584
لتحذريني؟ أو لتقوديه إلي؟ ماذا؟

233
00:17:04,709 --> 00:17:07,000
لأنك الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

234
00:17:07,918 --> 00:17:10,999
أنت الوحيد الذي أنا متأكدة
(أنه بريء يا (سايمن

235
00:17:11,083 --> 00:17:13,459
أحتاج إلى مساعدتك -
لا يمكنني مساعدتك -

236
00:17:15,501 --> 00:17:16,999
كما لا يمكنك مساعدتي

237
00:17:19,209 --> 00:17:23,167
لكنني أستطيع إنقاذك -
من ماذا؟ -

238
00:17:24,667 --> 00:17:28,459
من ألم ما حدث ذلك اليوم

239
00:17:28,959 --> 00:17:32,626
أعرف كيف يمكنك الفوز
تفوزين بعدم اللعب

240
00:17:34,042 --> 00:17:37,000
(أنا لست بريئاً يا (أليكس
ولم أكن أبداً

241
00:17:42,792 --> 00:17:44,250
وكذلك أنت

242
00:17:48,167 --> 00:17:50,000
ماذا؟ -
لم أعرف أن (تشارلي) هنا -

243
00:17:50,125 --> 00:17:52,459
هل الوقت مناسب الآن؟ -
لا، لا بأس، ماذا يحدث؟ -

244
00:17:53,876 --> 00:17:55,167
مرحباً

245
00:17:58,501 --> 00:17:59,918
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

246
00:18:01,000 --> 00:18:03,751
نعم، بالطبع
...كنت أتساءل متى تودين التحدث عن

247
00:18:05,167 --> 00:18:08,584
لا، أردت التحدث في الواقع
عن التمرين

248
00:18:08,834 --> 00:18:14,167
في كل هذه القضايا، لم تثبت التهم
لأن العملاء أخطأوا بتحقيقهم، صحيح؟

249
00:18:14,292 --> 00:18:17,042
نعم، أصغر الأخطاء لها في العادة
أكبر العواقب

250
00:18:17,167 --> 00:18:19,959
عندما تعملين على قضية محكمة
لا تضطرين للتحدث إلى المشتبه بهم

251
00:18:20,250 --> 00:18:22,083
بل تتحدثين إلى محاميهم
عندما يعترفون بذنبهم

252
00:18:22,209 --> 00:18:25,667
نعم، لكن تسوء الأمور -
دائماً -

253
00:18:25,792 --> 00:18:28,584
هل هذا ما حدث في (شيكاغو)؟ -
(هذا يتعلق بـ(رايان -

254
00:18:28,709 --> 00:18:32,083
وبك، لم أسمع القصة الكاملة من كلاكما

255
00:18:32,918 --> 00:18:35,125
اسمع، إن أردت أذيتك
كنت لفعلت هذا

256
00:18:35,542 --> 00:18:37,918
لكنني لم أفعل
لذا، أطلب منك أن تثق بي

257
00:18:38,959 --> 00:18:40,250
حسناً

258
00:18:42,209 --> 00:18:44,501
(أخبرني (رايان) أن (شيكاغو
كانت عملية مداهمة فاشلة

259
00:18:44,626 --> 00:18:46,959
لكنه لم يخبرني ما نوع العملية
وما حدث

260
00:18:47,042 --> 00:18:49,417
كنا نحقق بأمر مجموعة ميليشيا عسكرية

261
00:18:49,542 --> 00:18:52,834
"لكن كل ما عرضناه لهم، متفجرات
نتروغليسرين، أجهزة تفجير"

262
00:18:52,959 --> 00:18:56,042
لم يكونوا يقبلونها، حتى إحدى الليالي
بعد تناول بضعة كؤوس جعة

263
00:18:56,167 --> 00:19:00,667
خطرت لي الفكرة العبقرية لبيعهم
(صندوقين من بندقيات (بانثر)، (أي أر 15

264
00:19:00,792 --> 00:19:02,250
من خزانة الأدلة لدينا

265
00:19:02,375 --> 00:19:07,167
نجح الأمر، بعد هذا
بدأنا نقوم ببناء قضيتنا ضدهم

266
00:19:07,417 --> 00:19:12,876
"حتى حذرهم أحد مخبرينا في الداخل
واضطررنا للإغارة عليهم بلا تحضير"

267
00:19:12,999 --> 00:19:16,584
عندما هاجمنا مبناهم
كانوا قد ذهبوا وكذلك الأسلحة

268
00:19:16,709 --> 00:19:18,584
إذن، لم يتأذى أحد خلال المداهمة؟

269
00:19:19,417 --> 00:19:23,667
لم يكن هناك وفيات
لكن بيع الأسلحة كان مشكلة

270
00:19:24,083 --> 00:19:28,167
عرف (رايان) أنه إن قال إنها فكرته
فسيتلقى توبيخاً فقط

271
00:19:28,292 --> 00:19:31,751
لكن بعد (أوماها)، لم أستطع
ارتكاب غلطة أخرى والحفاظ على وظيفتي

