﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,667
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,792 --> 00:00:04,375
هذا أنت، لكنه ليس أنت
(بل (مارك رايمند

3
00:00:04,501 --> 00:00:08,000
"أردت الاعتذار، كنت غير عادلة معك
إن أردت أن نجلس ونتحدث؟"

4
00:00:08,125 --> 00:00:09,542
الوقت ليس مناسباً الآن

5
00:00:09,667 --> 00:00:12,542
ستفعل ما وعدت به؟ -
نعم، سأفعل هذا -

6
00:00:12,751 --> 00:00:16,542
طالبة؟ لقد ضاجعتها
أتوقع استقالتك في الصباح

7
00:00:16,667 --> 00:00:18,209
(يمكنك أن تكوني مخطئة بشأن (تشارلي

8
00:00:18,334 --> 00:00:21,459
أعرف من يكون
يوماً ما سيعرف الجميع أيضاً

9
00:00:21,584 --> 00:00:25,375
إنها وظيفتك أن تبتعدي عن طريقي
في قسم العمليات

10
00:00:25,501 --> 00:00:28,626
"لم تكوني إرهابية مسبقاً
لكنك ستصبحين الآن"

11
00:00:31,042 --> 00:00:35,125
"اسمعي جيداً، صباح الغد ستتلقين طرداً
في المكتب الميداني الفيدرالي"

12
00:00:35,250 --> 00:00:37,709
"لا تفتحيه حتى أعطيك تعليمات إضافية"

13
00:00:38,083 --> 00:00:40,542
(ويليامزبيرغ)، (بروكلين)" -"
نحاول فك تشفير صوت الإرهابي -

14
00:00:40,667 --> 00:00:42,000
طوال الليل
!وليس لدينا شيء بعد

15
00:00:42,125 --> 00:00:45,626
حسناً، الخوارزمية التي يستخدمها معقدة
سيتطلب فكها وقتاً

16
00:00:45,751 --> 00:00:47,042
!(ليس لدينا وقت يا (سايمن

17
00:00:47,167 --> 00:00:50,876
أياً كان، لديه كل التفاصيل الأمنية
للمرشحين لانتخابات الأسبوع القادم

18
00:00:50,999 --> 00:00:52,751
هذا الطرد هو الجزء التالي من خطته

19
00:00:52,876 --> 00:00:55,334
سنتقدم عليه، أعدك

20
00:00:55,459 --> 00:00:58,626
ناتالي) ماتت لأنني فشلت)
في فعل هذا بالضبط

21
00:00:58,751 --> 00:01:00,834
لماذا تعتقد أنني أستطيع الآن؟ -
لأنني هنا -

22
00:01:02,792 --> 00:01:04,751
لا يمكنني ارتكاب الخطأ ذاته مرتين، صحيح؟

23
00:01:05,751 --> 00:01:09,209
إنها دعابة كئيبة -
كيف نفسد خطته من دون معرفته؟ -

24
00:01:09,334 --> 00:01:13,083
تغيير التفاصيل الأمنية للمرشحين هي بداية
لكن ليس لديك تصريح لهذا

25
00:01:13,667 --> 00:01:15,792
رايان) لديه، سأجد وسيلة)

26
00:01:16,083 --> 00:01:18,792
وسأحاول معرفة لمن الصوت وراء الإرهابي

27
00:01:18,918 --> 00:01:21,334
أول واحد منا لا ينتهي به الأمر
في السجن أو الموت سيفوز؟

28
00:01:21,459 --> 00:01:23,167
لا مزيد من الدعابات الكئيبة رجاء

29
00:01:23,292 --> 00:01:24,626
لم أكن أمزح

30
00:01:26,667 --> 00:01:30,417
"(كوانتيكو)
9 صباحاً، تكتيكات دفاعية"

31
00:01:35,626 --> 00:01:38,125
لم ترتدي ملابسك بعد؟
لدينا تكتيكات دفاعية خلال 5 دقائق

32
00:01:38,250 --> 00:01:40,834
(هذا للمتدربين، وفقاً لـ(ليام
لم أعد متدرباً

33
00:01:40,959 --> 00:01:46,584
لم يتم طردك بعد، صحيح؟ لا شيء رسمي
(حتى يحصل (ليام) على موافقة (ميراندا

34
00:01:56,334 --> 00:01:57,999
المعضلة القديمة باختيار الجوارب

35
00:02:08,000 --> 00:02:10,584
شيلبي)؟ هل سنفعل هذا أم لا؟)

36
00:02:13,709 --> 00:02:15,000
مرحباً

37
00:02:15,501 --> 00:02:19,709
لم تأتي بعد عودتك الليلة الماضية
...ليس أنك كنت مضطراً، لكن

38
00:02:19,834 --> 00:02:22,292
نعم، كان الوقت متأخراً
ولم يكن لدي الوقت

39
00:02:22,417 --> 00:02:24,292
هل تريدين التحدث لاحقاً؟ -
نعم، بالتأكيد -

40
00:02:24,417 --> 00:02:25,751
حسناً

41
00:02:31,918 --> 00:02:35,125
كيف يفترض أن أتعلم أي شيء
إن بقيت تجعلين الأمر سهلاً؟

42
00:02:43,918 --> 00:02:49,999
!(آنسة (أمين)! آنسة (أمين
!قللي العنف! قللي العنف

43
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
ظننت أنك تنتبهين فقط إلى أختي

44
00:02:52,501 --> 00:02:54,125
إنها ليست هنا، صحيح؟

45
00:02:56,959 --> 00:02:59,167
بدأت من دوني هذا الصباح؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

46
00:02:59,292 --> 00:03:02,834
طلبت استقالتك -
أن أردت ذهابي فعليك طردي -

47
00:03:03,918 --> 00:03:06,083
إلى مكتبي، بعد ساعة

48
00:03:07,083 --> 00:03:08,667
أنت رجل يصعب الوصول إليه

49
00:03:08,792 --> 00:03:10,792
العميل المسؤول عني الذي يشبه
(شبكة اتصالات (فيرايزن

50
00:03:10,918 --> 00:03:13,999
يترك رسائلاً في نقطة توصيل
وعلي الانتظار ساعتين قبل أن أتسلل

51
00:03:14,083 --> 00:03:16,876
وأقوم بخطة الاتصال بك
هذا صعب جداً

52
00:03:17,209 --> 00:03:20,292
من الرائع سماعك تضحكين -
من الرائع أن أضحك -

53
00:03:21,292 --> 00:03:22,626
يمكنني سماع هذا في صوتك

54
00:03:22,959 --> 00:03:25,792
عندما كنت في الأكاديمية
كنا ندعو هذا "عيد ميلاد الـ16"

55
00:03:25,918 --> 00:03:30,125
إنه ذلك الأسبوع عندما تدركين الواقع
إنها ليست مهنة، بل حياة

56
00:03:30,250 --> 00:03:32,876
"(إن تحدثت إلى (شيلبي) أو (نيما
(أو حتى (كايلب"

57
00:03:32,999 --> 00:03:35,918
"أضمن لك أنهم يمرون بهذا أيضاً
لذا، أنت لست وحدك"

58
00:03:36,000 --> 00:03:37,751
أشعر أنني كذلك هذه الأيام

59
00:03:38,709 --> 00:03:42,959
أنا هنا دائماً من أجلك
...إن اتصلت بي بعد رأس السنة

60
00:03:43,334 --> 00:03:46,167
هذه محادثة عندما يكون لدينا وقت أكثر

61
00:03:47,459 --> 00:03:51,250
لن يفسد هذا غطائي
إن شربت مع صديقة قديمة لي الليلة

62
00:03:51,375 --> 00:03:52,834
يمكنني محاولة التسلل خارجاً

63
00:04:02,999 --> 00:04:06,125
(أود أن نرحب جميعاً بالسيناتور (كلير هاس

64
00:04:06,292 --> 00:04:08,334
"40:12 مساء، خطاب التحسين"

65
00:04:11,959 --> 00:04:15,417
(طلبت من السيدة (هاس
أن تكون متحدثة خطاب التحسين هذا الصباح

66
00:04:15,542 --> 00:04:16,876
...لأنه

67
00:04:18,334 --> 00:04:22,584
سنناقش إحدى قضاياها
3 فبراير 2008

68
00:04:22,918 --> 00:04:26,209
هل يذكر أحد ماذا حدث ذلك اليوم؟
ماذا عنك يا (بيراليس)؟

69
00:04:26,334 --> 00:04:29,584
بطولة كرة القدم الـ42
فاز (جاينتس) بنتيجة 17 مقابل 14

