﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,584
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,709 --> 00:00:05,209
(ناتالي فاسكيز)
هل تعرفان لماذا قد تطلب إجازة طارئة؟

3
00:00:05,334 --> 00:00:07,375
وردتني رسالة إلكترونية منها هذا الصباح
هل حدث شيء؟

4
00:00:07,501 --> 00:00:08,834
"...(أليكس)"

5
00:00:09,042 --> 00:00:11,542
عندما كان عمري 17 عاماً
كنت فرداً من منظمة

6
00:00:11,667 --> 00:00:13,751
مثل طائفة؟ -
أبي أنقذني -

7
00:00:13,876 --> 00:00:18,042
ابني خطر أكبر على نفسه
أكثر من ما تتصورين، لقد كنت هناك

8
00:00:18,167 --> 00:00:22,167
ظننت أنه إن فجرت نفسك في وسط محكمة
فستظهر للناس الحقيقة؟

9
00:00:22,292 --> 00:00:24,834
!كنت طفلاً
أنا في مهمة إنقاذ

10
00:00:24,959 --> 00:00:26,709
من تحاول أن تنقذ؟ -
صديقي الحميم -

11
00:00:26,834 --> 00:00:29,042
روس) حاول تركهم أيضاً)
لكنهم لم يسمحوا له

12
00:00:29,167 --> 00:00:30,542
هل أنت مستعد؟
الليلة هي الليلة المنتظرة

13
00:00:30,667 --> 00:00:35,083
"باستثناء حقيقة أنني سأخترق طائفة
وفق هوية مزيفة، أعتبر الليلة عادية"

14
00:00:35,209 --> 00:00:36,542
"!توقفوا"

15
00:00:36,709 --> 00:00:38,501
ما الأمر؟" -"
...لدينا رابط، لكن لا أعتقد" -"

16
00:00:38,626 --> 00:00:40,375
أن علينا استكشافه أكثر

17
00:00:40,501 --> 00:00:43,334
مشروعكما ربما له أمل -
لستِ بأمان -

18
00:00:43,459 --> 00:00:45,999
لأنني سألاحقك الآن -
(أريد التحدث إلى (كايلب -

19
00:00:46,083 --> 00:00:47,501
أعرف أنك تخفينه

20
00:00:47,626 --> 00:00:49,918
!تحتاج للمساعدة -
أظنك الوحيدة التي بحاجة للمساعدة -

21
00:00:50,000 --> 00:00:52,250
لقد انخدعت بهذا، سأراك قريباً

22
00:01:17,167 --> 00:01:19,334
أنت بخير، أنت على ما يرام

23
00:01:19,459 --> 00:01:23,501
لماذا قيدتني بالمشعاع؟ -
أنت طلبت مني هذا -

24
00:01:25,918 --> 00:01:30,501
أشعر بالبرد ثم بالحر ثم بالبرد مجدداً

25
00:01:31,042 --> 00:01:33,083
(آسف لأنني عرضتك لكل هذا يا (أليكس

26
00:01:33,209 --> 00:01:39,125
لا! أنا وأمي اضطررنا لجعل أبي
يتخلص من إدمان الكحول مرات عديدة

27
00:01:39,876 --> 00:01:41,918
سيزيد الأمر سوءاً قبل أن يتحسن

28
00:01:42,292 --> 00:01:43,626
أين هي؟

29
00:01:44,459 --> 00:01:46,751
اختفت في مكان مجهول

30
00:01:47,417 --> 00:01:51,125
(هي و(ويل) و(سايمن -
وتعتقدين أنها ربما وراء هذا؟ -

31
00:01:51,751 --> 00:01:57,959
أعني، نحن نعرفها -
لا أحد يعرف الآخر... تماماً -

32
00:01:58,959 --> 00:02:04,250
كيف نجدها؟ أو (سايمن)؟ أو (ويل)؟
أو من وراء ذلك الصوت؟

33
00:02:04,375 --> 00:02:06,167
الشيء الوحيد الذي كان لدينا
هو سرقة بدلات حماية إشعاعية

34
00:02:06,292 --> 00:02:08,751
(من السرقة بجامعة (كولومبيا
وهذا لم يقدنا لأي مكان

35
00:02:08,876 --> 00:02:11,751
اسمع، علي الذهاب إلى العمل
ثم سأعود

36
00:02:11,876 --> 00:02:15,542
أليكس)، انتظري)
نحن نواجه مؤامرة كبيرة الآن

37
00:02:15,667 --> 00:02:18,334
وأنت ستذهبين إلى قبو المكتب الفيدرالي
للقيام بمعاملات مكتبية؟

38
00:02:18,459 --> 00:02:21,000
سيعتقدون أن هناك خطباً ما إن لم أفعل
سوف أعود

39
00:02:21,125 --> 00:02:22,459
...أليكس)، أرجوك)

40
00:02:35,250 --> 00:02:37,792
لقد غادرت، حاولت إيقافها

41
00:02:40,667 --> 00:02:42,999
"(أكاديمية المكتب الفيدرالي، (كوانتيكو"

42
00:02:43,125 --> 00:02:45,167
"هيا أيها الذين في الأعلى
أروني أنكم تريدون النجاح"

43
00:02:45,292 --> 00:02:48,959
فقط لأنكم شارفتم على الوصول
لا يعني أن تستسلموا الآن

44
00:02:49,042 --> 00:02:51,501
15:7 صباحاً، تدريب جسدي" -"
.ستتلقون أوراق اعتماد مؤقتة -

45
00:02:51,626 --> 00:02:53,999
وزي رسمي ومسدس بمقبض أحمر

46
00:02:54,083 --> 00:02:57,667
ارتدوا الزي دائماً -
واحملوا أوراق اعتمادكم دائماً -

47
00:02:57,792 --> 00:03:00,709
المساكين، لا يعرفون ما ينتظرهم

48
00:03:01,000 --> 00:03:02,501
يجب أن يخبرهم أحد عن القنبلة في المنصة

49
00:03:02,626 --> 00:03:04,918
لا، نحن لم نحصل على مساعدة
ولن يحصل عليها المبتدئون كذلك

50
00:03:05,000 --> 00:03:08,542
كفي عن الغرور، خلال 3 أسابيع
نحن سنكون المبتدئين

51
00:03:16,626 --> 00:03:18,667
هل انفصلت عنه؟

52
00:03:19,834 --> 00:03:22,751
هو الذي انفصل عني -
ماذا؟ وجدت شخصاً أفضل؟ -

53
00:03:23,584 --> 00:03:24,918
أرجوك

54
00:03:27,501 --> 00:03:29,667
سنكون على الأقل مبتدئين
غير مضطرين للقيام بتدريب جسدي صباحي

55
00:03:29,792 --> 00:03:31,626
لن أفتقد هذا -
أنا أيضاً -

56
00:03:33,125 --> 00:03:35,792
هل لاحظتم أنه ينقصنا شخص؟
أين (ويل)؟

57
00:03:35,918 --> 00:03:39,292
لم تسمعي؟ هاجمه بعض الرجال
أثناء ركضه الصباحي

58
00:03:39,417 --> 00:03:41,999
إنه في مركز (مونيتشلو) الطبي -
ماذا؟ -

59
00:03:42,334 --> 00:03:43,667
نعم

60
00:03:44,584 --> 00:03:46,959
ليام)، لقد كنت هناك، لقد رأيت هذا)

61
00:03:47,042 --> 00:03:51,000
لم يكن يركض، كان (كايلب) يبرحه ضرباً

62
00:03:51,125 --> 00:03:55,501
هذا ليس ما قاله (ويل)، لماذا يكذب؟
لماذا يحمي الرجل الذي وضعه في المستشفى؟

63
00:03:55,626 --> 00:03:58,626
اسأل (كايلب) بنفسك عندما يعود من الرحلة
التي سمحت له بالذهاب إليها

64
00:03:58,751 --> 00:04:01,042
إنها حالة عائلية طارئة
لقد قاد إلى منزله الليلة الماضية

65
00:04:01,167 --> 00:04:07,167
كايلب) ليس عنيفاً فقط)
بل متورط مع طائفة، إنه خطر علينا جميعاً

66
00:04:07,375 --> 00:04:12,083
(مهما كان لديك ضده، انسي هذا يا (وايت
من أجل مصلحتك

67
00:04:13,918 --> 00:04:15,542
ذهبت لزيارة (ويل) الليلة الماضية

68
00:04:15,667 --> 00:04:17,542
سأفوت الحصة التالية لأذهب لرؤيته

69
00:04:17,667 --> 00:04:20,209
جيد، يمكنك أن تري بنفسك
...(ما فعله صديقك (كايلب