272
00:19:32,000 --> 00:19:34,292
هذا كل شيء؟ لم يمت أحد

273
00:19:34,542 --> 00:19:37,918
لا يتعلق الأمر بالإصابات فقط -
بالطبع لا -

274
00:19:39,542 --> 00:19:42,000
شكراً لك، شكراً للوثوق بي

275
00:19:44,584 --> 00:19:47,501
أنا مسرورة أنك احتفظت بوظيفتك -
أراك في الحصة -

276
00:19:48,626 --> 00:19:52,751
استعدوا ليوم طويل وأسئلة صعبة

277
00:19:53,000 --> 00:19:56,542
ستقفون على منصة الشهود
للدفاع عن قضيتكم كعملاء فيدراليين

278
00:19:56,999 --> 00:19:58,584
أهلاً بكم إلى قاعة محكمتنا

279
00:19:59,417 --> 00:20:01,250
(المتدربة (تشانغ -
3 مساء، تمرين شهادة العميل" -"

280
00:20:01,375 --> 00:20:08,584
كيف يفترض أن نصدق أن موكلنا
قتل أخته عندما لم تقدموا جثتها؟

281
00:20:08,709 --> 00:20:11,918
لأن الدليل الظرفي يكفي لإدانة بالقتل

282
00:20:12,000 --> 00:20:15,042
على افتراض استبعادنا
لكل النظريات المنطقية

283
00:20:15,167 --> 00:20:18,125
هل فعلتم؟ -
يؤمن المكتب الفيدرالي أنه فعل -

284
00:20:22,417 --> 00:20:24,083
أنا من جهة أخرى، لا أؤمن بهذا

285
00:20:24,709 --> 00:20:26,417
إذن، تناقضين زميلتك العميلة؟

286
00:20:26,542 --> 00:20:30,209
نعم، أعتقد أن تحقيقاً إضافياً هو أمر مطلوب

287
00:20:30,334 --> 00:20:33,417
وأن المكتب الفيدرالي عليه الاستمرار
(بالبحث عن (ترايسي ليندسي

288
00:20:33,542 --> 00:20:36,042
حتى اكتشاف جثتها ومعرفة كل الحقائق

289
00:20:36,167 --> 00:20:39,959
هل تقولين إن هيئة المحلفين
يجب أن تجد المدعى عليه غير مذنب؟

290
00:20:40,042 --> 00:20:46,834
أقول... أننا ما زلنا لا نعرف ما حدث

291
00:20:47,334 --> 00:20:50,417
منصة الشهود ليست المكان

292
00:20:50,542 --> 00:20:54,709
والمحاكمة ليست الوقت الملائم
للتشكيك بعمل عميل زميل لك

293
00:20:55,000 --> 00:20:58,667
إن لم تدعميهم هنا
فكيف يمكنهم أن يثقوا بك في الخارج؟

294
00:20:59,459 --> 00:21:00,792
فشل فريقك

295
00:21:02,751 --> 00:21:05,792
ماذا حدث؟ -
(اسمع، آسفة بشأن (ليام -

296
00:21:05,918 --> 00:21:09,417
لكن قصته صحيحة، إنها غلطتي
لم يكن هناك إصابات

297
00:21:09,999 --> 00:21:11,709
اسمع، لقد ارتكب غلطة

298
00:21:11,834 --> 00:21:14,292
(باع بنادق (بانثر)، (أي أر 15
لمجموعة ميليشيا

299
00:21:14,417 --> 00:21:17,959
(لكن ليس لهذا علاقة بـ(أليسيا
أنا آسفة

300
00:21:18,250 --> 00:21:21,667
أواثقة أنه قال أسلحة (بانثر)، (أي أر 15)؟

301
00:21:21,999 --> 00:21:23,501
نعم، لماذا؟

302
00:21:23,751 --> 00:21:25,918
سيد (بيراليس)؟ -
(درو) -

303
00:21:26,501 --> 00:21:28,459
بيراليس)، تعال)

304
00:21:29,709 --> 00:21:32,709
درو)، ما الأمر؟) -
كل شيء خاطىء -

305
00:21:33,334 --> 00:21:36,459
هل تقسم أن تقول الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة أمام الرب؟

306
00:21:36,999 --> 00:21:38,292
نعم

307
00:21:39,042 --> 00:21:40,375
هل أنت كذلك؟

308
00:21:44,000 --> 00:21:46,959
ماذا الآن؟ -
حادثة مأساوية أثناء الصيد -

309
00:21:47,334 --> 00:21:50,999
(لماذا؟ أخبرني الحقيقة يا (سايمن

310
00:21:52,417 --> 00:21:57,209
كل صباح أضع مسدساً في فمي
هل تذوقت طعم مسدس يا (أليكس)؟