70
00:04:29,709 --> 00:04:31,501
(أفسد هذا الموسم المثالي لفريق (باتريوتس

71
00:04:31,626 --> 00:04:35,000
بعد ساعة من نهاية المباراة
(تشاجر 5 من معجبي فريق (جاينتس

72
00:04:35,125 --> 00:04:38,459
(مع 4 معجبين لفريق (باتريوتس
(في مرأب سيارات نادي (نيوهايفن

73
00:04:38,584 --> 00:04:40,250
أحد معجبي (باتريوتس) تعرض للقتل

74
00:04:40,375 --> 00:04:41,999
هل هذه جريمة كراهية؟

75
00:04:43,626 --> 00:04:48,000
(ماذا لو أخبرتكم أن معجبي (باتريوتس
كانوا سوداً، ومعجبي (جاينتس) بيضاً؟

76
00:04:48,125 --> 00:04:49,667
هل يعيد أحد التفكير بالأمر؟

77
00:04:50,459 --> 00:04:55,667
وإن أخبرتكم أن الرجل الأبيض
المتهم بطعن رجل أسود

78
00:04:55,792 --> 00:04:57,792
كان ينتمي إلى مجموعة ميليشيا سابقاً؟

79
00:04:58,459 --> 00:05:01,000
ماذا لو أخبرتكم أنا
أنه في وقت الطعن

80
00:05:01,125 --> 00:05:02,751
السيد (كونرز) كان رجلاً تائباً

81
00:05:03,209 --> 00:05:07,876
ماذا لو أخبرتكم أنه تزوج امرأة سوداء
وأنجب 3 أطفال جميلين معها؟

82
00:05:09,334 --> 00:05:11,667
هذا مربك، صحيح؟ -
...إنها وظيفة المكتب الفيدرالي -

83
00:05:11,792 --> 00:05:14,626
التحقيق والمقاضاة
في جرائم الكراهية العنيفة

84
00:05:14,751 --> 00:05:20,834
لكن تحديد أي جرائم عنيفة سببها التحيز
هو أحد أصعب الوظائف للمكتب الفيدرالي

85
00:05:20,959 --> 00:05:26,209
لذا، ستنظرون إلى قضايا
تم تقديمها للمكتب الفيدرالي للتحقيق

86
00:05:26,334 --> 00:05:31,626
وباستخدام الدليل أمامكم
ستقررون إن كانت جريمة كراهية

87
00:05:31,751 --> 00:05:34,834
أو مجرد جريمة عنيفة، حسناً؟

88
00:05:37,876 --> 00:05:40,042
أمكنك إخباري أنك ستأتين
للتحدث في خطاب للتحسين

89
00:05:40,167 --> 00:05:42,209
في الواقع، أنا هنا للتجسس عليك

90
00:05:42,834 --> 00:05:44,959
أنا عضوة في لجنة إشراف
بخصوص التمويل

91
00:05:45,042 --> 00:05:48,626
(أنا أقوم بجولة في (كوانتيكو
هل نتناول الغداء عندما تنتهي جولتي؟

92
00:05:49,542 --> 00:05:51,000
الآنسة (وايت) يمكنها الانضمام

93
00:05:52,209 --> 00:05:54,459
أو لا، يمكنك إخباري لاحقاً

94
00:05:56,584 --> 00:05:59,250
تبدين كأنك تحاولين القيام
بعمليات حساب معقدة في ذهنك

95
00:05:59,375 --> 00:06:03,876
لا، أعتقد أنني ما زلت ساذجة قليلاً
لأعتقد أنني و(كايلب) ما زال لدينا فرصة

96
00:06:03,999 --> 00:06:05,709
لكنه لا يتحدث إلي

97
00:06:10,918 --> 00:06:14,209
قم بحسم أمر لي
هل (كايلب) يحب (شيلبي) أم لا؟

98
00:06:14,334 --> 00:06:17,792
حالتها العاطفية المتغيرة باستمرار
تؤثر على قدرتي لأحظى بليلة نوم جيدة

99
00:06:17,918 --> 00:06:19,876
لذا، ما خطب (كايلب)؟

100
00:06:20,125 --> 00:06:21,834
...أتمنى لو أمكنني إخبارك، لكن

101
00:06:22,709 --> 00:06:25,959
إنه ليس مجرد (كايلب) فقط -
عن ماذا تتحدث؟ -

102
00:06:26,042 --> 00:06:28,792
(لديه شخصية ثانية تدعى (مارك رايمند

103
00:06:28,918 --> 00:06:32,209
والذي يرتدي ملابس مختلفة
ويستخدم حاسوباً مختلفاً

104
00:06:32,334 --> 00:06:36,876
والليلة الماضية، بدأ أحدهما بالنوم
مع مغلف حصل عليه من امرأة في مطعم

105
00:06:36,999 --> 00:06:39,667
جانبان لـ(كايلب)؟ هذا مثير للاهتمام

106
00:06:39,792 --> 00:06:42,083
لا، آخر 4 مرات اعتبرت أحداً
مثيراً للاهتمام

107
00:06:42,209 --> 00:06:46,083
انتهى الأمر بمضاجعتك لهم
أرجوك لا تفعلي، (كايلب) زميلي بالغرفة

108
00:06:46,209 --> 00:06:49,417
أريد فقط معرفة ماذا بداخل المغلف
لنبدأ من هناك

109
00:06:51,918 --> 00:06:53,209
مرحباً

110
00:06:53,417 --> 00:06:56,876
مرحباً، ما الأمر؟ -
اكتشفت (ميراندا) ما حدث بيننا -

111
00:06:57,959 --> 00:07:00,334
مرحباً، آسف لمقاطعة حديثكما

112
00:07:00,459 --> 00:07:03,250
لكن إن طردوك في فرق المحترفين
فهم يفعلون هذا بسرعة

113
00:07:03,375 --> 00:07:06,125
نحن لسنا في فرق المحترفين
ولا تشعر بالراحة

114
00:07:06,250 --> 00:07:09,417
لقد عنيت ما قلته
أنا في طريقي لمكتب (ميراندا) الآن

115
00:07:10,292 --> 00:07:13,459
...اسمع، لديه أمور كثيرة تشغله -
...إن كنت تدافعين عنه -

116
00:07:13,584 --> 00:07:16,167
فأنت جزء من المشكلة مثله، حسناً؟

117
00:07:18,959 --> 00:07:21,501
(مرحباً يا (نيما
ليس لدي وقت للتحدث الآن، أتوقع أحدهم

118
00:07:21,626 --> 00:07:25,375
هل جعلت (راينا) والتي هي متدربة
تعمل بمهمة تخفي خارج (كوانتيكو)؟

119
00:07:26,542 --> 00:07:29,250
هل أرسلتها بإرادتها
إلى خلية إرهابية محتملة

120
00:07:29,375 --> 00:07:33,626
وأنت تعرفين أنها لم تنهي تدريبها
وأنت تعرفين طبيعتها؟

121
00:07:33,751 --> 00:07:36,959
(آنسة (أمين
أنت لست هنا للتشكيك في حكمي

122
00:07:37,042 --> 00:07:38,876
أحدهم عليه ذلك

123
00:07:44,292 --> 00:07:45,834
راينا)، أين أنت؟)

124
00:07:46,501 --> 00:07:50,876
ميراندا)، أنا في منزل الخلية)
الجميع ذهب، وأخذوا الأسلحة

125
00:07:50,999 --> 00:07:53,918
"راينا)، اخرجي من هناك)
علي الاتصال والإبلاغ عن هذا"

126
00:07:55,584 --> 00:07:59,667
"اسمعي جيداً، صباح الغد ستتلقين طرداً
في المكتب الميداني الفيدرالي"

127
00:07:59,792 --> 00:08:02,375
"لا تفتحيه حتى أعطيك تعليمات إضافية"

128
00:08:07,334 --> 00:08:09,584
ألست في طابق يفوق درجتك الوظيفية
يا (باريش)؟

129
00:08:09,709 --> 00:08:11,751
أم أنك أتيت لاستخدام حسابنا على (فيدكس)؟

130
00:08:11,876 --> 00:08:13,209
(كنت في الواقع أبحث عن (رايان

131
00:08:13,334 --> 00:08:14,918
إن كان أمراً يخص المكتب الفيدرالي
فيمكنك التحدث إلي

132
00:08:15,000 --> 00:08:17,167
لكن إن كان شخصياً، يمكنك فعل هذا
في وقتك الخاص أو لا تفعلي أبداً