70
00:04:21,000 --> 00:04:23,834
آسفة، ما فعله بعض الرجال به

71
00:04:24,292 --> 00:04:28,751
(لن يفلت بهذا يا (آيريس
سأتولى الأمر، أعدك

72
00:04:30,667 --> 00:04:32,542
حسناً، شكراً

73
00:04:35,125 --> 00:04:38,542
درو)؟ حظاً موفقاً هناك) -
لا أحتاج إليه -

74
00:04:40,375 --> 00:04:42,000
واثق؟ لأن يدك ترتجف

75
00:04:43,125 --> 00:04:44,459
أنا بخير

76
00:04:52,959 --> 00:04:54,250
!انتبه

77
00:04:58,375 --> 00:04:59,876
ماذا حدث هناك يا (بيراليس)؟

78
00:05:01,125 --> 00:05:03,792
تعثرت يا سيدي، لن يتكرر هذا مجدداً

79
00:05:07,999 --> 00:05:11,250
(كيف يمكن لمكان يدعى (هيلز كيتشن
أن يكون أرقى من (كوينز)؟

80
00:05:11,375 --> 00:05:13,083
(ربما (أليكس
يمكنها أن تكون شريكتنا بالسكن

81
00:05:13,209 --> 00:05:16,501
إن تم تعيينها في (نيويورك) أيضاً
(فسنتحمل كلفة العيش في (بروكلين

82
00:05:16,959 --> 00:05:18,876
أليكس)، هل يشغل شيء تفكيرك؟)

83
00:05:21,250 --> 00:05:25,417
إن عرفتما أن هناك شخص مريض
ويخفي هذا، فهل ستقولان شيئاً؟

84
00:05:26,542 --> 00:05:28,876
ما درجة مرضه؟ -
مريض لدرجة أن يؤذي نفسه -

85
00:05:28,999 --> 00:05:31,959
أو شخص آخر -
إن كانت حياة الناس على المحك؟ -

86
00:05:32,042 --> 00:05:34,042
فعليك القيام بواجبك، عليك قول شيء

87
00:05:34,167 --> 00:05:37,792
بلا شك، واجبنا هو للمكتب الفيدرالي
قبل أنفسنا

88
00:05:39,125 --> 00:05:41,292
هل ستخبريننا من هو؟

89
00:05:41,584 --> 00:05:45,083
هل تعلمان؟ لم يكن علي قول شيء
هذا ليس من شأني

90
00:05:48,000 --> 00:05:53,584
3 أسابيع أخرى، هذا كل ما بقي لديكم
حتى تتخرجوا من هنا ونرسلكم للعالم

91
00:05:53,709 --> 00:05:56,334
قدمتم طلباً للمكان الذي تريدون العمل فيه

92
00:05:56,459 --> 00:06:00,999
لكن تحديد ما تريدون القيام به مهم أيضاً
مكافحة الإرهاب أو العلم السلوكي

93
00:06:01,083 --> 00:06:03,918
هناك 20 برنامجاً مختلفاً
في المكتب الفيدرالي

94
00:06:04,000 --> 00:06:06,918
اختاروا بحكمة وستحصلون على الوظيفة
...لكن إن اخترتم بشكل سيىء

95
00:06:07,000 --> 00:06:09,792
كل تدريبكم سيكون بلا فائدة -
لكن كيف تقررون؟ -

96
00:06:09,918 --> 00:06:13,876
كيف تعرفون الدور الذي أنتم ملائمون له؟
نحن هنا للمساعدة

97
00:06:14,250 --> 00:06:16,999
اليوم ستختارون أهم 3 خيارات

98
00:06:17,083 --> 00:06:20,083
(فكروا بهذا على أنه نسخة (كوانتيكو
من يوم المهن

99
00:06:20,209 --> 00:06:24,334
أحضرنا ممثلين من كل برنامج رئيسي
للتحدث إليكم

100
00:06:24,459 --> 00:06:27,918
إنقاذ الرهائن، مكتب المسؤولية المهنية
قسم الجريمة المنظمة، الجرائم الإلكترونية

101
00:06:28,000 --> 00:06:33,417
كل برنامج كنتم تسعون إليه
لذا، تعالوا إلى هنا لمقابلة مستقبلكم

102
00:06:35,417 --> 00:06:40,125
راينا) و(نيما)، حيث تم اختياركما لفرقة)
(مكافحة الإرهاب المشتركة في (نيويورك

103
00:06:40,250 --> 00:06:43,125
ظننت أن عليكما إمضاء اليوم
بمعرفة المسؤول عنكما

104
00:06:43,250 --> 00:06:44,999
(العميل (مارشال فريد -
...مرحباً، اسمي -

105
00:06:45,083 --> 00:06:48,501
سأدعوكما 1 و2، حسناً؟ -
لكن لدينا أسماء -

106
00:06:48,626 --> 00:06:52,209
نعم، والفرق لها أرقام، وأنا المدرب
لذا، ما أقوله هو الأوامر

107
00:06:52,334 --> 00:06:55,417
...(مع فائق احترامي، (ميراندا -
ميراندا) ذهبت، صحيح؟) -

108
00:06:55,542 --> 00:06:57,626
اعتادا على هذا، لنذهب

109
00:06:57,918 --> 00:07:00,000
مرحباً، هل يمكنني التحدث إليك؟ -
نعم، ما الأمر؟ -

110
00:07:00,584 --> 00:07:04,542
تم إحاطتي علماً أنك عرفت حالة طبية
لم يعلن عنها أحد المتدربين

111
00:07:04,667 --> 00:07:08,709
إن كنت تعرفين شيئاً عن متدرب آخر
لا نعرفه نحن، فمن مسؤوليتك إخباري

112
00:07:08,834 --> 00:07:10,667
اسمع، إنه مجرد شك
لست متأكدة

113
00:07:10,792 --> 00:07:13,125
وبأي حال، هل تعلم؟
قم بأعمال التجسس بنفسك

114
00:07:15,209 --> 00:07:17,999
من واجبك الإفصاح عن هذا -
ليس إن كان سيدمر حياة أحدهم -

115
00:07:18,083 --> 00:07:21,042
ثقي بي، إن كان هناك أحد يعرف
ثمن عدم إخبار الحقيقة فهو أنا

116
00:07:26,125 --> 00:07:28,876
شكراً لك -
سيد (رايان)؟ (رايان بوث)؟ -

117
00:07:29,209 --> 00:07:33,292
(أنا (روزا)، والدة (ناتالي فاسكيز
لقد أخبروني أنك هنا

118
00:07:33,417 --> 00:07:36,999
بالطبع، مرحباً -
آسفة لأنني أتيت لرؤيتك هكذا -

119
00:07:37,083 --> 00:07:43,000
لكنني أتيت من (لاريدو) لمعرفة
لماذا لم ترد (ناتالي) على اتصالاتي

120
00:07:43,125 --> 00:07:46,125
أخبروني أنها طلبت إجازة طارئة -
لماذا؟ -

121
00:07:46,250 --> 00:07:50,834
ماذا سيمنعها من الاتصال بأمها؟ -
لحظة، متى آخر مرة سمعت منها؟ -

122
00:07:50,959 --> 00:07:53,918
ليس في بريد إلكتروني أو ما شابه
متى آخر مرة سمعت صوتها؟

123
00:07:54,250 --> 00:07:55,584
الأربعاء الماضي

124
00:07:58,918 --> 00:08:01,417
حسناً، أريد بروتوكولات الولوج القديمة
لديك لوحدة تكنولوجيا تعقب المعلومات

125
00:08:01,542 --> 00:08:04,375
ثم يمكننا تعقب رسائل (شيلبي) الإلكترونية
وتحديد مكانها

126
00:08:04,501 --> 00:08:07,250
"لن يسمحوا لك بالدخول هناك
ما العذر الذي ستقدمينه؟"

127
00:08:07,375 --> 00:08:11,918
أنك فقدت مفاتيحك وتريدين استخدام كاميرات
المراقبة في (ويليامزبيرغ) لإيجادها؟

128
00:08:12,000 --> 00:08:15,083
لماذا لا تعودين إلى هنا
وسنجد طريقة أخرى؟

129
00:08:15,209 --> 00:08:18,042
"إن كانت (شيلبي) هي الإرهابية
فهي مختبئة وستبقى كذلك"

130
00:08:18,167 --> 00:08:20,209
"لن تجديها، إنها أذكى من هذا"

131
00:08:20,334 --> 00:08:26,292
!يبدو أنها ليست كذلك، أنا أحدق إليها
إنها داخل المكتب الفيدرالي

132
00:08:35,709 --> 00:08:38,417
مرحباً -
باريش)، ليس لديك تصريح لتدخلي) -

133
00:08:38,542 --> 00:08:42,501
أعرف، أنا آسفة
لكن كان علي إلقاء التحية على صديقة قديمة