311
00:21:57,792 --> 00:22:01,709
إنه فظيع، وهو الشيء الوحيد
الذي يبدو صائباً لي

312
00:22:05,125 --> 00:22:07,584
لا تعرفين كيف كان شعور العيش
مع ما حدث

313
00:22:07,959 --> 00:22:10,584
هذا ليس عادلاً، كنت هناك أيضاً

314
00:22:10,999 --> 00:22:12,501
(ما زلت هنا يا (أليكس

315
00:22:13,209 --> 00:22:16,501
أدركت الآن فقط أنني لم أكن أحمل ذنبي

316
00:22:17,834 --> 00:22:19,209
كنت أحمل ذنبك

317
00:22:19,334 --> 00:22:21,834
إذن، تعتقد أن أخذ حياتي سيجعلك حراً؟

318
00:22:22,292 --> 00:22:23,792
جربت كل شيء آخر

319
00:22:24,792 --> 00:22:26,751
امشي -
لا -

320
00:22:27,542 --> 00:22:30,999
امشي -
سايمن)، لن أتحرك) -

321
00:22:31,083 --> 00:22:34,292
تعتقدين لأنني لا أستطيع قتل غزال
فأنا لا أستطيع قتلك؟

322
00:22:34,918 --> 00:22:37,334
لا، أظنك تستطيع

323
00:22:38,626 --> 00:22:43,042
لكنك لن تفعل
لأنه إن أردت قتلي لضغطت الزناد

324
00:22:44,167 --> 00:22:46,834
كما كنت ستفعل بنفسك -
لا تعرفين عن ماذا تتحدثين -

325
00:22:46,959 --> 00:22:49,959
في الواقع، أنا أعرف
أنت لا تريد طريقاً للخروج

326
00:22:51,250 --> 00:22:54,959
بل تريد طريقاً للعودة
وسواء أعجبك هذا أم لا، أنا الوسيلة

327
00:22:55,876 --> 00:22:57,751
(أنا أقف هنا يا (سايمن

328
00:22:58,792 --> 00:23:02,626
أطلب منك المساعدة
...وذلك الصوت على الطرف الآخر من الهاتف

329
00:23:02,751 --> 00:23:05,709
يحتاجني أنا، ما يعني أن لديه نقطة ضعف

330
00:23:06,375 --> 00:23:11,042
إن كان لدي شخص ليساعدني باستغلال
...نقطة الضعف هذه بينما أقوم بما يريده

331
00:23:11,209 --> 00:23:13,209
...يمكننا -
!(اصمتي يا (أليكس -

332
00:23:13,667 --> 00:23:14,999
!اصمتي

333
00:23:16,334 --> 00:23:20,918
!لا يمكنك السيطرة عليه! تعرفين هذا

334
00:23:21,000 --> 00:23:23,459
انسَ أمر السيطرة، هذا يتعلق بالعدالة

335
00:23:24,959 --> 00:23:29,167
إياك أن تنسى هذا
(ما زلنا نستطيع تحقيقها يا (سايمن

336
00:23:30,167 --> 00:23:31,501
معاً

337
00:23:47,209 --> 00:23:49,167
لست بملابس مناسبة
لطقس بحرارة 6 تحت الصفر

338
00:23:49,292 --> 00:23:51,792
وحتى أن الطقس أكثر برودة
(حيث توقفت (أليكس

339
00:23:51,918 --> 00:23:54,292
هل أنت نادمة على قدومك؟ -
لا -

340
00:23:55,375 --> 00:23:59,501
ليس كأن لدي قضايا كثيرة
(كأنني في القبو مع (أليكس

341
00:23:59,626 --> 00:24:01,042
...نعم، بشأن هذا

342
00:24:02,584 --> 00:24:05,000
حسناً، هل تريدين أن تلعبي لعبة
لوحات أرقام السيارات؟

343
00:24:05,125 --> 00:24:07,834
لماذا لا تسألني ماذا حدث
بيني وبين (ميراندا)؟

344
00:24:07,959 --> 00:24:10,209
كنت أحاول هذا -
وقع خلاف بيننا -

345
00:24:10,334 --> 00:24:13,292
(راينا) تقربت من (حمزة خوري)
خلال وقتنا في خليته

346
00:24:13,792 --> 00:24:17,417
قالت إنه لم يكن حباً بل تعاطفاً
وربما كان كذلك

347
00:24:17,542 --> 00:24:21,959
لكن أمكنني ملاحظة أنها متورطة عاطفياً
وأمكن أن ينتهي بها الأمر بكشفنا جميعاً

348
00:24:22,042 --> 00:24:26,167
و(ميراندا) خالفتني الرأي، وعندما عرفت
أنني أخبرت المكتب الفيدرالي، غضبت جداً

349
00:24:26,292 --> 00:24:28,542
ربما شعرت أنك تديرين ظهرك لعميلة جيدة

350
00:24:28,667 --> 00:24:31,792
العميل الجيد لا يضع العواطف قبل المنطق

351
00:24:31,918 --> 00:24:36,709
حتى (أليكس) رغم كونها عاطفية جداً
تعرف ما هو الصواب، وهذا ما يطاردك

352
00:24:36,834 --> 00:24:39,959
تعتقد أنها مجنونة
لكنك تعرف أيضاً أنها قد تكون محقة

353
00:24:41,042 --> 00:24:42,999
ألا يطاردك ما فعلته بـ(راينا)؟

354
00:24:43,083 --> 00:24:45,584
جميعنا يطاردنا شيء ما

355
00:24:48,000 --> 00:24:51,042
(أيها المتدرب (بيراليس
هل قمت بإيقاع موكلي بالفخ؟