133
00:08:17,292 --> 00:08:18,751
لأن لدينا يوماً حافلاً هنا اليوم

134
00:08:18,876 --> 00:08:21,209
قوة مكافحة الإرهاب المشتركة
ستعطي المرشحين تلخيص مكافحة الإرهاب

135
00:08:21,334 --> 00:08:24,959
للأيام الأخيرة للحملة الانتخابية
وقيامك بتوريط زوجي السابق أكثر بالمشاكل

136
00:08:25,042 --> 00:08:26,584
ليس على جدول الأعمال

137
00:08:27,209 --> 00:08:30,250
...يا إلهي! ظننت أنني أخبرتك
هل تعلمين؟ لا يهم

138
00:08:30,375 --> 00:08:33,083
أجيبي عن المكالمة وعودي إلى مكتبك

139
00:08:36,501 --> 00:08:39,209
مرحباً -
حان وقت فتح الطرد" -"

140
00:08:39,334 --> 00:08:40,667
الآن؟

141
00:08:46,834 --> 00:08:49,375
"في حقيبة السيناتور
هناك علبة مشابهة"

142
00:08:49,501 --> 00:08:51,918
"عليك استبدالها بالتي تحملينها"

143
00:08:52,000 --> 00:08:53,334
ما هو؟ سم؟

144
00:08:53,542 --> 00:08:56,918
"إن أردت قتل السيناتور
لكانت ميتة مسبقاً"

145
00:08:57,417 --> 00:08:59,959
لماذا تعتقد أنني أستطيع الاقتراب منها؟

146
00:09:00,042 --> 00:09:03,876
"لقد التقيتما في مناسبات عدة
(كنتما كلاكما ذلك اليوم في (كوانتيكو"

147
00:09:03,999 --> 00:09:06,125
"أنا أذكر، لقد رأيتك"

148
00:09:06,250 --> 00:09:08,334
كان هذا قبل أن تلومني على موت زوجها

149
00:09:08,459 --> 00:09:11,209
أعتقد أن أمامك مهمة صعبة
أليس كذلك يا (أليكس)؟

150
00:09:11,334 --> 00:09:16,042
"وضعت جهاز تعقب داخل غطاء العلبة
سأعرف حالما تنجحين بهذا"

151
00:09:17,999 --> 00:09:21,709
ماذا ستفعل بها؟ -
قومي بالتبديل، لديك 5 ساعات" -"

152
00:09:28,209 --> 00:09:33,459
جعلت المختبر يفحص أحد الحبوب
إنها خافضة لضغط الدم، غير مؤذية

153
00:09:33,584 --> 00:09:36,042
هذا ما تظنينه أنت
قد يكون لديها حساسية منها

154
00:09:36,167 --> 00:09:38,626
أو قد تتعارض مع عقار آخر تأخذه

155
00:09:38,751 --> 00:09:41,667
اسمعي، لا بد أن هناك شيء مرتبط بالمؤامرة
ونحن لا نراه

156
00:09:42,999 --> 00:09:46,209
تعقب رقم الهاتف الخلوي لمدير حملة
(كلير) الانتخابية (أماندا)

157
00:09:46,334 --> 00:09:47,918
أعتقد أن لدي فكرة

158
00:09:49,250 --> 00:09:52,167
أكاديمية المكتب الفيدرالي" -"
اتصلت بالجميع -

159
00:09:52,292 --> 00:09:54,959
(من ضمنهم المكتب الميداني في (واشنطن
والشرطة المحلية وشرطة المقاطعة

160
00:09:55,042 --> 00:09:58,292
لقد أصدروا تعميماً
راينا)، أريدك أن تذهبي إلى منزلي)

161
00:09:58,417 --> 00:10:00,584
أحضري (تشارلي) إلى هنا
حيث سيكون بأمان

162
00:10:02,417 --> 00:10:06,042
...إذن، أردت استقالتي الرسمية

163
00:10:06,167 --> 00:10:08,751
راينا أمين) اخترقت الخلية)
(التي خطفت (تشارلي

164
00:10:08,876 --> 00:10:10,876
عذراً؟ -
فعلت هذا وحدها -

165
00:10:10,999 --> 00:10:13,209
عرفت عن هذا لاحقاً -
وتركتها تستمر؟ -

166
00:10:13,334 --> 00:10:16,209
(أنا لست مسؤولة أمامك يا (ليام
لا تتصرف كأنك أفضل مني

167
00:10:16,334 --> 00:10:20,125
تجاوز الحد مع متدرب
ليس كوضع واحد في خطر

168
00:10:20,250 --> 00:10:22,083
أحاول إيقاف ما يحدث

169
00:10:22,209 --> 00:10:24,417
تعتقد (راينا) أن الخلية
على وشك مهاجمة هدف

170
00:10:24,542 --> 00:10:25,999
لكننا لا نعرف ما هو الهدف

171
00:10:26,083 --> 00:10:28,667
اسمعي، ماذا تحتاجين؟ دعيني أساعد

172
00:10:29,250 --> 00:10:32,042
راقب حصصي حتى أعرف أين تتجه الخلية

173
00:10:36,042 --> 00:10:38,501
حسناً، لدينا رجل مسلم
قام رئيسه بالعمل بضربه

174
00:10:38,626 --> 00:10:42,501
يقول رئيسه إنه يضاجع خطيبته -
راينا): هل أنت بخير؟ راسليني)" -"

175
00:10:42,626 --> 00:10:45,876
نيما)؟ أنا أتحدث إليك) -
آسفة، ماذا قلت؟ -

176
00:10:46,999 --> 00:10:49,959
إن قال الضحية إنه ليس مثلياً
فكيف يكون هذا تمييزاً؟

177
00:10:50,042 --> 00:10:54,042
لأنه تمت مهاجمته بناء على الميول الجنسية
التي تم افتراضها، لم يكن مثلياً

178
00:10:54,167 --> 00:10:56,876
لكنهم اعتقدوا أنه مثلي، لهذا هاجموه

179
00:10:56,999 --> 00:10:59,667
من المهم الوصول إلى جوهر الشخص

180
00:11:02,417 --> 00:11:05,125
هاجم جاراً مسيحياً متجدد الإيمان
بسبب شكوى إزعاج

181
00:11:05,250 --> 00:11:07,626
كيف نثبت أن دافعه الحقيقي
كان بسبب التعصب؟

182
00:11:07,751 --> 00:11:11,125
تم استجواب الفاعل في حادثتين أخريين
تتضمن هجمات على مسيحيين متجددي الإيمان

183
00:11:11,250 --> 00:11:13,334
تم استجوابه وليس اتهامه
المكتب الفيدرالي لم يستطع بناء قضية

184
00:11:13,459 --> 00:11:16,918
على الأرجح لأن المكتب الفيدرالي
عرف أن شقيق الرجل يعمل لدى عضو كونغرس

185
00:11:20,334 --> 00:11:22,542
"رايان بوث): ما زلت أعمل)
على خطة هروب، سأبقى على اتصال"

186
00:11:28,209 --> 00:11:29,542
"(كايلب هاس) و(ويل أولسن)"

187
00:11:36,584 --> 00:11:38,417
هذه إحصاءات المكتب الفيدرالي
...حول جرائم الكراهية

188
00:11:38,542 --> 00:11:42,999
لا، لن نفوز بهذا بالإحصائيات
علينا الدخول لذهن المهاجمين

189
00:11:43,083 --> 00:11:45,209
أين (آيرس)؟
إنها عبقرية في الألعاب الذهنية

190
00:11:45,334 --> 00:11:47,792
فكر بمقدار انزعاجها
إن فعلنا هذا من دونها

191
00:11:49,125 --> 00:11:52,083
من يظن المكتب الفيدرالي نفسه ليقرر
ما الذي يؤهل هذا كجريمة كراهية؟

192
00:11:52,250 --> 00:11:54,000
لماذا يجب أن يكونوا البوصلة الأخلاقية
في البلاد؟

193
00:11:54,125 --> 00:11:56,709
مؤسسة فاسدة، أسسها شخص فاسد

194
00:11:56,834 --> 00:11:58,626
!أنت لا تؤمن بهذا حقاً -
أؤمن بهذا؟ -

195
00:11:58,751 --> 00:12:01,417
قيام (ليام) بطردي هو دليل
المكتب الفيدرالي فاسد

196
00:12:03,876 --> 00:12:06,042
انظروا من عاد

197
00:12:09,209 --> 00:12:11,083
"(المكتب الميداني الفيدرالي، (نيويورك"