134
00:08:42,626 --> 00:08:45,042
لم أعرف أنك عدت إلى البلدة -
لم أخبرك -

135
00:08:45,167 --> 00:08:50,626
نقوم بتطوير نظامنا الأمني، ولاحظت
الآنسة (وايت) أن نظامنا القديم ليس جيداً

136
00:08:51,000 --> 00:08:56,417
لذا، تطوعت لتشرف شخصياً على انتقالنا
(لأجهزة وبرامج شركة (مغريغور وايت

137
00:08:57,125 --> 00:09:01,000
هذا لطف منك، عدتِ لمكان عملك القديم

138
00:09:01,417 --> 00:09:05,834
لا بد أن العودة ممتعة
هل قابلت أحد زملائنا وأنت هنا؟

139
00:09:06,000 --> 00:09:10,250
لا، أنا هنا في عمل -
لماذا لا تمرين علي عندما تنتهين؟ -

140
00:09:11,000 --> 00:09:14,876
لقد مضت فترة طويلة -
وأنا ظننت أنها ليست طويلة جداً -

141
00:09:16,083 --> 00:09:19,209
حسناً... الصفحة الثامنة

142
00:09:20,584 --> 00:09:23,918
هل تحدثت إلى (فاسكيز)؟ -
ذهبت لمنزلها وفتشت -

143
00:09:24,417 --> 00:09:26,167
نعم، ما زال لدي مفتاح
هذا ليس هو المهم

144
00:09:26,292 --> 00:09:29,501
كل شيء ما زال هناك
ملابسها وحاسوبها المحمول وجواز سفرها

145
00:09:29,751 --> 00:09:32,000
ماذا يخبرك هذا؟ -
...لم تخبرني بشيء -

146
00:09:32,125 --> 00:09:34,417
لا يمكن تفسيره
سوى أنها سافرت على عجلة

147
00:09:34,542 --> 00:09:36,584
لا، لا، جعلتهم يتحققون
من بطاقاتها الائتمانية

148
00:09:36,709 --> 00:09:40,125
ويحددوا هاتفها الخلوي، لا نشاط
آخر إشارة هاتف خلوي كانت قبل 6 أيام

149
00:09:40,250 --> 00:09:41,959
(قرب (واردز آيلند
الساعة العاشرة و13 دقيقة مساء

150
00:09:42,042 --> 00:09:44,626
(أي 30 دقيقة قبل وصول (أليكس
إلى شقتي وهي تبكي

151
00:09:44,751 --> 00:09:47,542
هذا جنون -
هذا لا يعني أنها مصادفة -

152
00:09:48,626 --> 00:09:50,501
...(حسناً، سأخبر (ميراندا -
!انتظر -

153
00:09:51,042 --> 00:09:54,000
ليس حتى نكتشف ما حدث
ونجد دليلاً

154
00:09:55,292 --> 00:09:59,501
إذن، ما التالي لهذا اليوم؟
هل سنطور هويتنا بالتخفي أم لا؟

155
00:09:59,626 --> 00:10:02,584
ربما نتعلم كيف نجمع الاستخبارات؟

156
00:10:02,709 --> 00:10:05,167
أريد تقريراً من 5 آلاف كلمة
لكل قضية من هذه

157
00:10:05,667 --> 00:10:09,501
جرائم القتل بعصابات المخدرات؟
ما علاقة هذا باختراق خلية إرهابية؟

158
00:10:09,626 --> 00:10:14,250
إنها خرافة أن النساء العربيات خانعات
إنها كذلك حقاً

159
00:10:15,000 --> 00:10:18,042
(أيها العميل (فريد
نحتاج إلى أمور لها علاقة بالسياق

160
00:10:18,542 --> 00:10:22,584
حسناً، ماذا عن تسلسل القيادة؟
هذا هو السياق

161
00:10:23,417 --> 00:10:25,999
عندما تنتهيان، تعالا لمنزلي

162
00:10:27,000 --> 00:10:29,501
طفح الكيل
سأرسل رسالة نصية لـ(ليام) الآن

163
00:10:30,250 --> 00:10:32,792
11 صباحاً، مقابلة الأقسام" -"
يوم المهن، أشعر أنه كالثانوية -

164
00:10:32,918 --> 00:10:35,459
من أول محطة توقف لك؟ -
ممثل قسم جرائم الياقات البيضاء -

165
00:10:35,792 --> 00:10:38,167
تريدين القبض على الأثرياء؟ -
هل تمزح؟ -

166
00:10:38,959 --> 00:10:43,834
مهمات حيث يمكنني مقابلة
زوجي المستقبلي وأعتقله؟ أريد المشاركة

167
00:10:43,959 --> 00:10:46,584
عصابات المخدرات تسيطر
(على نصف الحدود بين (ديلريو) و(لوريدو

168
00:10:46,709 --> 00:10:50,209
ولا يتصرفون بتساهل
لكن مجدداً، كذلك أنا

169
00:10:51,959 --> 00:10:53,334
سأذهب للتجول

170
00:10:54,334 --> 00:10:56,501
مرحباً -
أليكس)، صحيح؟) -

171
00:10:56,626 --> 00:10:59,959
نعم، مرحباً
أنت من مكتب المسؤولية المهنية، صحيح؟

172
00:11:00,042 --> 00:11:02,959
فريد باكستر)، لقد التقينا في الواقع)
لكنك كنت طفلة

173
00:11:03,167 --> 00:11:05,167
لقد تدربت هنا مع والدك

174
00:11:06,375 --> 00:11:10,083
كان أحد أكثر الرجال المثيرين والملهمين
الذين قابلتهم

175
00:11:10,417 --> 00:11:11,751
شكراً

176
00:11:11,959 --> 00:11:14,709
أعرف أن مكتب المسؤولية المهنية
ليس مثيراً

177
00:11:14,834 --> 00:11:17,459
لكن هل يمكنني الإجابة عن شيء لك؟

178
00:11:19,501 --> 00:11:21,918
في الواقع، هناك شيء

179
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
قسم مكافحة الإرهاب يبدو مذهلاً
لكن ماذا تفعلون للمتعة؟

180
00:11:26,834 --> 00:11:29,709
للمتعة نقوم بالعمل -
نعم، لكن عندما لا تعملون -

181
00:11:30,083 --> 00:11:32,000
في قسم مكافحة الإرهاب ندعو هذا النوم

182
00:11:33,999 --> 00:11:37,125
اسمعي، إن كنت قلقة بشأن صديق طبياً

183
00:11:37,999 --> 00:11:40,792
فتعليمات مكتب المسؤولية المهنية
واضحة جداً، عليك أن تقولي شيئاً

184
00:11:40,918 --> 00:11:44,042
أقوم بالوشاية على صديق -
لا طريقة أخرى لينتهي هذا جيداً -

185
00:11:46,375 --> 00:11:51,000
قسم الجرائم الإلكترونية هو آخر جبهة
في تطبيق القانون، نعرف أنه ليس متألقاً

186
00:11:51,334 --> 00:11:55,000
ستمضون معظم ساعات اليوم في غرفة مظلمة
أكثر من المجرمين الذين ترسلونهم للسجن

187
00:11:55,584 --> 00:11:57,167
لكنكم ستبقون (أمريكا) آمنة

188
00:11:59,292 --> 00:12:01,584
(العميلة (رويز)؟ مرحباً، أنا (شيلبي وايت

189
00:12:02,167 --> 00:12:05,542
قالوا إنك ستأتين
أنا أتابع (سيستمكس) منذ أعوام

190
00:12:05,667 --> 00:12:08,250
إنهم يجندون الأعضاء كثيراً عبر الإنترنت

191
00:12:08,999 --> 00:12:14,375
يسرني أنك مهتمة بالأمر، لكن علي تحذيرك
لم نتمكن من ضبطهم بأي جرم

192
00:12:14,667 --> 00:12:19,083
ما يحدث هناك بعد التقييمات الأولية
يبقى غامضاً لنا

193
00:12:19,334 --> 00:12:20,751
كيف يمكن لشخص اكتشاف هذا؟

194
00:12:22,167 --> 00:12:23,626
هل أنت ثرية؟

195
00:12:26,083 --> 00:12:28,167
شكراً لاختياركم أهم 3 خيارات

196
00:12:28,292 --> 00:12:32,250
وبينما سيتم وضع العديد منكم
في تلك البرامج، معظمكم لن يكونوا

197
00:12:32,375 --> 00:12:34,999
هذا لأن اليوم لم يكن يتعلق
بقيامكم بالتحقق منهم

198
00:12:35,083 --> 00:12:40,584
بل تحققهم منكم، لقد قرأوا ملفاتكم
وقابلوكم شخصياً

199
00:12:40,709 --> 00:12:44,959
داخل كل مغلف
هناك أسماء البرامج المهتمة بكم

200
00:12:45,042 --> 00:12:48,501
المغلف الأحمر يعني أنكم تلقيتم اهتماماً
من قسم واحد