356
00:24:51,792 --> 00:24:54,834
حدد معنى "الإيقاع بالفخ"
(أيها العميل (أوكونر

357
00:24:54,959 --> 00:24:59,834
حث أحدهم على ارتكاب فعل إجرامي
من غير المرجح أن يرتكبوه

358
00:24:59,959 --> 00:25:03,125
إذن، بهذا التعريف
...الإيقاع بالفخ يتضمن مثلاً

359
00:25:03,292 --> 00:25:07,375
عميل يشتري بائعة هوى لمشتبه به
يعرف أنه متحرش جنسي عنيف؟

360
00:25:07,501 --> 00:25:12,459
أو عميل يعطي فتى مفلساً 100 ألف دولار
لحمل حقيبة عبر البلدة

361
00:25:12,709 --> 00:25:16,167
نعم -
وماذا عنك في (شيكاغو)؟ -

362
00:25:18,292 --> 00:25:21,667
(تبيع بنادق (بانثر أوراكل)، (أي أر 15
لمجموعة ميليشيا؟

363
00:25:21,792 --> 00:25:24,834
يمكننا مناقشة هذا في مكتبي -
الجدول الزمني لم يكن منطقياً لي -

364
00:25:24,959 --> 00:25:26,250
حتى مؤخراً

365
00:25:27,375 --> 00:25:30,125
ربما يمكنك إخباري
إن كنت أملك جميع المعلومات الآن، حسناً؟

366
00:25:30,542 --> 00:25:33,792
شرطة (شيكاغو) توقف عملية سطو مسلح
(على قطار (أل

367
00:25:35,334 --> 00:25:40,167
يسرع رجال الشرطة لإيجاد المجرم
مع بندقية (أوراكل أي أر 15) جديدة

368
00:25:40,292 --> 00:25:42,834
حدث تبادل إطلاق نار، الجميع يصرخ

369
00:25:43,000 --> 00:25:46,584
والشرطة نالت أخيراً من المجرم، حسناً؟
لكن ليس قبل أن يقتل متفرجين بريئين

370
00:25:46,709 --> 00:25:53,000
بول ليكتنستين)، عمره 66 عاماً)
و(أليسيا لاندن)، عمرها 33 عاماً

371
00:25:53,375 --> 00:25:55,250
سيد (بيراليس)، لقد تجاوزت حدودك

372
00:25:55,375 --> 00:25:58,501
ما حدث في (شيكاغو) كان مأساة -
حقاً؟ أي جزء؟ -

373
00:25:58,626 --> 00:26:02,000
حيث ماتت خطيبتي الحامل ومعلم
(لغة إنجليزية بالثانوية على قطار (أل

374
00:26:02,125 --> 00:26:04,417
أو أنها ماتت بسبب أسلحة
أنت وضعتها بالشارع؟

375
00:26:05,334 --> 00:26:07,459
...أمكنك القدوم إلي مباشرة، لقد خاطرت

376
00:26:07,584 --> 00:26:10,209
ماذا؟ مهنتك؟ مات أناس
!وأنت قلق بشأن تقاعدك

377
00:26:10,334 --> 00:26:13,125
(لا! أنا قلق إن كنت تنتمي إلى (كوانتيكو

378
00:26:13,250 --> 00:26:15,918
مقاضاة اتحاد كرة القدم
عندما لم يجبرك أحد على لعب كرة القدم

379
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
لا أحد أجبرك على قبول عقد
!بملايين الدولارات، أنت تحب شن الحروب

380
00:26:20,125 --> 00:26:22,417
لا أحد أجبرك على بيع الأسلحة
للإرهابيين أيضاً

381
00:26:22,542 --> 00:26:26,999
لا أعرف عن ماذا تبحث
لكنك لن تجده هنا

382
00:26:27,083 --> 00:26:31,709
(انتهى أمرك في (كوانتيكو
المكتب الفيدرالي لا يحتاج لعملاء مثلك

383
00:26:33,000 --> 00:26:34,959
درو)، سأتحدث إليه) -
!توقفي، لا مزيد من الكلام -

384
00:26:35,042 --> 00:26:37,709
ابتعدي عن حياتي! هذا سيكون سهلاً
لأنني سأكون مطروداً

385
00:26:37,918 --> 00:26:39,459
أنا... آسفة

386
00:26:40,751 --> 00:26:44,167
لا أصدق أنك قد تفعلين هذا
لقد خسرنا بسببك

387
00:26:44,292 --> 00:26:47,042
لن أكذب على منصة الشهود -
لم يطلب منك أحد هذا -

388
00:26:47,167 --> 00:26:50,292
لا، طلبت مني الصعود هناك
وقول إنني أعرف ماذا حدث

389
00:26:50,417 --> 00:26:53,375
لكنني لا أعرف، لا أحد يعرف
لأنه لم يتعب أحد نفسه بالبحث

390
00:26:53,501 --> 00:26:55,459
لقد استسلموا -
كيف تفكرين هكذا يا (وايت)؟ -

391
00:26:55,584 --> 00:26:58,417
هذا يتعلق بالحصول على إدانة
...وليس اتهام المكتب الفيدرالي

392
00:26:58,542 --> 00:27:01,501
بإساءة إدارة عملية بحث -
!هذا لا يهم -

393
00:27:01,626 --> 00:27:05,876
لا يهم ماذا قالت كلانا
!تلك العائلة لن تحصل على العدالة