198
00:12:12,584 --> 00:12:13,918
"مرحباً؟"

199
00:12:15,042 --> 00:12:16,834
لا، هل الأمور بخير؟

200
00:12:16,959 --> 00:12:18,417
لا يا سيدتي، يؤسفني لا

201
00:12:18,542 --> 00:12:22,792
تمت سرقة هويتك، تحمليني قليلاً
أريد مراجعة بعض المشتريات على بطاقتك

202
00:12:23,000 --> 00:12:26,209
"...أريد أن أعرف، هل أنفقت ألفي دولار"

203
00:12:40,918 --> 00:12:45,000
ماذا تفعلين؟
لماذا أستمر بإيجادك قرب السيناتور (هاس)؟

204
00:12:46,999 --> 00:12:48,918
...هانا)، يمكنني أن أشرح) -
...حسناً، إن كنت تقصدين بالشرح -

205
00:12:49,083 --> 00:12:51,000
قيامك بالكذب مجدداً
فلا، أنا لن أفعل هذا

206
00:12:51,125 --> 00:12:54,042
بدل هذا، سأعرف ماذا تخططين
وكيف مرتبط هذا بالسيناتور

207
00:12:54,167 --> 00:12:56,709
لأنك الآن قريبة جداً
ومجنونة جداً بشكل مقلق

208
00:12:56,834 --> 00:12:59,792
وكذلك عملاء الخدمة السرية
سأحذرهم بشأنك

209
00:12:59,918 --> 00:13:04,042
ذلك الصوت الذي تسمعينه
إنها مهنتك تهبط في الحضيض أخيراً

210
00:13:08,209 --> 00:13:12,542
هانا) ستوجه تهماً ضدي، أخبرني رجاء)
أنك توصلت لشيء في فك التشفير

211
00:13:12,667 --> 00:13:16,250
بضعة ساعات أخرى فقط
هل اقتربت من استبدال عقاقير السيناتور؟

212
00:13:16,375 --> 00:13:17,751
هانا) تعيقني)

213
00:13:17,959 --> 00:13:19,417
...(إن لم تستطيعي الوصول إلى (كلير

214
00:13:20,918 --> 00:13:22,334
هل يمكنك جعلها تأتي إليك؟

215
00:13:23,792 --> 00:13:28,626
انتهى الوقت، الذين أجابوا بشكل صحيح
سينتقلون للمرحلة التالية

216
00:13:28,751 --> 00:13:32,709
بناء تحليل متحيز ضد شخص مهم جداً
أنفسكم

217
00:13:32,918 --> 00:13:36,542
أنت أولاً، أنت أكثر شخص لديه مشاكل
في المكتب الفيدرالي

218
00:13:36,667 --> 00:13:38,042
أنت لا تستحق صراحتنا

219
00:13:38,167 --> 00:13:42,542
(حسناً، هذه هي المهمة يا (بيراليس
وأنا لست مديناً لك بشيء

220
00:13:43,042 --> 00:13:47,501
!حسناً، تباً لك ولمهمتك
لقد انتهيت هنا

221
00:14:13,834 --> 00:14:16,584
الهويات رجاء -
نحن نوصل طرداً -

222
00:14:18,417 --> 00:14:21,709
هل سمعت من (راينا)؟
إنها لا تجيب علي

223
00:14:21,834 --> 00:14:24,000
(إنها في طريقها إلى هنا مع (تشارلي

224
00:14:26,334 --> 00:14:28,667
يمكنك انتظارها هنا معي إن أردت

225
00:14:34,417 --> 00:14:36,250
أريدك أن تفتح الصندوق أيضاً

226
00:14:39,999 --> 00:14:41,626
(أعتقد أن علينا التحدث عن (كايلب

227
00:14:42,083 --> 00:14:45,083
كايلب) سرق نقودك)
والتقى امرأة أعطته هذا

228
00:14:45,209 --> 00:14:49,792
أعتقد أن لهما علاقة
لكن لا أعرف كيف، ربما أنت تعرفين

229
00:14:58,542 --> 00:15:01,334
أين وجدتها؟ -
(كانت مع (كايلب -

230
00:15:01,751 --> 00:15:05,083
قال (ويل) إن المرأة التي أعطته إياه
كانت بملامح شرق أوسطية أو لاتينية

231
00:15:05,209 --> 00:15:06,542
...وجميلة

232
00:15:07,626 --> 00:15:09,999
أين أنت ذاهبة؟ (شيلبي)؟

233
00:15:12,209 --> 00:15:15,792
ماذا فعلت؟ -
فعلت ما أنت طفل لتفعله -

234
00:15:15,918 --> 00:15:17,334
أخبرتها الحقيقة

235
00:15:19,834 --> 00:15:21,167
الهويات الآن

236
00:15:32,501 --> 00:15:34,042
!درو)، توقف) -
أليكس)، عودي إلى هنا) -

237
00:15:35,209 --> 00:15:36,959
!انبطحا، انبطحا الآن

238
00:15:43,584 --> 00:15:47,584
المكان مغلق يا سيدتي، إنذار تام
وقعت حادثة عند بوابة الحراسة

239
00:15:47,918 --> 00:15:49,999
نيما)، لا يمكنك المغادرة)
تم تنفيذ بروتوكول الملجأ

240
00:16:00,167 --> 00:16:01,501
!يا إلهي

241
00:16:08,000 --> 00:16:11,292
!اتصل بأمك، الآن

242
00:16:27,167 --> 00:16:30,292
حسناً، فريق الاستجابة الأولي
يقول إن مركبة المهاجمين تم هجرها

243
00:16:30,417 --> 00:16:33,959
إنهم في الغابة، قوات المارينز
وقوات مكافحة المخدرات في طريقهم

244
00:16:34,042 --> 00:16:35,751
حتى أحصل على إذن بالخروج
سنبقى هنا

245
00:16:40,250 --> 00:16:42,209
حسناً، يبدو أن لدينا 10 رجال
وامرأتين

246
00:16:42,334 --> 00:16:44,375
جميعهم مسلحون بأسلحة أوتوماتيكية
تعالي إلى هنا

247
00:16:45,417 --> 00:16:46,751
هل تعرفينهم؟

248
00:16:47,042 --> 00:16:48,876
نعم، إنها الخلية، إنهم هم

249
00:16:48,999 --> 00:16:51,834
أريد أن يعرف فريق الاستجابة الأولي
ما الذي يواجهونه

250
00:16:54,542 --> 00:16:58,209
أنت أرسلت (شيلبي) إلى هناك -
أنت خلقت هذا الوضع أصلاً -

251
00:16:58,334 --> 00:17:02,334
كنت أحاول حمايتها -
كذلك أنا! أنا آسفة -

252
00:17:02,459 --> 00:17:04,417
(لا أحتاج إلى اعتذارك، علي إيجاد (شيلبي

253
00:17:04,542 --> 00:17:08,292
هناك رجال مسلحون في الأكاديمية
المستشار الميداني (بولارد) لن يسمح بهذا

254
00:17:08,876 --> 00:17:13,792
لهذا ستقومين أنت بإلهائه بينما أتسلل
هذا أقل ما يمكنك فعله

255
00:17:14,334 --> 00:17:16,834
(حسناً، كن حذراً يا (كايلب

256
00:17:17,501 --> 00:17:18,834
أرجوك

257
00:17:26,125 --> 00:17:28,167
...أعتقد أنني أشعر

258
00:17:28,292 --> 00:17:31,751
سآتي معك، الأكاديمية مغلقة
كل الأبواب مغلقة

259
00:17:31,876 --> 00:17:34,125
تحتاج إلى شخص يعرف كل الطرق المختصرة

260
00:17:38,667 --> 00:17:41,083
فريق إنقاذ الرهائن يملأ الأكاديمية
بينما نتحدث

261
00:17:41,459 --> 00:17:43,792
أياً كان هؤلاء الراديكاليون
فهم لا يملكون فرصة

262
00:17:43,918 --> 00:17:46,083
من قال إنهم راديكاليون؟
هل تريد التحدث عن التحيز؟

263
00:17:46,209 --> 00:17:47,626
إنهم إرهابيون، حسناً؟

264
00:17:47,751 --> 00:17:51,125
لا أقبل مهاجمة أي أحد، لكن لا يمكننا
غض النظر عن سبب قيامهم بهذا

265
00:17:51,501 --> 00:17:54,125
من يعلم ماذا فعلت الشرطة الفيدرالية
لتخلق قضيتهم هذه؟