201
00:12:48,626 --> 00:12:54,626
والمغلف الأبيض يعني أنكم تلقيتم اهتماماً
من عدة أقسام، يمكنكم اختيار ما تريدون

202
00:12:54,751 --> 00:12:58,834
أخيراً، المتدربون مع مغلف أخضر
تلقوا اهتماماً من أحد أقسام النخبة لدينا

203
00:12:58,959 --> 00:13:00,709
ويومكم ما زال في بدايته

204
00:13:01,250 --> 00:13:03,542
(راي) -
تهانيّ -

205
00:13:04,083 --> 00:13:07,501
ستشاركون في تمرين لفرقة إنقاذ الرهائن
لتقييم إضافي

206
00:13:08,000 --> 00:13:11,667
فليتشر) و(تشانغ)، الفريق 1)
و(بيراليس) و(باريش)، الفريق 2

207
00:13:12,334 --> 00:13:13,667
حظاً موفقاً

208
00:13:19,542 --> 00:13:21,459
"مكتب التحقيق الفيدرالي
(المكتب الميداني في (نيويورك"

209
00:13:21,876 --> 00:13:24,834
نتحدث عن شخص متعمق
في النظام الأمني في المكتب الفيدرالي

210
00:13:24,959 --> 00:13:27,375
ستتوقف الخوادم عن العمل خلال دقيقتين

211
00:13:27,834 --> 00:13:29,834
هل تعرف ماذا قد تفعل
عند تفعيل هذا؟

212
00:13:29,959 --> 00:13:33,501
شيلبي) ستتمكن من التجسس على أي أحد)
وتطلب فريق إنقاذ رهائن لأي مكان

213
00:13:33,626 --> 00:13:35,999
وتغيير الإجراءات الأمنية
في المباني الفيدرالية

214
00:13:36,292 --> 00:13:41,542
سواء كانت "الصوت" أو تعمل لديه
نحن بورطة عند تفعيل نظامها

215
00:13:41,667 --> 00:13:44,125
(لا داعي لتخبريني عن تعقيد (شيلبي وايت

216
00:13:44,250 --> 00:13:49,417
لكنني لست مقتنعاً أن تطويراً لبرنامج
هو غطاء لعملية شريرة

217
00:13:49,584 --> 00:13:53,125
يمكنك اعتبارها بريئة كما تريد
لكن أنا لا أستطيع هذا

218
00:13:53,250 --> 00:13:56,334
"إن حصلت لي على ولوج للخادم عن بعد
فسأتمكن من إخبارك ماذا تفعل"

219
00:13:56,459 --> 00:13:59,167
لا يمكنني فعل هذا
هناك مراقبة شديدة

220
00:13:59,375 --> 00:14:01,999
يبدو أن (شيلبي) أحضرت
كل موظفي شركتها معها

221
00:14:02,167 --> 00:14:04,459
ما دامت (ميراندا) بجانبها
لا يمكنك التحدث إليها

222
00:14:04,584 --> 00:14:06,667
"ليس كأنها ستذهب لأي مكان"

223
00:14:07,667 --> 00:14:09,959
أنت محق -
...أنا محق؟" -"

224
00:14:10,250 --> 00:14:13,834
ينص بروتوكول الانقطاع الكهربائي
أن الخوادم يمكنها التعطل لـ6 ثوان فقط

225
00:14:13,959 --> 00:14:17,876
إن كانت ما تزال 7 ثوان
فهذه مشكلة، مفهوم؟

226
00:14:18,042 --> 00:14:21,667
ميراندا)، علينا إيقاف تطوير البرامج)
شيلبي وايت) خطر أمني)

227
00:14:21,792 --> 00:14:25,417
(ليس الآن يا (أليكس -
(والداها (لورا) و(غلين وايت -

228
00:14:25,542 --> 00:14:26,999
ما زالا على قيد الحياة

229
00:14:33,459 --> 00:14:36,751
قاما بتزييف موتهما بعد أحداث 11 سبتمبر
(لأنهما باعا أسلحة إلى (طالبان

230
00:14:36,876 --> 00:14:39,042
طوال 15 عاماً، (شيلبي) كانت تحميهما

231
00:14:39,167 --> 00:14:42,334
وتنقل أموالاً غير قانونية
وكانت تخفي أسراراً وتقول الأكاذيب

232
00:14:42,459 --> 00:14:44,918
عندما تركت المكتب الفيدرالي
ظننت أن هذا ليس من شأني

233
00:14:45,000 --> 00:14:48,918
لكنها متلهفة الآن للعودة هنا؟
ولا نعرف ماذا تفعل بالخوادم لدينا؟

234
00:14:49,000 --> 00:14:51,083
فكري في هذا، لماذا الآن؟

235
00:14:55,417 --> 00:14:58,209
أوقفوا عملية التطوير! أوقفوها رجاء

236
00:14:58,751 --> 00:15:01,167
آنسة (وايت)، تعالي معي رجاء
علينا التحدث

237
00:15:09,042 --> 00:15:12,083
(اسمعي يا (شيلبي
كلانا يعرف أنني مدينة لك بمنفعة الشك

238
00:15:12,209 --> 00:15:14,501
...لقد كنتِ موجودة لي عندما -
تقربوا من المشتبه به شخصياً" -"

239
00:15:14,626 --> 00:15:16,542
"وتلاعبوا بأي تاريخ مشترك بينكما"

240
00:15:16,667 --> 00:15:20,959
لقد تفوقت بهذا التمرين
أنت تعرفين أنني أستطيع المغادرة الآن

241
00:15:21,999 --> 00:15:25,334
لكنني أحترم مالكي أسهم شركتي كثيراً
لإفساد هذا العقد

242
00:15:25,459 --> 00:15:28,125
ولا يمكنني تجاهل المزاعم التي تمت ضدك

243
00:15:28,834 --> 00:15:33,501
حسناً، ما رأيك بجعلي
أواجه متهمتي مباشرة؟

244
00:15:41,167 --> 00:15:42,501
شكراً لك

245
00:15:45,375 --> 00:15:47,918
إذن، ما أخبارك؟

246
00:15:49,417 --> 00:15:54,000
والداي على قيد الحياة
وأحاول تخريب المكتب الفيدرالي كما يبدو

247
00:15:54,125 --> 00:15:56,876
كلانا فعل أموراً يائسة تحت الظروف الصعبة

248
00:15:56,999 --> 00:15:59,626
أنا مسيطرة تماماً الآن، ماذا عنك؟

249
00:16:00,209 --> 00:16:01,751
...ماذا إن لم تكوني -
أنا كذلك -

250
00:16:02,709 --> 00:16:06,834
...لكن إن لم تكوني -
إن لم أكن، لقلت شيئاً -

251
00:16:07,459 --> 00:16:12,751
أنا هنا، داخل المكتب الفيدرالي
(أنا أثق بالمكتب الفيدرالي يا (أليكس

252
00:16:13,584 --> 00:16:14,918
هل تثقين أنت به؟

253
00:16:21,000 --> 00:16:27,417
حسناً، ماذا تريدين أن أخبر الجميع؟
أنني ارتكبت غلطة مجدداً؟

254
00:16:27,542 --> 00:16:28,876
...أن

255
00:16:30,167 --> 00:16:33,834
كل الأحداث التي أشرت إليها بحياتك
لم تكن صحيحة؟

256
00:16:33,959 --> 00:16:38,876
(عليك أن تبدأي بالانتباه يا (أليكس
ما زلتِ تقومين بدور الضحية

257
00:16:38,999 --> 00:16:43,250
وتؤذين الناس بينما تفعلين هذا
لقد آذيت (رايان) عندما تعرض لإطلاق النار

258
00:16:43,375 --> 00:16:46,417
(وآذيت (نيما) و(راينا
عندما باعدت شكوكك بينهما

259
00:16:46,542 --> 00:16:49,375
وآذيت (كلير هاس) عندما ضايقتها
وآذيتني أنا

260
00:16:49,501 --> 00:16:52,167
بذكر مسألة والداي لانتقام شخصي

261
00:16:52,292 --> 00:16:54,876
(واجهي الأمر يا (أليكس
عندما ينتهي كل هذا

262
00:16:54,999 --> 00:16:59,375
سيدرك المكتب الفيدرالي
أنك أكبر غلطة قاموا بها

263
00:16:59,542 --> 00:17:03,542
وعدم تصديقي اليوم؟ ربما هو الأسوأ

264
00:17:04,584 --> 00:17:06,209
"أنا إلى جانبك"

265
00:17:09,918 --> 00:17:14,334
عند إشارتي، كل فريق سيهبط
على جانب المبنى إلى الطابق العشرين

266
00:17:14,459 --> 00:17:17,459
ويهبط على الشرفة، ويقتحم ويقضي
على الخطر في الدخل

267
00:17:17,584 --> 00:17:21,751
وتذكروا، قد يكون هذا تمريناً
لكن المخاطر حقيقية