394
00:27:05,999 --> 00:27:08,626
القصة لم تنته
ليس لديهم حتى جثة لدفنها

395
00:27:08,751 --> 00:27:11,626
بعض الأسئلة ليس لها إجابات أو نهايات

396
00:27:11,751 --> 00:27:13,918
رغم أنك وفرت لنا واحدة
بخذل فريقنا

397
00:27:14,000 --> 00:27:16,667
هل يمكنك التوقف عن التصرف
بقلة احترام بشأن هذا قليلاً؟

398
00:27:16,792 --> 00:27:19,584
الطفل فقط يعتقد أن كل شيء سينجح

399
00:27:19,709 --> 00:27:25,459
لا أعرف إن كان السبب موت والديك
أو لأنك بيضاء وثرية ولديك امتيازات

400
00:27:25,584 --> 00:27:27,834
لكن ليس كل شيء له نهاية واضحة

401
00:27:27,959 --> 00:27:32,459
(ومثل ذلك المحقق الخاص في (زغرب
الذي لم يستطع إيجاد من تبحثين عنه

402
00:27:32,584 --> 00:27:36,000
تمرين تدريبي للمكتب الفيدرالي
لن يصلح الوضع أيضاً

403
00:27:36,626 --> 00:27:38,959
ولا تعبثي بمهنتي مجدداً

404
00:27:45,584 --> 00:27:50,542
قلقان أنني بحاجة للدعم؟ -
قلقان فقط، هل وجدت (سايمن)؟ -

405
00:27:54,501 --> 00:27:56,167
لكنه ليس الرجل الذي كنت أعرفه

406
00:27:57,209 --> 00:28:00,167
سأعود بالشاحنة
(نيما)، قومي بإيصال (أليكس)

407
00:28:01,000 --> 00:28:02,334
شكراً

408
00:28:12,542 --> 00:28:13,999
هل تريدين تشغيل التدفئة؟

409
00:28:15,292 --> 00:28:16,626
أنا بخير

410
00:28:17,918 --> 00:28:20,999
كيف حاله؟ -
سايمن)؟) -

411
00:28:21,417 --> 00:28:23,167
آمل أن يجد السلام

412
00:28:23,292 --> 00:28:27,876
لم أعتقد أنك تكترثين له
(كنت تكرهينه في (كوانتيكو

413
00:28:27,999 --> 00:28:31,125
أردته أن يدفع ثمن خطاياه
وليس خطايا شخص آخر

414
00:28:31,667 --> 00:28:34,709
وهو ليس الوحيد الذي يدفع ثمن
(ما فعله (إلايس

415
00:28:35,709 --> 00:28:37,959
(أنت و(فاسكيز

416
00:28:39,209 --> 00:28:40,667
ماذا بشأن (فاسكيز)؟

417
00:28:41,375 --> 00:28:45,083
يبدو أنها طلبت إجازة طارئة

418
00:28:46,626 --> 00:28:51,999
أنت محقة، لقد تغيرنا، جميعنا

419
00:28:53,042 --> 00:28:54,876
غراند سنترال) غيرتنا)

420
00:28:57,000 --> 00:29:00,083
هناك شخص واحد
لم يتغير خلال كل هذا

421
00:29:01,334 --> 00:29:04,999
اكترث لك دائماً، وما زال كذلك

422
00:29:06,250 --> 00:29:08,375
حتى إن حاول عدم إظهار هذا

423
00:29:08,667 --> 00:29:10,167
أعتقد أن عليك أن تعرفي هذا

424
00:29:11,250 --> 00:29:17,250
مهما أصبح الوضع صعباً
(فهو موجود لدعمك يا (أليكس

425
00:29:23,999 --> 00:29:26,250
أعرف -
ماذا تعرفين؟ -

426
00:29:27,125 --> 00:29:30,292
ذهبت إلى المنزل
أعرف أنهم يجمعون أسلحة لشيء ما

427
00:29:30,417 --> 00:29:34,125
وأنت جزء من هذا
رأيتك البارحة وقبله بيوم أيضاً

428
00:29:34,250 --> 00:29:37,083
لقد كذبت علي هذا الصباح
والأسبوع الماضي

429
00:29:37,209 --> 00:29:41,167
ولا أدرى منذ متى
ربما حتى لم تسافري في رأس السنة

430
00:29:41,292 --> 00:29:43,792
و؟ -
راينا)، أنا أحبك) -

431
00:29:44,167 --> 00:29:48,083
وأحب أنك تؤمنين بكل شيء جديد
...بكل قلبك، لكن هذا

432
00:29:48,292 --> 00:29:50,209
هذا ليس شيئاً لتؤمني به

433
00:29:51,501 --> 00:29:53,417
ليس الأمر كما تظنين

434
00:29:54,292 --> 00:29:58,000
أنا أعمل متخفية، تلك الخلية
(هي التي خطفت (تشارلي

435
00:29:58,209 --> 00:30:01,209
هل تعرف (ميراندا)؟ -
هي التي أخبرتني أن أفعل هذا -