266
00:17:54,459 --> 00:17:57,209
هل ترى يا (بيراليس)؟
لهذا لا تنتمي إلى هنا

267
00:17:57,626 --> 00:18:00,083
الأخطاء تحدث، حتى هنا
لكن أنت لا يمكنك قبول هذا

268
00:18:00,209 --> 00:18:03,000
تعتقد أن الجميع يجب أن يكون مثالياً
كما تظن نفسك

269
00:18:03,125 --> 00:18:05,417
يقول هذا المعلم الذي يضاجع طلابه

270
00:18:08,667 --> 00:18:12,501
مثير للشفقة خلال الأزمات
هذا يلائمك

271
00:18:13,876 --> 00:18:17,375
أين أنت ذاهب؟ -
لأقوم بوظيفتي -

272
00:18:20,334 --> 00:18:25,918
أعرف أن (تشارلي) متورط
لقد فاتتني الإشارات، مجدداً

273
00:18:26,000 --> 00:18:29,501
لا، لم تفوتيها
لم يرد أحد أن يصدقك

274
00:18:29,626 --> 00:18:32,667
كل هذا يحدث لأنني لم أثق بغرائزي

275
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
ستكون الأمور بخير -
!لا... أمكنني إيقاف هذا -

276
00:18:40,125 --> 00:18:43,292
كان علي إخبار أمي، وأنت والفيدراليين
!أي أحد

277
00:18:46,459 --> 00:18:47,792
ماذا فعلت؟

278
00:18:50,501 --> 00:18:54,834
الخلية التي اخترقتها... لم يخطفوني

279
00:18:56,959 --> 00:19:00,834
كل هذا كان مدبراً -
لكنهم طعنوا أمك -

280
00:19:00,959 --> 00:19:02,751
لم أعرف أنهم سيفعلون هذا

281
00:19:04,083 --> 00:19:07,083
أخبروني لاحقاً أنهم اضطروا لهذا
لجعل الأمر يبدو حقيقياً

282
00:19:08,042 --> 00:19:10,959
قالوا إنها ستكون بخير
وقد كانت كذلك

283
00:19:11,918 --> 00:19:15,626
وعرفوا أنه بعد إنقاذي
سيتم أخذي إلى (كوانتيكو) للاستجواب

284
00:19:15,751 --> 00:19:17,042
ماذا؟

285
00:19:17,167 --> 00:19:19,709
أمكنني هكذا إعطائهم معلومات
عن الأكاديمية

286
00:19:19,834 --> 00:19:23,167
المداخل والمخارج، وكم حارساً هناك

287
00:19:23,542 --> 00:19:27,250
كلما تحدثوا عن هذا الهجوم
كلما عرفت أن ما أفعله خطأ

288
00:19:27,375 --> 00:19:31,792
لكن عندما بدأت أستجوبهم
حاولوا قتلي، وقمت بالهرب

289
00:19:33,667 --> 00:19:35,125
لم يكترثوا لي

290
00:19:35,250 --> 00:19:40,542
لا، لم يفعلوا، أنا كذلك
وكذلك أمك

291
00:19:40,999 --> 00:19:43,209
ووضعتنا الآن في موقف رهيب

292
00:19:58,417 --> 00:20:00,042
!حمداً للرب! أنت بخير

293
00:20:02,042 --> 00:20:03,876
(أنا لست بخير يا (كايلب

294
00:20:04,959 --> 00:20:07,959
والداي على قيد الحياة -
أعرف -

295
00:20:08,667 --> 00:20:13,167
كان علي إخبارك، أنا آسف جداً
لم أرد تدميرك مجدداً

296
00:20:14,125 --> 00:20:15,459
آسف جداً

297
00:20:17,918 --> 00:20:19,250
انبطحا، انبطحا

298
00:20:45,501 --> 00:20:46,876
إنه فريق إنقاذ الرهائن

299
00:21:00,501 --> 00:21:04,375
حسناً، ابقَ معها، ابقَ معها
ليام)؟ (ليام)؟)

300
00:21:08,417 --> 00:21:10,667
!ليام)؟ ورائك)

301
00:21:10,999 --> 00:21:12,292
!ورائك

302
00:21:27,626 --> 00:21:29,459
فريق إنقاذ الرهائن
قضى على مطلقي النار الباقين

303
00:21:29,584 --> 00:21:33,209
لكن مشاهد كاميرات المراقبة
تؤكد أن الراكب الأمامي للشاحنة هرب

304
00:21:33,334 --> 00:21:34,999
بعد الهجوم على بوابة الحراسة -
جده -

305
00:21:35,083 --> 00:21:38,167
...سنقوم بهذا، أريد تقريراً بالوضع

306
00:21:38,292 --> 00:21:39,626
(بيراليس)

307
00:21:40,542 --> 00:21:42,501
كيف انتهى بك الأمر في الخارج؟ -
لحقت بك -

308
00:21:42,626 --> 00:21:44,375
لم أعتقد أنه من الصائب أن تكون وحدك

309
00:21:44,542 --> 00:21:46,292
كان لدي سلاحي الشخصي في حقيبتي

310
00:21:46,417 --> 00:21:47,999
(لقد أحضرته عندما أتيت إلى (كوانتيكو

311
00:21:48,083 --> 00:21:51,292
فكرت أن آخذه وأنا أغادرها -
...بقيامك باللحاق بي -

312
00:21:51,417 --> 00:21:55,501
أظهرت غريزة بديهية أكثر
من ما يظهرها معظم العملاء طوال حياتهم

313
00:21:56,334 --> 00:21:57,667
أنا مدين لك بحياتي

314
00:21:58,542 --> 00:22:01,542
الآن، لا داعي لتحبني
وأنا لست مضطراً لأحبك

315
00:22:02,751 --> 00:22:04,250
لكنني أريدك هنا

316
00:22:04,375 --> 00:22:06,918
وآمل أنك رأيت اليوم الفرق
الذي قد يحدثه شخص مثلك

317
00:22:09,792 --> 00:22:11,167
أراك في الحصة

318
00:22:18,667 --> 00:22:21,167
أين تذهبين؟ -
من الأفضل ألّا تعرف -

319
00:22:25,292 --> 00:22:28,501
مهما حدث
أنت و(تشارلي) عائلة بالنسبة إلي

320
00:22:31,375 --> 00:22:33,501
تشارلي) ربما ساعد بالتخطيط لهجوم اليوم)

321
00:22:34,125 --> 00:22:37,459
راينا) معه في منزلي، سأتحدث إليه)
لأرى إن أمكنني الحصول على أجوبة

322
00:22:37,584 --> 00:22:38,918
سآتي معك

323
00:22:42,250 --> 00:22:46,250
أود الاعتراف بالرجال والنساء الشجعان
الذين دافعوا عن أكاديميتنا اليوم

324
00:22:46,375 --> 00:22:48,999
(هذا يتضمن أحد طلابنا، المتدرب (بيراليس

325
00:22:50,375 --> 00:22:51,999
330

326
00:22:52,918 --> 00:22:57,167
هذا عدد هجمات إطلاق النار الجماعي
في هذه البلاد في 2015

327
00:22:57,375 --> 00:23:00,542
معدل هجوم واحد كل يوم تقريباً

328
00:23:01,125 --> 00:23:06,209
لقد سئمت من هذا
وعليكم ذلك أيضاً

329
00:23:06,334 --> 00:23:10,834
يتم تدريبكم لحمل سلاح
وأن تحترموا قوة المسدس

330
00:23:10,959 --> 00:23:15,626
وأن تفهموا أنه شرف يجب اكتسابه
...وليس حقاً يعطى لأي أحد

331
00:23:19,626 --> 00:23:23,999
خذوا إجازة لبقية اليوم
لاستيعاب ما حدث والتعافي

332
00:23:24,292 --> 00:23:27,709
تذكروا لماذا أنتم هنا
...لأنه رغم الواقع الرهيب

333
00:23:27,834 --> 00:23:30,375
أنه سيحدث هجوم إطلاق نار جماعي آخر

334
00:23:30,501 --> 00:23:33,751
قريباً، جميعكم ستتمكنون من فعل شيء
حيال هذا

335
00:23:39,709 --> 00:23:41,000
هل أنت بخير؟

336
00:23:42,459 --> 00:23:46,542
لا أعرف، ليس هناك فصل
في كتاب قوانين الحزن

337
00:23:46,667 --> 00:23:49,626
حول اكتشاف أن والديك زيفا موتهما
طوال 15 عاماً

338
00:23:51,834 --> 00:23:55,501
إن كان هناك شيء يمكنني فعله
فأخبريني فقط

339
00:23:57,501 --> 00:23:58,834
(سمر)