268
00:17:21,876 --> 00:17:25,834
لذا، كونوا حذرين وأبقوا الحبال
غير متشابكة إن أردتم النجاة

269
00:17:25,959 --> 00:17:27,584
تشانغ) و(فليتشر)، أنتما أولاً)

270
00:17:33,459 --> 00:17:37,125
آمل أنك لا تخاف من المرتفعات -
لا، فقط من السقوط -

271
00:17:39,375 --> 00:17:40,709
!انطلقا

272
00:18:03,125 --> 00:18:05,709
باريش) و(بيراليس)، ضعا خوذتكما)

273
00:18:13,542 --> 00:18:16,292
لن أضع حياتي بين يديك
إن لم تكن بكامل صحتك

274
00:18:16,417 --> 00:18:20,167
تحولت من شرب القهوة إلى الشاي الأخضر
لا أرتجف الآن، هل ترين؟

275
00:18:20,751 --> 00:18:22,250
5 ثوان للنزول

276
00:18:25,292 --> 00:18:31,167
إذن، هل تأخرتما لأنكما غير كفئتين
أم لأنكما هرعتما إلى (ليام)؟

277
00:18:32,501 --> 00:18:36,999
(هذا صحيح، اتصل (أوكونر
قال إنكما لا تثقان بي

278
00:18:37,083 --> 00:18:39,751
قابلتماني مرة واحدة
وتعتقدان أنني لا أعرف ماذا أفعل

279
00:18:40,918 --> 00:18:44,292
دعاني أسألكما شيئاً
كم هجوماً إرهابياً قمتما بإيقافه؟

280
00:18:44,667 --> 00:18:48,250
هل تريدان التحدث عن المهمات؟
المرة الوحيدة التي ذهبتِ لخلية إسلامية

281
00:18:48,375 --> 00:18:52,918
هي قامت بكشف غطائك
أو هي كشفت غطائك، لا أكترث

282
00:18:53,083 --> 00:18:57,125
لدي الكثير لأعلمكما إياه
لكنه سيحدث بطريقتي

283
00:18:58,292 --> 00:19:02,167
أيها العميل (فريد)، نريد تعلم
كل ما لديك بأي طريقة تراها ملائمة

284
00:19:02,417 --> 00:19:03,834
مستعدتان للدرس التالي؟

285
00:19:05,999 --> 00:19:10,125
قوما بتلميعها حتى تتلألأ
هناك فرشاة ودهان أحذية على مكتبي

286
00:19:12,501 --> 00:19:15,876
أوافقك الرأي، أنا وغد

287
00:19:33,292 --> 00:19:35,459
أخبرتك أننا لا نستطيع الوثوق به

288
00:19:37,542 --> 00:19:38,918
نيما)، ما هذا؟)

289
00:19:40,209 --> 00:19:42,792
"(هنا مساعد المدير (كلايتن هاس
اترك رسالة رجاء"

290
00:19:43,042 --> 00:19:46,334
(أنا (شيلبي وايت
...لا أعرف إن كنت تعرف، لكن ابنك

291
00:19:46,834 --> 00:19:49,501
لقد عاد للمجموعة ذاتها
التي سحبته منها وعمره 17 عاماً

292
00:19:49,876 --> 00:19:53,125
اتصل بي حالما تسمع هذا
إن لم أجب، فهذا لسبب وجيه

293
00:19:53,334 --> 00:19:55,584
"(مقر (سيستمكس
(بيثيسدا)، (ميريلاند)"

294
00:19:55,709 --> 00:19:57,334
أهلاً بك أيتها الصديقة
هل يمكنني مساعدتك؟

295
00:19:57,459 --> 00:19:59,792
نعم، أنا هنا للمحاضرة التمهيدية

296
00:20:00,292 --> 00:20:02,334
آسفة، ليس هناك حصة اليوم

297
00:20:02,459 --> 00:20:04,876
سنقيم حدثاً
للأعضاء المسؤولين والخبيرين فقط

298
00:20:04,999 --> 00:20:06,626
لكن سيكون هناك واحد غداً

299
00:20:06,751 --> 00:20:10,501
صديقي عضو هنا
وقال إنني أستطيع حضور الحدث

300
00:20:10,626 --> 00:20:13,667
الأمور المتعلقة بأعضائنا خاصة، أنا آسفة

301
00:20:13,918 --> 00:20:17,250
أخبرني أن أحضر هذا، آمل أنه كافي

302
00:20:17,375 --> 00:20:18,876
"500 ألف دولار"

303
00:20:23,375 --> 00:20:27,751
مع مقدار تبرعك، أظن عليك التحدث
مع الرئيس (بيرلن) مباشرة عن رحلتك

304
00:20:28,417 --> 00:20:30,542
اجلسي رجاء، سأضع اسمك على القائمة

305
00:20:43,417 --> 00:20:44,751
!انطلقا

306
00:21:02,751 --> 00:21:07,417
(يمكنك مهاجمتي كما تريدين يا (شيلبي
لكن كلانا يعرف أنك لا تجيبين السؤال

307
00:21:07,542 --> 00:21:11,959
والداي ميتان، ماتا قبل 5 شهور
(في تحطم طائرة صغيرة في (الأردن

308
00:21:12,042 --> 00:21:15,918
وهما يحاولان الهرب من السلطات
التي كانت تطاردهما منذ هروبهما

309
00:21:16,167 --> 00:21:18,501
أنا وأنت لم نكن صديقتين وقتها
لم تكوني لتعرفي هذا

310
00:21:21,375 --> 00:21:22,709
ماذا؟ -
(أيتها العميلة (شو" -"

311
00:21:22,834 --> 00:21:25,999
"القصة التي أخبرتك بها (وايت) صحيحة
كانت معلومات سرية، إنها آمنة"

312
00:21:26,083 --> 00:21:27,417
حسناً

313
00:21:31,292 --> 00:21:32,918
وكذلك أي أحد آخر

314
00:21:33,834 --> 00:21:36,167
(واثقة أن (ميراندا
ستكون قد اكتشفت هذا الآن

315
00:21:36,292 --> 00:21:38,375
أردتها فقط أن تترك الغرفة لتقوم بهذا

316
00:21:41,083 --> 00:21:43,667
آسفة بشأن كل هذا -
لا تكوني -

317
00:21:44,375 --> 00:21:47,209
أنا أذكر كيف تصرفاتها
هل يمكنني العودة لحمايتك الآن؟

318
00:21:47,334 --> 00:21:49,375
بالتأكيد -
...(آسفة يا (ميراندا -

319
00:21:49,501 --> 00:21:51,417
اسمعي، لا أعرف ماذا تخططين

320
00:21:52,000 --> 00:21:55,792
لكن أنا وأنت علينا القيام بنقاش طويل
قريباً جداً

321
00:21:55,918 --> 00:22:00,792
لأن الكثيرين حذروني منك
وأنا لم أصغي، الآن أعرف أنهم محقون

322
00:22:13,250 --> 00:22:16,375
"الدرج"

323
00:22:25,459 --> 00:22:27,042
علينا إيقاف التدريب -
سأقوم بهذا -

324
00:22:27,375 --> 00:22:29,083
!درو)، أصغِ إلي) -
سنقوم بهذا، هيا -

325
00:22:29,209 --> 00:22:33,375
"بيراليس)، (باريش)، ماذا يحدث؟)
!تخلصا من التشابك في الحبال"

326
00:22:33,501 --> 00:22:34,834
حسناً -
1 -

327
00:22:37,501 --> 00:22:38,834
حسناً

328
00:22:39,792 --> 00:22:41,083
نعم

329
00:22:54,083 --> 00:22:56,959
هل تعرفين مقدار الخطر الذي أنت فيه الآن؟

330
00:22:57,042 --> 00:22:58,459
ماذا ستفعل؟ تضربني أيضاً؟ -
...(شيلبي) -

331
00:22:58,584 --> 00:23:00,584
رأيت كل شيء -
ليس كل شيء، صدقيني -

332
00:23:00,709 --> 00:23:03,751
لقد كذبت بوجهي لأشهر
(أنت لم تترك (سيستمكس

333
00:23:03,876 --> 00:23:06,792
...أنت متورط معهم -
!أنا متخفي -

334
00:23:06,918 --> 00:23:09,834
(نعم، كعميل لـ(سيستمكس
داخل المكتب الفيدرالي

335
00:23:09,959 --> 00:23:13,459
من أجل المكتب الفيدرالي، أنا وأبي
ندير عملية غير رسمية للإيقاع بهم

336
00:23:13,584 --> 00:23:15,667
ويل) اكتشف هذا وانضم إلينا)