436
00:30:01,334 --> 00:30:03,876
الآن علي العودة للتأكد أنك لم تكشفيني

437
00:30:03,999 --> 00:30:05,834
ما زلنا لا نعرف ماذا يخططون

438
00:30:06,334 --> 00:30:09,501
كيف أعرف أنك تقولين الحقيقة؟ -
(يمكنك سؤال (ميراندا -

439
00:30:09,834 --> 00:30:11,834
كيف أعرف أنك تخبرينها الحقيقة؟

440
00:30:13,334 --> 00:30:14,959
من الطارق؟ -
(براندن) -

441
00:30:15,042 --> 00:30:17,542
أخبرته أنك بحاجة لمساعدة بالدراسة

442
00:30:18,167 --> 00:30:21,667
أين أنت ذاهبة؟ -
لأساعدك، لأنك لن تساعدي نفسك -

443
00:30:21,792 --> 00:30:24,792
تحدثي إلى (ميراندا) أولاً
(عديني يا (نيما

444
00:30:28,667 --> 00:30:30,000
إنها مستعدة لك

445
00:30:32,292 --> 00:30:33,918
مرحباً -
مرحباً -

446
00:30:35,999 --> 00:30:37,959
اعتذري وسأنسى الموضوع

447
00:30:38,459 --> 00:30:41,709
لست جيدة بالأمور الغير مؤكدة -
لم ألاحظ هذا -

448
00:30:41,876 --> 00:30:43,167
نعم

449
00:30:44,999 --> 00:30:49,959
بعد أعوام من موت والداي
اكتشفت أن أبي أنجب ابنة غير شرعية

450
00:30:50,751 --> 00:30:54,042
لم يخبرنا عنها، ولم يساعدها
لذا، فعلت أنا

451
00:30:55,000 --> 00:30:59,083
كانت لطيفة ومضحكة وخرقاء قليلاً

452
00:30:59,417 --> 00:31:04,959
ثم اكتشف (كايلب) أنها محتالة محترفة

453
00:31:05,042 --> 00:31:10,459
محتالة محترفة طوال 13 عاماً
حطمت قلبي وسرقت 5 ملايين من نقودي

454
00:31:10,584 --> 00:31:13,250
هذا فظيع -
لا يتعلق الأمر بالنقود -

455
00:31:13,375 --> 00:31:14,918
بل القسوة في هذا

456
00:31:15,125 --> 00:31:19,334
أريد أن أعرف لماذا تفعل شيئاً قاسياً كهذا
لفترة طويلة

457
00:31:19,792 --> 00:31:23,792
وما تعلمته اليوم
هو أنني لن أعرف أبداً

458
00:31:23,918 --> 00:31:27,626
لن أحصل أبداً على تلك الإجابة
كيف يفترض أن أعيش مع هذا؟

459
00:31:29,918 --> 00:31:33,751
نحن... اضطررنا لترك (شانغهاي) بسرعة

460
00:31:33,876 --> 00:31:37,959
وأمي كان لديها أخت رفضت الذهاب

461
00:31:38,042 --> 00:31:43,751
وعرفنا أن تركها يعني أنهم سيلاحقونها
وأخذها للسجن

462
00:31:44,167 --> 00:31:48,792
وتجويعها أو أسوأ
لم أعرف أياً من هذا عندما تركناها

463
00:31:48,918 --> 00:31:50,834
...كل ما أذكره هو

464
00:31:52,375 --> 00:31:57,834
مقدار حبها لمنزلها
والابتسامة على وجهها عندما تركناها

465
00:31:58,667 --> 00:32:02,792
ربما ماتت، ربما عاشت
ربما لم يطاردوها

466
00:32:03,209 --> 00:32:04,542
لا تريدين أن تعرفي؟

467
00:32:05,000 --> 00:32:11,876
هل يمكنك أن تضمني لي أن معرفة هذا
لن تفسد ذكرى ابتسامتها أو غنائها لدي؟

468
00:32:11,999 --> 00:32:14,751
لا -
سأقبل بعدم اليقين إذن -

469
00:32:17,417 --> 00:32:18,959
لماذا لم تستطع الاعتذار له فقط؟

470
00:32:19,042 --> 00:32:22,501
لم أطلق النار على حبيبته
لم أكن في (شيكاغو) عند مقتلها

471
00:32:22,626 --> 00:32:26,083
سأتحمل مسؤولية الأمور التي فعلتها
لكن ليس للأمور التي لا سيطرة لي عليها

472
00:32:26,209 --> 00:32:29,042
لماذا تطرده إذن؟ -
إنه عبء على المكتب الفيدرالي -

473
00:32:29,167 --> 00:32:33,667
إذن، أولاً كان (رايان) عبئاً
ثم كنت أنا عبئاً، والآن (درو)؟

474
00:32:33,792 --> 00:32:38,083
متى ستستيقظ وتدرك أنك العبء الحقيقي؟
!أنت المشكلة

475
00:32:39,125 --> 00:32:44,250
هل اكترثت لـ(أليسيا) قبل أن تعتقدي
أن للأمر علاقة بي أم بعدها؟

476
00:32:44,584 --> 00:32:47,000
...لماذا -
لا داعي لتجيبي، لأنني أعرف -

477
00:32:47,125 --> 00:32:50,292
اكترثت فقط عندما اعتقدت أنك تستطيعين
أن تثبتي لنفسك أنني سيىء