340
00:23:59,626 --> 00:24:00,959
هل ما زالت هنا؟

341
00:24:02,375 --> 00:24:04,083
"(المكتب الفيدرالي الميداني، (نيويورك"

342
00:24:04,918 --> 00:24:06,334
شكراً، لم أشعر بأمان أكثر من هذا

343
00:24:06,459 --> 00:24:08,042
هذا من دواعي سروري أيتها السيناتور

344
00:24:08,626 --> 00:24:10,542
"(أليكس باريش): أعرف مكان (كايلب)"

345
00:24:11,584 --> 00:24:13,542
كنت آمل أن أستعير أحد عملائك
قبل أن أذهب

346
00:24:13,667 --> 00:24:16,375
أريد تولي بعض الرسائل الإلكترونية
قبل أن يحيط بي الداعمون لي

347
00:24:16,501 --> 00:24:17,834
بالطبع، من هنا

348
00:24:20,542 --> 00:24:22,042
أنا أنتظرها الآن

349
00:24:22,459 --> 00:24:24,417
أخبرتك أنها ستكون يائسة
لمعرفة مكان ابنها

350
00:24:24,751 --> 00:24:26,209
كايلب) مفقود منذ أشهر)

351
00:24:26,834 --> 00:24:28,751
السؤال الآن، كيف ستستبدلين العقاقير
في حقيبتها

352
00:24:28,876 --> 00:24:33,125
(سآمل أن إمكانية التحدث إلى (كايلب
أكثر أهمية من مراقبتها لحقيبتها

353
00:24:33,417 --> 00:24:34,751
حسناً، لقد أتت

354
00:24:36,751 --> 00:24:38,167
اتركوني على انفراد

355
00:24:39,334 --> 00:24:40,667
(سيناتور (هاس

356
00:24:43,167 --> 00:24:45,209
أين ابني أيتها العميلة (باريش)؟

357
00:24:48,209 --> 00:24:51,000
لماذا لا أدعه يخبرك بنفسه؟

358
00:24:52,250 --> 00:24:53,584
اطلبيه

359
00:25:00,584 --> 00:25:03,999
قبل (كوانتيكو)، درست بكلية الحقوق
(في (نيوهايفن

360
00:25:04,709 --> 00:25:09,292
مرشدي كان قاضياً فيدرالياً متقاعداً
(يدعى (آلن هاندلر

361
00:25:09,417 --> 00:25:11,250
رجل ليبرالي قوي

362
00:25:11,375 --> 00:25:14,042
هو ورجال آخرون كانوا يقيمون
لعبة بوكر بشكل منتظم

363
00:25:14,167 --> 00:25:17,751
كنت لتظنين أن هذه العقول القانونية
الذكية ستعرف كيف تقوم بالخداع

364
00:25:18,209 --> 00:25:20,834
لكن أمكنني ملاحظة إشارات خداعهم
بكل سهولة

365
00:25:21,501 --> 00:25:24,083
هز الركبة بتوتر، ارتجاج بالإصبع

366
00:25:24,918 --> 00:25:28,667
هاندلر) لم يكن يرمش بعينيه)
مثلك أنت

367
00:25:29,000 --> 00:25:32,999
صحيح أن العالم لا يعرف مكان ابني
لكن كذلك أنت، فقط أنا

368
00:25:33,876 --> 00:25:36,250
إن عرفت أنني أكذب
فلماذا أتيت لرؤيتي

369
00:25:36,542 --> 00:25:41,501
بعد تطويل التحقيق بالهجوم الإرهابي
الذي قتل زوجي

370
00:25:42,125 --> 00:25:49,042
وإجباري والذين كانوا قريبين منه
على إعادة عيشه مراراً طوال 3 شهور

371
00:25:49,167 --> 00:25:53,334
من نظريات المؤامرة والأدلة الغير مؤكدة

372
00:25:54,501 --> 00:25:57,999
ظننت أنني سأستمتع بإخبارك شخصياً
أن مهنتك انتهت بالمكتب الفيدرالي

373
00:25:59,584 --> 00:26:00,959
وأنني كنت محقة

374
00:26:07,334 --> 00:26:08,667
مرحباً

375
00:26:11,209 --> 00:26:14,167
أنا... أستمر بتخيل هذا

376
00:26:14,876 --> 00:26:16,459
إنه كتسجيل مباراة متكرر

377
00:26:17,083 --> 00:26:18,792
سلب حياة أحدهم ليس سهلاً

378
00:26:23,876 --> 00:26:27,375
هل تعلمين؟ كنت محقة -
بشأن ماذا بالتحديد؟ -

379
00:26:27,501 --> 00:26:29,709
لأنني محقة بشأن أمور كثيرة

380
00:26:31,250 --> 00:26:35,417
المكتب الفيدرالي قد يكون لديه مشاكله
لكن لا داعي لأكون واحداً منهم

381
00:26:36,083 --> 00:26:38,292
يبدو أنك عالقة لتكوني ثاني أفضل
متدربة هنا

382
00:26:38,584 --> 00:26:40,292
سنرى بشأن هذا

383
00:26:45,334 --> 00:26:46,667
(إنه (رايان

384
00:26:49,751 --> 00:26:55,167
تحدثنا هذا الصباح عن الالتقاء
إن أمكنه الابتعاد عن مهمته السرية

385
00:26:55,292 --> 00:26:57,000
واثقة أنه يريد أن يعرف
إن كنت بخير

386
00:26:57,125 --> 00:26:58,667
واثق أن هذا هو السبب فقط

387
00:26:58,792 --> 00:27:03,584
ماذا؟ لدينا... أمور غير منتهية

388
00:27:03,709 --> 00:27:05,000
أنا واثق

389
00:27:07,334 --> 00:27:10,083
حظاً موفقاً، آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

390
00:27:10,459 --> 00:27:12,292
لا أعرف ما هو

391
00:27:13,167 --> 00:27:14,751
ستعرفين عندما ترينه

392
00:27:26,584 --> 00:27:31,209
راينا)، شكراً لك)
أختك تنتظرك في الخارج

393
00:27:36,792 --> 00:27:38,417
"كيف أمكنك فعل هذا؟"

394
00:27:39,459 --> 00:27:42,501
عليك مساعدتي" -"
سأساعدك، سأسلمك للشرطة" -"

395
00:27:48,292 --> 00:27:49,959
لن تذهبا لأي مكان

396
00:27:55,626 --> 00:27:56,959
راينا)؟)

397
00:28:06,626 --> 00:28:09,584
أنا أنظر إلى امرأة مجنونة
هذا هو التفسير المنطقي الوحيد

398
00:28:10,000 --> 00:28:11,459
ماذا تريدين من السيناتور؟

399
00:28:11,584 --> 00:28:13,999
وجدت هذه في حمام المدراء التنفيذيين
وعليها اسمها

400
00:28:14,083 --> 00:28:15,792
أردت إعطائها لها فقط

401
00:28:15,918 --> 00:28:17,751
أنت هنا معها منذ 5 دقائق
يمكننا الذهاب الآن

402
00:28:17,876 --> 00:28:19,334
لنذهب الآن ونعطيها لها؟

403
00:28:22,000 --> 00:28:24,167
ماذا يوجد في العلبة
(أيتها العميلة (باريش

404
00:28:26,792 --> 00:28:28,667
(ما زال هناك إرهابي هناك يا (هانا

405
00:28:28,792 --> 00:28:32,417
كان يجبرني على تنفيذ خطة
يبدو أنها تستهدف السيناتور

406
00:28:32,542 --> 00:28:35,876
يهدد أنه سيقتل كل أصدقائي
إن لم أنفذ التعليمات

407
00:28:36,667 --> 00:28:38,417
(لقد قتل (ناتالي فاسكيز

408
00:28:38,542 --> 00:28:42,999
إن لم تصدقيني
فحاولي تعقب مكانها، لقد ماتت

409
00:28:44,542 --> 00:28:47,834
(لقد فحصتها يا (هانا
يمكنك رؤية النتائج بنفسك

410
00:28:47,959 --> 00:28:52,250
أعدك تماماً أنها لن تؤذي السيناتور

411
00:28:52,375 --> 00:28:57,083
لكن إن لم أوصل هذه لها
فشخص أحبه سيتأذى، أرجوك؟ أرجوك؟