337
00:23:16,834 --> 00:23:19,167
(أرجوك يا (كايلب -
(أرجوك يا (شيلبي -

338
00:23:19,292 --> 00:23:21,584
فكري للحظة، لماذا قد يكذب (ويل)؟

339
00:23:21,709 --> 00:23:26,292
وقعنا بورطة، ثم ضحى بنفسه لإنقاذ المهمة
لذا، عليك المغادرة الآن

340
00:23:26,501 --> 00:23:29,042
...الأمر خطر جداً وأنا قريب من -
لماذا؟ -

341
00:23:29,876 --> 00:23:34,125
إثبات أن (دان بيرلن) أمرنا بمحاولة تفجير
قاعة المحكمة في (كنتاكي) قبل 8 أعوام

342
00:23:35,083 --> 00:23:38,542
كيف؟ -
لماذا تظنين أنني أرتدي النظارة؟ -

343
00:23:38,834 --> 00:23:40,792
إنها تسجل كل شيء

344
00:23:40,918 --> 00:23:43,501
شيلبي)، عندما ينتهي هذا)
سأشرح كل شيء

345
00:23:43,626 --> 00:23:44,959
شكراً لقدومك

346
00:23:46,959 --> 00:23:49,125
كايلب)؟) -
(أيها الرئيس (بيرلن -

347
00:23:53,792 --> 00:23:57,000
أهلاً بعودتك -
...شكراً لرؤيتي بعد -

348
00:23:57,125 --> 00:23:58,709
فترة طويلة

349
00:23:59,209 --> 00:24:02,459
أنظر إلى عينيك وأرى الروح ذاتها
التي أتت هنا قبل 8 أعوام

350
00:24:04,250 --> 00:24:05,584
هل نذهب؟

351
00:24:16,083 --> 00:24:22,667
تتساءلان كيف أجرؤ على جعلكما
تلمعان حقيبة من الأسلحة بدل عمل حقيقي

352
00:24:25,667 --> 00:24:31,209
ماذا تعتقدان أنه سيحدث
عندما تدخلان إلى منزل خلية إرهابية؟

353
00:24:31,751 --> 00:24:36,417
تعتقدان أنهم سيأخذونكما للغرفة الخلفية
ويريكما مخطط المباني التي سيفجرونها؟

354
00:24:36,542 --> 00:24:40,375
لا، سيجعلونكما تعملان في المطبخ

355
00:24:40,501 --> 00:24:44,083
وفي غرفة النوم، وعلى تنظيف الأسلحة

356
00:24:55,083 --> 00:24:58,125
ماذا يفعل (ليام) هنا؟ -
أرسلت له رسالة نصية -

357
00:24:58,334 --> 00:25:02,375
بشأن ما وجدناه؟
!نيما)! إنه العميل المسؤول عنا)

358
00:25:02,792 --> 00:25:05,042
علينا منحه فرصة ليشرح لنا

359
00:25:05,999 --> 00:25:12,083
هل اعتقدتما حقاً
أنكما اكتشفتما هذه النقود والمخدرات؟

360
00:25:14,501 --> 00:25:18,918
فريد) يختبركما، إن لم تثقا به)
فلن يستطيع العمل معكما

361
00:25:19,000 --> 00:25:21,834
وهذا مؤسف، لأنه أفضل عميل بهذا

362
00:25:25,042 --> 00:25:26,751
"لأغراض تدريبية"

363
00:25:31,751 --> 00:25:35,125
هل تعلمين؟ لا أعتقد أنني قابلت
أحداً يكره أن يكون مخطئاً مثلك

364
00:25:36,375 --> 00:25:37,918
هذا كل شيء؟ لن تقولي شيئاً

365
00:25:38,000 --> 00:25:40,959
لا شيء لقوله
كلانا يعرف ماذا حدث هناك

366
00:25:41,042 --> 00:25:44,334
أنا أنقذت الموقف -
بعد أن كدت تقتلنا -

367
00:25:44,667 --> 00:25:46,209
رأيت الرجفان لديك، هل تذكر؟

368
00:25:46,999 --> 00:25:49,709
نجحنا بالاختبار، هذا هو المهم -
لا، هذا ليس المهم -

369
00:25:49,834 --> 00:25:53,792
المهم هو صحتك
هل قابلت طبيباً؟

370
00:25:54,292 --> 00:25:57,083
لماذا؟ التوتر؟ هذا كل شيء

371
00:25:57,792 --> 00:26:01,459
أو القلق أو الإرهاق
أو بسبب كل الضغوط هنا

372
00:26:01,584 --> 00:26:04,334
لا تنسي، أنا متقدم عليك بـ4 أسابيع
ستزول هذه الأعراض

373
00:26:04,751 --> 00:26:08,042
وماذا إن لم يحدث هذا يا (درو)؟
ماذا لو ساءت أكثر؟

374
00:26:08,459 --> 00:26:10,542
لقد حالفك الحظ اليوم
لكن يوماً ما لن يحالفك

375
00:26:10,959 --> 00:26:13,083
أخبرهم بالأمر، بلغ المكتب الفيدرالي بهذا

376
00:26:13,209 --> 00:26:17,501
وأقول ماذا؟ أن يدي ترتجف قليلاً
ولا أعرف السبب

377
00:26:17,626 --> 00:26:20,167
سأخسر مركزي ومهنتي

378
00:26:20,792 --> 00:26:26,501
اليوم هناك، لم يكن مركزك أو مهنتك
على المحك، بل كانت حياتي

379
00:26:26,918 --> 00:26:29,292
وغداً، قد تكون حياة شخص آخر

380
00:26:33,125 --> 00:26:36,834
توقعت دائماً أن تعود
عرفت هذا منذ أول يوم التقينا

381
00:26:36,959 --> 00:26:40,959
سيستمكس) كانت الإجابة لك)
لقد فاجأتنا جميعاً عندما غادرت

382
00:26:41,042 --> 00:26:44,999
سيدي، لم يكن لدي خيار -
نعم، أرى هذا الآن -

383
00:26:48,334 --> 00:26:50,918
آمل فقط أن أكسب ثقتك مجدداً

384
00:26:51,000 --> 00:26:54,292
خلال أسابيع
سأتخرج من أكاديمية المكتب الفيدرالي

385
00:26:54,417 --> 00:26:57,334
يمكنني أن أكون عميلاً من الداخل
(يمكنني مساعدة (سيستمكس

386
00:26:57,667 --> 00:27:02,959
وكعميل فيدرالي، هل أنت مستعد
لفعل ما يتطلبه الأمر؟

387
00:27:03,042 --> 00:27:05,417
كنت في طريقي لقاعة المحكمة تلك
في (كنتاكي)، أليس كذلك؟

388
00:27:05,542 --> 00:27:06,876
كان هذا قبل فترة طويلة

389
00:27:07,209 --> 00:27:09,876
حينها كان الأعضاء يقومون بإجراءات متطرفة
للترويج للحقيقة

390
00:27:09,999 --> 00:27:11,918
ستجد أن المكان مختلف جداً الآن

391
00:27:12,000 --> 00:27:14,751
لدينا تصنيف ديني في 22 بلداً

392
00:27:14,999 --> 00:27:17,167
لا داعي لجذب عناوين الأخبار
عن طريق المظاهرات بعد الآن

393
00:27:17,292 --> 00:27:20,459
أتمنى لو أمكنني أن أكون أقوى
أو أن أحظى برؤية أكثر

394
00:27:20,584 --> 00:27:23,209
الآخرون من ذلك اليوم قد بقوا

395
00:27:23,918 --> 00:27:26,250
(إيان تولبيرت) و(روس أدواردز)

396
00:27:26,751 --> 00:27:28,584
روس أدواردز)، نعم)

397
00:27:30,626 --> 00:27:34,000
اتضح أنه ليس قوياً كما ظننا

398
00:27:34,542 --> 00:27:36,667
كان يجب إرساله
إلى (ذا لودج) لإعادة التأهيل

399
00:27:38,417 --> 00:27:43,125
تمنيت له الخير، لكنه كان... ضائعاً

400
00:27:43,459 --> 00:27:46,876
محبوساً داخل جسده
لقد طرح جسده أخيراً، إنه حر

401
00:27:50,792 --> 00:27:56,000
كنت دائماً الأقوى
تسرني رؤيتك جداً يا (كايلب)، جداً

402
00:28:00,209 --> 00:28:01,918
هل يمكنني الدخول؟ -
بالطبع -

403
00:28:03,250 --> 00:28:07,751
كنتَ محقاً، متدرب في حصتي
يخفي حالة طبية

404
00:28:08,709 --> 00:28:11,834
فقط... أتمنى لو أن هناك طريقة أسهل

405
00:28:13,834 --> 00:28:15,125
...إنه

406
00:28:17,334 --> 00:28:18,667
(درو)

407
00:28:19,501 --> 00:28:20,834
عرفت أنك ستفهمين الرسالة

408
00:28:20,959 --> 00:28:23,375
عرفت أنك تعرفين الزاوية العمياء الوحيدة
في غرفة التحقيق