478
00:32:50,417 --> 00:32:52,042
حينها ستتخلصين من ذنبك بمضاجعتي

479
00:32:52,167 --> 00:32:56,167
(كما أتيت إلى (كوانتيكو
لتتخلصي من ذنب قتل والدك

480
00:32:56,501 --> 00:33:01,584
أنا لا أفعل هذا
ولن نتحدث عنه مجدداً

481
00:33:02,250 --> 00:33:05,167
نحن دائماً نتحدث عنه

482
00:33:05,542 --> 00:33:07,999
لا يمكنك تحمل يوم واحد
من اعتقادك أنك قتلت بطلاً

483
00:33:08,083 --> 00:33:11,125
لا يمكنك تحمل حقيقة
الاكتراث بشأن شخص معقد

484
00:33:11,542 --> 00:33:13,876
لهذا لم تتصلي بـ(رايان) منذ رأس السنة

485
00:33:13,999 --> 00:33:16,083
تعتقد أنك الشخص الجيد الآن؟

486
00:33:16,250 --> 00:33:20,709
أعتقد أنك تستغلين حبيبة (درو) الميتة
لتعالجي مشاكلك معي

487
00:33:20,834 --> 00:33:24,167
إنها طريقة سهلة لاستبعادي
ثم العودة للتظاهر أنك طيبة

488
00:33:24,292 --> 00:33:26,083
والآخرون سيئون

489
00:33:26,792 --> 00:33:28,083
لا أفعل هذا

490
00:33:29,667 --> 00:33:32,042
أغلقي الباب خلال خروجك
(أيتها العميلة (باريش

491
00:33:43,417 --> 00:33:47,751
(مرحباً (ميستر روبوت
هل ستذهب لحانة (سيتلر) الليلة مع الجميع؟

492
00:33:47,876 --> 00:33:49,334
...أنا أعتقد أنني لن أذهب

493
00:33:49,459 --> 00:33:51,626
(هل أنت (كايلب هاس
أم (مارك رايمند)؟

494
00:33:51,751 --> 00:33:54,751
اعذرني؟ -
هذا أنت، لكنه ليس أنت -

495
00:33:54,876 --> 00:33:57,083
(أنت (مارك رايمند -
مارك) من؟) -

496
00:33:57,209 --> 00:33:59,626
رايمند)، 28 عاماً)
(من (ديبيوك)، (أيوا

497
00:33:59,751 --> 00:34:02,042
(تعمل في المنزل لشركة تدعى (ديستيك

498
00:34:02,167 --> 00:34:04,959
تم شكره في شهر أكتوبر
(بواسطة موقع لإنقاذ كلاب الـ(هاسكي

499
00:34:05,042 --> 00:34:08,918
لتبرعاته السخية، لديه قائمة أغاني
على (سبوتفاي) لا تشبه قائمتك

500
00:34:09,000 --> 00:34:11,876
(حسابات على (تيندر) و(فايسبوك
و(إنستغرام) كلها تستخدم اسمك

501
00:34:11,999 --> 00:34:14,626
(وقائمة أغراض يتمناها على (أمازون
مليئة بأغراض لشقته الجديدة

502
00:34:14,751 --> 00:34:16,709
(قرب محطة (يونيون) في (واشنطن

503
00:34:16,834 --> 00:34:19,292
(لكن أنت يا (كايلب جايكوب هاس
تعيش هنا

504
00:34:19,417 --> 00:34:24,667
لا أكترث ماذا تظن أنك وجدت
لكنك لن تفسد هذا لي، هل تفهم؟

505
00:34:27,792 --> 00:34:30,501
أخبرني أنك تفهم

506
00:34:32,125 --> 00:34:33,459
أفهم

507
00:34:49,918 --> 00:34:51,209
ضاجعتها

508
00:34:52,542 --> 00:34:55,501
خاطرت بمهنتك ومهنتي؟

509
00:34:56,209 --> 00:34:59,209
لماذا؟ طالبة؟

510
00:34:59,542 --> 00:35:01,501
تريد أن تدمر نفسك، يمكنك هذا

511
00:35:01,626 --> 00:35:03,876
لكن لا تفعل هذا أثناء وظيفتي
وفي أكاديميتي

512
00:35:03,999 --> 00:35:07,417
بينما أنا التي عليها تحمل مسؤولية
خياراتك السيئة

513
00:35:08,626 --> 00:35:12,584
لن أحميك هذه المرة، بل سأحمي نفسي
وسأحمي طلابي

514
00:35:12,709 --> 00:35:14,167
...(ميراندا) -
!لا تلمسني -

515
00:35:16,167 --> 00:35:20,751
أتوقع استقالتك على مكتبي
في الصباح الباكر

516
00:36:04,459 --> 00:36:07,667
رايان)، اتصل بي، علينا التحدث)

517
00:36:37,999 --> 00:36:39,459
الآن ليس وقتاً مناسباً

518
00:36:39,584 --> 00:36:43,417
أردت بسرعة أن أعتذر
كنت غير عادلة معك

519
00:36:43,542 --> 00:36:48,042
وأتعلم أنني لا أحب عندما تصبح
الأمور فوضوية وخارجة عن سيطرتي