412
00:28:58,417 --> 00:28:59,751
أعطني العلبة

413
00:29:02,292 --> 00:29:04,834
شكراً -
أعطني شارتك الآن -

414
00:29:06,000 --> 00:29:08,999
قومي بهذا، وكذلك سلاحك، هيا

415
00:29:12,167 --> 00:29:15,125
اذهبي إلى منزلك، ولا تغادري المدينة

416
00:29:15,250 --> 00:29:18,709
والمرة المقبلة التي سترينني بها
ستكون مع عملاء آخرين بجانبي

417
00:29:18,834 --> 00:29:22,417
لاعتقالك وإدخالك السجن، اعذريني

418
00:29:27,876 --> 00:29:29,709
"(ذا أولد سيتلر)"

419
00:29:40,667 --> 00:29:43,999
مرحباً -
مرحباً، هل أنت بخير؟ -

420
00:29:44,292 --> 00:29:45,626
نعم

421
00:29:49,501 --> 00:29:52,292
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك أيضاً -

422
00:29:52,999 --> 00:29:57,626
كنت... غير عادلة معك
بعد عيد رأس السنة

423
00:29:58,792 --> 00:30:01,542
لم أمنحك فرصة للتحدث أو سماعي

424
00:30:01,667 --> 00:30:05,626
نعم، أتمنى لو كان لدينا وقت
لدي 10 دقائق قبل اضطراري للعودة

425
00:30:07,042 --> 00:30:09,167
أعتقد أن علينا جعلها مهمة، صحيح؟

426
00:30:10,709 --> 00:30:13,999
سنقول كل ما علينا قوله لبعضنا
خلال الـ10 دقائق القادمة

427
00:30:16,000 --> 00:30:17,876
ثم لا نرى بعضنا مجدداً

428
00:30:21,918 --> 00:30:23,751
اسمعي، لا يمكنك أن تقرري شيئاً كهذا
نيابة عنا

429
00:30:23,876 --> 00:30:25,834
أحدنا عليه ذلك -
اسمعي -

430
00:30:25,959 --> 00:30:28,167
...بعد ما مررت به اليوم، سأفهم لو

431
00:30:28,292 --> 00:30:30,959
(لا، لا يا (رايان
لا تبحث عن أعذار

432
00:30:31,042 --> 00:30:34,000
كم طريقة مختلفة علي أن أقول فيها
إنني أحبك؟

433
00:30:34,125 --> 00:30:37,751
لماذا تعتقدين أنني هنا؟
لماذا تعتقدين أنني أتيت وخاطرت بحياتي؟

434
00:30:37,876 --> 00:30:39,959
!فعلت هذا من أجلك، من أجلنا

435
00:30:40,542 --> 00:30:42,542
إن عدنا إلى بعضنا
فكيف ستكون علاقتنا؟

436
00:30:43,667 --> 00:30:46,000
أتصل بالعميل المسؤول عنك
كل مرة أريد سماع صوتك؟

437
00:30:46,125 --> 00:30:48,042
أم تحصل على إذن غياب
لتذهب إلى موعد غرامي؟

438
00:30:48,167 --> 00:30:49,918
...أليكس)، هذا) -
...(رايان) -

439
00:30:51,125 --> 00:30:52,501
نحن لسنا ملائمين لبعضنا

440
00:30:52,626 --> 00:30:54,792
انظر لنفسك، أنت هنا الآن
بدل أن تعمل متخفياً

441
00:30:54,918 --> 00:30:56,667
أنا أشوش عليك حكمك

442
00:30:57,834 --> 00:30:59,667
وأنت تعيقني عن تقديم الأفضل لدي

443
00:31:01,250 --> 00:31:03,709
كانوا يطلقون علي النار
...بمسدسات حقيقية اليوم و

444
00:31:04,999 --> 00:31:06,792
كل ما أمكنني التفكير به هو أنت

445
00:31:08,000 --> 00:31:11,167
أريد القيام بهذه الوظيفة
...وأريد القيام بها بشكل جيد، و

446
00:31:12,250 --> 00:31:14,792
لا يمكنني فعل هذا وأنت في ذهني

447
00:31:15,083 --> 00:31:17,000
ماذا؟ تختارين المكتب الفيدرالي علي؟

448
00:31:17,125 --> 00:31:19,501
إما أنا أو نحن -
لماذا لا تحظين بالاثنين؟ -

449
00:31:20,125 --> 00:31:21,584
(أنا جديدة يا (رايان

450
00:31:23,459 --> 00:31:28,999
...ولا يمكنني خسارة كل شيء أردته بسبب
بسبب رجل ما

451
00:31:30,542 --> 00:31:32,292
أياً كان ذلك الرجل

452
00:31:34,083 --> 00:31:35,417
حتى إن كان أنت

453
00:31:42,584 --> 00:31:44,000
ما زال لديك 8 دقائق

454
00:31:52,000 --> 00:31:53,334
شكراً على الجعة

455
00:32:07,834 --> 00:32:13,542
كنت تعملين لصالح والداي
وتكذبين علي طوال 13 عاماً

456
00:32:13,999 --> 00:32:16,542
!13 عاماً

457
00:32:16,667 --> 00:32:20,042
كنت فقيرة، احتجت إلى النقود

458
00:32:20,876 --> 00:32:24,918
لم أعرف من أنت أو من يكونان
فعلت فقط ما أراداه

459
00:32:25,209 --> 00:32:27,959
أخذت منك نقوداً لأعطيها لهما
مقابل حصة صغيرة

460
00:32:28,584 --> 00:32:31,751
وكلما عرفتك أكثر، كلما شعرت بالاستياء

461
00:32:31,876 --> 00:32:34,334
لذا، احتلت علي بـ5 ملايين أخرى؟

462
00:32:34,459 --> 00:32:38,125
كان هذا زوجي
توسلت إليه كيلا يفعل هذا

463
00:32:38,250 --> 00:32:40,751
لقد طلبت مني أن أعيد لك النقود

464
00:32:41,292 --> 00:32:44,918
بعد كل ما فعلته بك
أعرف أنك لا تستطيعين مسامحتي

465
00:32:45,626 --> 00:32:49,125
لكن أريدك أن تعرفي أنه لا يهم
إن كنا لا نتشارك الدم

466
00:32:49,375 --> 00:32:51,000
أنت أختي

467
00:32:52,999 --> 00:32:56,918
أنا وأنت؟ نحن لا شيء

468
00:32:58,792 --> 00:33:01,751
أنت ميتة بالنسبة إلي مثل والداي

469
00:33:02,250 --> 00:33:04,417
أنت ميتة بالنسبة إلي
كما ما يزالان هما كذلك

470
00:33:06,209 --> 00:33:09,292
أردت فقط النظر في عينيك
وإخبارك بهذا بنفسي

471
00:33:21,250 --> 00:33:24,000
!قناص هنا وآخر هناك، الآن! انطلقوا

472
00:33:24,125 --> 00:33:26,751
ابتعدوا عن ذلك الخط
لا، اذهب حول المكان، هيا، هيا

473
00:33:26,876 --> 00:33:28,626
حافظوا على مسافة آمنة من المنزل

474
00:33:28,751 --> 00:33:30,999
ليبتعد الجميع عن النوافذ -
...تحدث إلي، لا داعي لينتهي -

475
00:33:31,083 --> 00:33:34,042
لينهض الجميع عن الأريكة
أعطني الهاتف! ماذا فعلت يا (راينا)؟

476
00:33:34,501 --> 00:33:36,417
هيا، هيا، تحركي

477
00:33:36,626 --> 00:33:38,709
لقد انقطع الخط، خذ هذا

478
00:33:39,250 --> 00:33:42,209
تحدث إلي، تحدث إلي
لا داعي لينتهي الأمر هكذا

479
00:33:42,334 --> 00:33:44,000
ما اسمه؟ ما اسمه؟ -
(ديريك) -

480
00:33:44,334 --> 00:33:48,250
(رايشان)! اسمي المسلم هو (رايشان)

481
00:33:48,375 --> 00:33:53,751
أنت لست مسلماً، أنت مجرم
لقد حرفت الإيمان الحقيقي

482
00:33:53,876 --> 00:33:56,125
ماذا تعرفين عن إيماني؟

483
00:33:56,250 --> 00:34:00,834
كل شيء! كل شيء تتظاهر أنك تعرفه

484
00:34:01,209 --> 00:34:05,542
أعرف أنه إن قتلتني
فلن تحقق الشهادتين

485
00:34:06,000 --> 00:34:11,292
وأعرف أن القرآن لا يعلمك أن تكره

486
00:34:11,417 --> 00:34:15,375
الكره هو ما تشعر به هذه البلاد
تجاه المؤمنين الحقيقيين