409
00:28:23,501 --> 00:28:27,626
باكراً هذا الأسبوع تلقيت مكالمة هاتفية
عرفوا أموراً عني، أمور شخصية

410
00:28:27,751 --> 00:28:30,501
(قالوا إنهم سيقتلون (كايلب
إن لم أفعل ما يطلبونه

411
00:28:30,626 --> 00:28:33,667
لذا، فعلت ما يريدونه
(استأجرت شاحنة باسم (مارك رايمند

412
00:28:33,792 --> 00:28:35,876
وأوصلتها إلى نقطة تسليم
وهناك أنت رأيتني

413
00:28:35,999 --> 00:28:38,999
(لم أعرف أنني سأصطحب (سايمن) و(ويل

414
00:28:39,375 --> 00:28:41,792
أين أخذتهما؟ -
(مستودع في (يونكرز -

415
00:28:41,918 --> 00:28:44,999
بعد هذا، قدت مسافة 400 متر أسفل الشارع
وعدت مشياً لأرى ما يمكنني

416
00:28:45,083 --> 00:28:47,959
لكنهم كانوا قد ذهبوا
لم أسمع خبراً من المتصل مجدداً

417
00:28:48,042 --> 00:28:50,334
حتى اتصلوا بك لوضع التحديثات للنظام

418
00:28:50,459 --> 00:28:54,584
لا، لم يكونوا هم، بل أنا
تعقبت كل المكالمات ببرنامج شركتي

419
00:28:55,083 --> 00:28:59,834
إنها كل أصواتنا مندمجة معاً
أحياناً كلنا، وأحياناً اثنين منا

420
00:28:59,959 --> 00:29:02,709
وهي تعبر عبر خادم حاسوب هنا
داخل هذا المبنى

421
00:29:02,834 --> 00:29:05,542
فكرت أنه إن جعلت جماعتي
...تقوم بتنزيل برنامج باب خلفي

422
00:29:05,667 --> 00:29:07,999
ستكتشفين من أين تأتي الاتصالات

423
00:29:08,375 --> 00:29:10,000
قد تكون هذه مهمة انتحارية

424
00:29:10,125 --> 00:29:12,250
إن كان ذلك الشخص هنا
فسيعرف ماذا أفعل

425
00:29:12,375 --> 00:29:15,167
لكنني لا أكترث، أريد استعادة
ويل) و(سايمن) بأمان)

426
00:29:15,292 --> 00:29:17,083
أريد أن يتوقف كل هذا

427
00:29:19,459 --> 00:29:21,584
أنت لست أول من حدث هذا له

428
00:29:23,000 --> 00:29:24,751
لماذا لم تخبريني يا (شيلبي)؟

429
00:29:24,876 --> 00:29:28,709
أردت حمايتك، كان يفترض
أن يبعدك (كايلب) عن المكتب اليوم

430
00:29:28,834 --> 00:29:30,375
تتحدثين إلى (كايلب)؟

431
00:29:30,501 --> 00:29:33,626
تعتقدين أنك الوحيدة
التي تعرف القيام بإجراءات مضادة

432
00:29:34,542 --> 00:29:39,334
الآن، هل يمكننا الإمساك بذلك الوغد
أم عليك إطلاق التهديدات مجدداً؟

433
00:29:40,167 --> 00:29:41,501
افتقدتك حقاً

434
00:29:45,501 --> 00:29:48,334
أين (أليكس)؟ -
رايان)، كان يومي طويلاً) -

435
00:29:48,459 --> 00:29:51,083
لا أريد تكراره
لماذا تريد التحدث لـ(أليكس باريش)؟

436
00:29:51,209 --> 00:29:54,250
لآن آخر شخص رأى (ناتالي فاسكيز) حية
(كان (أليكس

437
00:29:54,375 --> 00:29:57,209
(تعقبنا آخر يوم لـ(فاسكيز
وهكذا وجدنا هذا

438
00:29:57,334 --> 00:30:00,459
(أليكس) ساعدت (ناتالي)
بتجاوز الأمن في آخر يوم رآها أحد حية

439
00:30:00,584 --> 00:30:04,501
هذا هو الدليل، أعرف أنك لا تريدين
تصديق هذا، لكن... لا يمكنك تجاهل هذا

440
00:30:10,042 --> 00:30:13,167
جداها، جداها الآن

441
00:30:18,375 --> 00:30:21,417
كايلب)، استيقظ) -
لا -

442
00:30:24,125 --> 00:30:25,667
ليس حتى من أجلي؟

443
00:30:30,125 --> 00:30:31,459
مرحباً

444
00:30:40,417 --> 00:30:45,000
هل كان تسجيل الفيديو جيداً؟ -
تم اعتقال (دان بيرلن) قبل ساعة -

445
00:30:46,125 --> 00:30:49,584
وبسبب تسجيلك
لقد اعترف بمسألة القنبلة

446
00:30:50,083 --> 00:30:54,417
و(روس)؟ -
شنق نفسه قبل أكثر من عام -

447
00:30:54,751 --> 00:30:59,209
دفنوا جثته في العقار وأخبروا عائلته
لا يمكننا مقاضاتهم بشيء حول هذا

448
00:30:59,334 --> 00:31:00,918
(لكن لا بأس يا (كايلب

449
00:31:01,000 --> 00:31:04,292
النائب العام وافق على الصفقة
لقد نلنا منه

450
00:31:04,584 --> 00:31:08,876
صفقة؟ اعترف بالتخطيط للتفجير
هذه أحكام متعاقبة بالسجن مدى الحياة

451
00:31:08,999 --> 00:31:13,959
حسناً، لكن إن اعتقلنا (برلين) وسجناه
فستتبرأ (سيستمكس) منه ولن يتغير شيء

452
00:31:14,042 --> 00:31:17,501
ماذا إذن؟ ستطلق سراحه؟ -
نعم، مقابل ثمن -

453
00:31:17,918 --> 00:31:19,959
برلين) يخاف جداً من السجن)
...بحيث وافق على تسليم

454
00:31:20,042 --> 00:31:21,959
(وضع الإعفاء الضريبي لـ(سيستمكس

455
00:31:22,042 --> 00:31:25,959
هذا يعني أن مصادرهم المالية ستجف
سيتم مصادرة كل أموالهم

456
00:31:26,042 --> 00:31:30,417
لن يتمكنوا من رفع الدعاوي على المعارضين
وسيتم كشفهم على أنهم طائفة

457
00:31:30,542 --> 00:31:33,999
لم تقنعني بالأمر هكذا
هذا سيستغرق أعواماً أو عقوداً

458
00:31:34,083 --> 00:31:36,584
(لا يهم كم يستغرق هذا يا (كايلب -
وماذا عن (روس)؟ -

459
00:31:36,876 --> 00:31:39,209
لقد مات، يدعونه انتحاراً
لكن كلانا يعرف أنها جريمة قتل

460
00:31:39,334 --> 00:31:41,626
لقد أجبروه على فعل هذا -
ولا يمكننا إنقاذه -

461
00:31:41,751 --> 00:31:44,292
لكن يمكننا إنقاذ أمثال (روس) المستقبليين
وكل شخص من بعده

462
00:31:44,417 --> 00:31:46,751
(لكن عليك أن تعدني بشيء يا (كايلب

463
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
لا يمكنك قول أي كلمة لأي أحد
(هذا يتضمن (شيلبي

464
00:31:50,501 --> 00:31:53,083
لقد اتصلت بي وتركت رسالة
هل تعرف شيئاً؟

465
00:31:53,876 --> 00:31:55,918
إنها تعرف أنني كنت أعمل متخفياً لك

466
00:31:56,000 --> 00:31:58,667
حسناً، لا يمكنك إخبارها بشيء

467
00:31:58,792 --> 00:32:02,501
ستنهار كل هذه الصفقة
إن عرفوا أننا خرقنا القوانين لننال منهم

468
00:32:02,626 --> 00:32:05,125
هل تفهم هذا؟ إن انتشر الخبر
فقد تنهار كل قضيتنا ضدهم

469
00:32:05,250 --> 00:32:07,834
لا، لا أفهم
لأن (بيرلن) سيطلق سراحه و(روس) ميت

470
00:32:07,959 --> 00:32:10,417
و(شيلبي) لن تتحدث إلي مجدداً
لذا، أين يتركني هذا؟

471
00:32:11,250 --> 00:32:13,083
لن يعرف أحد ماذا فعلت

472
00:32:13,501 --> 00:32:14,834
أنا سأعرف

473
00:32:18,042 --> 00:32:19,375
ما الأمر؟

474
00:32:20,542 --> 00:32:22,250
أريد أن أعرف بشأن الرجفان لديك

475
00:32:23,209 --> 00:32:26,584
حقاً؟ أخبرتهما؟ -
لقد اتبعت البروتوكول -

476
00:32:26,709 --> 00:32:29,542
هل قابلت طبيباً؟ -
لا، لأنه لا شيء -

477
00:32:29,667 --> 00:32:33,459
حاربت اتحاد كرة القدم
لأنك فهمت مخاطر الارتجاج الدماغي