520
00:36:48,292 --> 00:36:53,000
لن أقول سوى إنه إن أردت الجلوس والتحدث
فأنا مدينة لك بهذا

521
00:36:53,167 --> 00:36:57,250
وأنا أود هذا، أنا أفتقدك

522
00:36:58,209 --> 00:36:59,542
سأجدك

523
00:37:04,834 --> 00:37:06,125
هل الأمور بخير؟

524
00:37:06,459 --> 00:37:11,751
أرسلتِ النقود كما قلتِ
(لذا، نعم، الوضع بخير يا (سمر

525
00:37:12,292 --> 00:37:14,834
أخذتها من (خالد) من دون إخباره

526
00:37:15,334 --> 00:37:19,209
على الأرجح أنه سيتركني عندما يكتشف هذا
يا إلهي! ماذا فعلت؟

527
00:37:25,751 --> 00:37:27,501
ستفعل ما وعدت به؟

528
00:37:28,542 --> 00:37:29,959
نعم، سأفعل

529
00:37:34,334 --> 00:37:35,667
ستحتاج إلى هذا

530
00:37:57,417 --> 00:38:00,626
مرحباً؟ -
مرحباً، لقد أجبت أخيراً -

531
00:38:00,751 --> 00:38:03,501
حسناً، أستحق هذا -
كيف حالك؟ -

532
00:38:04,125 --> 00:38:08,000
لست واثقة، اسمع، أردت الاعتذار
عن الليلة الماضية

533
00:38:08,876 --> 00:38:11,918
آسفة بشأن كل شيء
جعلتك تتعرض له خلال آخر شهور

534
00:38:12,542 --> 00:38:15,292
اسمعي، لا داعي لتعتذري لي

535
00:38:15,876 --> 00:38:17,542
هل يمكنني شكرك على الأقل؟

536
00:38:18,042 --> 00:38:20,375
شكراً لقدومك إلى منزل (سايمن) اليوم
(يا (رايان

537
00:38:20,751 --> 00:38:24,417
"شكراً لوجودك دائماً من أجلي
مهما حدث"

538
00:38:24,876 --> 00:38:27,918
لم آتي إلى منزل (سايمن) من أجلك
بل فعلت هذا من أجلي

539
00:38:28,459 --> 00:38:30,626
أردت التأكد أنك بخير بنفسي

540
00:38:31,042 --> 00:38:33,334
أنا لست كذلك، لكنني سأكون كذلك

541
00:38:34,667 --> 00:38:37,792
ربما مع مرور الوقت، والمساعدة الملائمة

542
00:38:38,167 --> 00:38:39,918
لدى المكتب الفيدرالي أخصائيون

543
00:38:40,000 --> 00:38:45,459
أعرف، تركت رسالة
أردت أن تكون آخر صوت أسمعه الليلة

544
00:38:46,167 --> 00:38:47,667
الشعور متبادل

545
00:38:49,042 --> 00:38:51,751
"هل تذكرين الحياة قبل انفجار القنبلتين؟"

546
00:38:52,417 --> 00:38:53,999
أذكر كل شيء

547
00:38:55,417 --> 00:38:56,751
كذلك أنا

548
00:38:59,125 --> 00:39:02,501
(عمت مساء يا (أليكس -
(عمت مساء يا (رايان -

549
00:39:26,959 --> 00:39:29,584
مرحباً، تفضل

550
00:39:39,042 --> 00:39:40,375
شقة جميلة

551
00:39:40,584 --> 00:39:42,792
يقول هذا الرجل الذي كان يعيش في الخلاء

552
00:39:46,459 --> 00:39:48,792
هناك شيء أريدك أن تحتفظي به من أجلي

553
00:39:51,334 --> 00:39:52,792
كرهت حصولي على هذا

554
00:39:53,584 --> 00:39:56,000
فقط للإسراع إلى ذلك المصرف
وسحب الناجين للخارج

555
00:39:56,751 --> 00:39:59,083
لم يكن هناك بسالة في أي شيء
حدث ذلك اليوم

556
00:39:59,334 --> 00:40:01,459
لكن ربما بقي بعضها لأستحقه بجدارة

557
00:40:01,709 --> 00:40:03,999
احتفظي به من أجلي رجاء

558
00:40:06,918 --> 00:40:08,209
حتى أستحقه

559
00:40:08,834 --> 00:40:10,125
بالطبع

560
00:40:15,709 --> 00:40:17,417
(يمكنك الاعتماد علي يا (أليكس

561
00:40:18,292 --> 00:40:20,918
مهما حدث، يمكنك ذلك دائماً

562
00:40:21,501 --> 00:40:22,834
أعرف

563
00:40:24,083 --> 00:40:25,417
أعرف

564
00:40:30,584 --> 00:40:31,918
...إنه

565
00:40:34,125 --> 00:40:35,459
لدي خطة

566
00:40:38,292 --> 00:40:41,501
هيا، يمكنك الإجابة عليه

567
00:40:41,667 --> 00:40:43,334
"متصل مجهول، الموقع مجهول"

568
00:40:43,751 --> 00:40:46,751
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