487
00:34:15,584 --> 00:34:18,501
مثلي أنا، أصلي أن تجدي السلام

488
00:34:18,626 --> 00:34:20,083
!رايشان)! لا)

489
00:34:22,125 --> 00:34:26,083
أنت محق، قتل (راينا) بدافع الانتقام؟

490
00:34:27,167 --> 00:34:30,459
الجبهة الإسلامية علمتني أن أكون
أذكى من هذا

491
00:34:30,584 --> 00:34:33,709
أردنا توجيه ضربة للمكتب الفيدرالي
وقد فشلنا اليوم

492
00:34:36,501 --> 00:34:39,501
قتلك يجب أن يكون كافياً

493
00:34:42,709 --> 00:34:46,542
!خذه، أخبرتك أن تأخذه

494
00:34:48,083 --> 00:34:51,667
أثبت أنك مؤمن حقيقي

495
00:34:52,542 --> 00:34:54,125
أو مت معها يا رجل

496
00:34:55,626 --> 00:34:56,959
أثبت هذا

497
00:35:01,542 --> 00:35:04,459
لا بأس يا بني، لا بأس

498
00:35:05,417 --> 00:35:06,751
لا بأس

499
00:35:06,999 --> 00:35:08,292
لا بأس

500
00:35:21,292 --> 00:35:25,000
(انتهى الأمر يا (تشارلي
انتهى الأمر يا عزيزي، أعطني المسدس

501
00:35:25,167 --> 00:35:27,292
هيا، أعطني المسدس، لا بأس

502
00:35:27,417 --> 00:35:29,292
...أنا -
أعرف -

503
00:35:29,626 --> 00:35:31,626
لم أعرف كل شيء -
لا يهم هذا الآن -

504
00:35:31,751 --> 00:35:33,334
لا يهم هذا الآن، أرجوك

505
00:35:33,459 --> 00:35:34,918
تشارلي)، أرجوك) -
أعطني المسدس -

506
00:35:35,000 --> 00:35:36,542
أصغِ إلى أمك رجاء -
لا يمكنني، لا -

507
00:35:36,667 --> 00:35:39,959
تشارلي)، عليك إعطائي المسدس) -
الشرطة في الخارج، سيعتقلونني -

508
00:35:40,042 --> 00:35:41,709
أريد تقريراً بالوضع

509
00:35:41,834 --> 00:35:45,250
"المشتبه به مسلح، ذكر أسود
عمره 19 عاماً، شعر قصير"

510
00:35:45,375 --> 00:35:48,042
"القناصون في مواقعهم
أعطنا الموافقة عندما تحصل عليها"

511
00:35:48,709 --> 00:35:50,209
أرجوك يا بني

512
00:35:51,459 --> 00:35:54,417
سأذهب للسجن هذه المرة
سأحكم مدى الحياة لأن لدي سوابق

513
00:35:54,542 --> 00:35:57,000
(أصغِ إلي يا (تشارلي
...سيطلقون عليك النار بلا تردد

514
00:35:57,125 --> 00:35:59,501
بعد إطلاق النار في وضع فيه رهائن

515
00:35:59,626 --> 00:36:01,792
أرجوك يا بني، ثق بي -
!لا -

516
00:36:01,918 --> 00:36:05,042
!ثق بي يا بني -
لا! لا! أنا لا أثق بك -

517
00:36:05,292 --> 00:36:08,709
!لا يمكنني أن أعود -
الهدف يقترب من النافذة الشرقية" -"

518
00:36:09,751 --> 00:36:11,918
أريد ثانية لأفكر -
تشارلي)، انبطح) -

519
00:36:13,709 --> 00:36:16,083
!تشارلي)، انبطح) -
الهدف واضح -

520
00:36:16,626 --> 00:36:18,209
!تشارلي)، انبطح)

521
00:36:20,125 --> 00:36:21,459
...أمي

522
00:36:27,751 --> 00:36:31,501
!لا! لا -
!انطلقوا، سندخل، هيا! هيا -

523
00:37:09,250 --> 00:37:10,584
هل (شيلبي) بخير؟

524
00:37:10,876 --> 00:37:13,792
هل يمكنك أن تكون كذلك
بعد اكتشاف شيء كهذا؟

525
00:37:20,667 --> 00:37:23,334
لم أشكرك لمساعدتي بإيجاد (شيلبي) اليوم

526
00:37:23,542 --> 00:37:25,000
كانت غلطتي أنها هربت

527
00:37:25,125 --> 00:37:28,209
إن لم أخبر (آيرس) بما فعلته
لما حدث أي من هذا

528
00:37:28,334 --> 00:37:30,417
نعم، ربما كان الوقت قد حان لأن تعرف

529
00:37:32,792 --> 00:37:36,626
ربما حان الوقت لتخبرني
من هو (مارك رايمند)؟

530
00:37:39,542 --> 00:37:40,876
ماذا تريد أن تعرف؟

531
00:38:37,834 --> 00:38:39,876
هل ما زال (تشارلي) في الجراحة؟

532
00:38:41,751 --> 00:38:44,626
صليت اليوم من أجلك

533
00:38:50,417 --> 00:38:51,751
...أنا

534
00:38:52,999 --> 00:38:55,000
لم أرد أن يتعرض للقتل

535
00:39:02,209 --> 00:39:07,334
انتهى الوقت، علينا تحذير الجميع
جميعهم في خطر الآن

536
00:39:07,459 --> 00:39:09,334
يا إلهي!... كيف؟

537
00:39:11,584 --> 00:39:14,667
إن كنت مضطراً لأذية أحد
فيجب أن يكون أنا وليس أصدقائي

538
00:39:14,792 --> 00:39:16,125
أنا! هل تفهم هذا؟

539
00:39:16,584 --> 00:39:20,083
"لماذا أفعل هذا؟
لقد فعلت تماماً ما طلبته"

540
00:39:20,584 --> 00:39:24,792
"أنت تثبتين أنك مفيدة أكثر من ما ظننت
سأكون على اتصال"

541
00:39:24,959 --> 00:39:26,250
...لكن

542
00:39:31,876 --> 00:39:33,709
"(افتحي، أنا (هانا وايلند"

543
00:39:42,417 --> 00:39:44,334
...اسمعي يا (هانا)، يمكنني شرح -
...بعد مغادرتك -

544
00:39:44,959 --> 00:39:47,417
حاولت تعقب هاتف (ناتالي) الخلوي
لا استجابة

545
00:39:47,876 --> 00:39:50,334
اتصلت بزوجها السابق واتصلت بعائلتها
لم يسمع أحد منها منذ أيام

546
00:39:50,459 --> 00:39:51,999
كأنها اختفت -
...هذا ما -

547
00:39:52,083 --> 00:39:55,834
لذا، تعقبت الرسالة الإلكترونية
التي أرسلتها وتطلب إجازة طارئة

548
00:39:55,959 --> 00:39:59,459
لم تأتي من حاسوبها أو هاتفها
بل انتقلت من خادم حاسوب بعيد

549
00:39:59,584 --> 00:40:02,459
لا يمكن تعقبه
لا سبب لقيام (ناتالي) بهذا

550
00:40:02,584 --> 00:40:05,375
ما يعني أنها لم تفعل هذا، وما يعني
أن علي التفكير بالإمكانية الفظيعة

551
00:40:05,501 --> 00:40:09,792
(أنك... أنت (أليكس باريش
الغير مستقرة والخارجة عن السيطرة

552
00:40:09,918 --> 00:40:12,209
(التي تكرهها (أمريكا
لم تكوني تكذبين

553
00:40:12,334 --> 00:40:15,125
أو مخطئة أو مجنونة
بل كنت ببساطة تقولين الحقيقة

554
00:40:15,250 --> 00:40:18,667
لذا، استبدلت العقاقير
والآن قبل أن يتم اعتقالي

555
00:40:18,792 --> 00:40:22,042
ومحاكمتي بتهمة الخيانة برفقتكما
هل يمكن لأحد أن يخبرني

556
00:40:22,167 --> 00:40:24,250
هل سممت نائبة الرئيس القادمة
...لـ(الولايات المتحدة)؟

557
00:40:24,375 --> 00:40:27,459
!هانا)! اصمتي وتوقفي عن الكلام)

558
00:40:29,250 --> 00:40:30,667
هل أنت مستعدة؟

559
00:40:35,250 --> 00:40:36,918
نعم، تكلمي، إنه دورك

560
00:40:40,751 --> 00:40:43,751
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