478
00:32:33,584 --> 00:32:37,167
أفهم خوفك من رؤية طبيب
...لكن مع تاريخك، تعرف ماذا قد

479
00:32:37,292 --> 00:32:41,083
ماذا تريدني أن أقول؟
أنا بخير، أعدكم

480
00:32:41,209 --> 00:32:44,000
حسناً، أريد أن يؤكد طبيب هذا

481
00:32:44,125 --> 00:32:47,918
وحتى إعلان لياقتك
لا يمكنك المشاركة بالتدريب الجسدي

482
00:32:53,667 --> 00:32:55,417
مارشال)، انتظر)

483
00:32:56,626 --> 00:32:59,709
أمكنكما توفير الوقت
والقيام بحركة شتيمة بإصبعكما من بعيد

484
00:32:59,834 --> 00:33:01,334
أنت تتخلى عنا

485
00:33:01,584 --> 00:33:04,417
حسناً، تصرفتما من دون علمي
واتهمتماني بجريمة

486
00:33:04,542 --> 00:33:06,042
أعتقد أننا تخلينا عن بعضنا

487
00:33:06,167 --> 00:33:09,792
اسمعا، أعرف أنني عميل قديم
أنا أفهم هذا

488
00:33:09,918 --> 00:33:12,042
أمثالي لا يطابقون
المتطلبات الجديدة لهذه المهمات

489
00:33:12,167 --> 00:33:16,167
لكنني عميل مسؤول جيد
أعرف كيف أجعلكما أفضل وأقوى

490
00:33:16,292 --> 00:33:18,042
بجعلنا ننظف أسلحتك؟

491
00:33:27,501 --> 00:33:29,334
أنت تعرف بعض الحديث النبوي، ماذا إذن؟

492
00:33:30,459 --> 00:33:32,292
هل يمكننا البدء مجدداً؟ أرجوك؟

493
00:33:32,709 --> 00:33:34,167
حسناً، لنكن واقعيين

494
00:33:35,083 --> 00:33:39,209
لست الذي يراكما مجرد استعراض ما
بل المكتب الفيدرالي

495
00:33:39,334 --> 00:33:42,000
وهم يعاملونكما بالطريقة ذاتها
التي ظننتما أنني أعاملكما بها

496
00:33:42,375 --> 00:33:47,292
وأنتما تسمحان لهم بهذا! سيأتي يوم
عندما يؤمن العدو بشيء آخر

497
00:33:47,417 --> 00:33:50,792
ويعيش في مكان آخر
ولا يبدو أو يتكلم كأحد منكما

498
00:33:51,501 --> 00:33:54,959
وفي ذلك اليوم، أنتما ستصبحان
قديمتا الطراز، وحينها ماذا؟

499
00:33:55,792 --> 00:33:58,167
لهذا أردتنا أن ننظر إلى الملفات الأخرى؟

500
00:33:58,292 --> 00:34:01,083
يتطلب الأمر أحياناً عميلاً قديماً
ليعلمكما الأمور الجديدة

501
00:34:05,626 --> 00:34:06,959
!(مارشال)

502
00:34:12,334 --> 00:34:13,709
لا شيء بعد؟

503
00:34:14,876 --> 00:34:17,626
تظنين أنهم يعرفون أنه فخ؟ -
ليس ممكناً -

504
00:34:18,834 --> 00:34:20,292
كيف يمكنك أن تتأكدي؟

505
00:34:20,417 --> 00:34:22,209
لأنني بارعة بما أفعله

506
00:34:24,417 --> 00:34:25,999
تظنين أن علينا إيقاظه؟

507
00:34:26,876 --> 00:34:29,125
لا، إنه بحاجة للراحة

508
00:34:32,167 --> 00:34:33,667
ما زلت تحبينه؟

509
00:34:37,209 --> 00:34:40,167
حسناً، أتلقى ولوجاً غير قانوني
على خادم المكتب الميداني

510
00:34:40,292 --> 00:34:41,959
حسناً -
أعتقد أنهم هم -

511
00:34:42,542 --> 00:34:44,125
يتحدثون على هاتف خلوي

512
00:34:48,834 --> 00:34:51,292
"متصل مجهول"

513
00:34:53,375 --> 00:34:56,000
مرحباً -
ماذا كنت تفعلين اليوم بالمكتب؟" -"

514
00:34:56,125 --> 00:34:59,876
"وظيفتي، إن لم أفعل
فسيشعر الناس بالريبة، هذا كل شيء"

515
00:34:59,999 --> 00:35:03,542
"إن اكتشفت أنك تعبثين معي
فسأتأكد من موتك أولاً"

516
00:35:05,209 --> 00:35:06,542
هل حددت موقعهم؟

517
00:35:06,667 --> 00:35:08,417
(الشارع 128، شرق (هارلم

518
00:35:10,000 --> 00:35:11,334
لنذهب

519
00:35:12,209 --> 00:35:13,834
حان الوقت لإنهاء هذا

520
00:35:19,918 --> 00:35:23,501
إن كان هذا يعني شيئاً
كان أحد أصعب القرارات التي اضطررت لأخذها

521
00:35:23,626 --> 00:35:26,042
حقاً؟ لأنك حاولت بضعة مرات
في آخر بضعة أسابيع

522
00:35:26,167 --> 00:35:28,501
لكنك نجحت بواحدة أخيراً -
(أرجوك يا (درو -

523
00:35:29,167 --> 00:35:32,417
هذه ليست النهاية
لم يقل (أوكونر) أن مهنتك انتهت

524
00:35:32,542 --> 00:35:35,417
لا، بالطبع لا
لأن المكتب الفيدرالي لا يعمل هكذا

525
00:35:35,876 --> 00:35:38,667
يريدون أن أذهب لرؤية طبيب
ليخبرني الطبيب أن مهنتي انتهت

526
00:35:38,792 --> 00:35:41,709
نجحت بالاختبار الطبي آخر مرة
لماذا ستفشل بهذا؟

527
00:35:41,834 --> 00:35:43,999
لأنهم لا يستطيعون اختبار
ما أنا مصاب به بعد

528
00:35:44,834 --> 00:35:46,999
لكنهم يعرفون ماذا يفعل
لا يتحسن الوضع أكثر

529
00:35:47,209 --> 00:35:48,959
لهذا تحتاج إلى المساعدة، صحيح؟

530
00:35:49,042 --> 00:35:52,501
فقدت مهنتي بكرة القدم
لأنني كنت أحاول فعل الصواب

531
00:35:53,751 --> 00:35:57,083
(وخسرت الدعوى القضائية و(أليسيا

532
00:35:58,792 --> 00:36:03,876
والآن أخسر هذا؟ ماذا يفترض أن أفعل؟
ماذا بقي لي؟

533
00:36:04,834 --> 00:36:06,292
...درو)، أرجوك) -
!لا -

534
00:36:15,167 --> 00:36:19,751
لا، أنت محقة، (كايلب) كان يعمل متخفياً
لـ(سيستمكس) في البداية

535
00:36:20,709 --> 00:36:24,292
لكن ليس وفقاً لأوامر مني
اعتقد أنه يستطيع مواجهتهم بنفسه

536
00:36:24,417 --> 00:36:27,459
أعتقد أنه ظن أنه قوي بما يكفي
لقتال أسوأ عدو له

537
00:36:27,584 --> 00:36:29,459
وانتهى الأمر بكونهم أقوى منه

538
00:36:29,999 --> 00:36:32,042
وعاد للانضمام إليهم كما شككتِ

539
00:36:32,459 --> 00:36:35,334
(أخبرت (أوكونر) و(ويل أولسن
ألّا يقولا شيئاً

540
00:36:36,459 --> 00:36:39,667
هذا لم يكن عدلاً لك أو لهما
أعرف هذا الآن

541
00:36:39,792 --> 00:36:43,918
(لكنني آمل أنك تدركين أن (كايلب
سيحصل على المساعدة التي يحتاجها

542
00:36:44,626 --> 00:36:47,999
المساعدة -
دعوناه في الماضي "إزالة البرمجة -"

543
00:36:48,083 --> 00:36:51,083
لكن خلاصة الأمر
لقد أنقذتِ حياة ابننا

544
00:36:51,209 --> 00:36:53,626
ويوماً ما، سيتمكن (كايلب) من شكرك

545
00:36:53,751 --> 00:36:57,709
لكن في الوقت الحاضر
أريد شكرك نيابة عن كل عائلتنا

546
00:36:58,209 --> 00:37:02,792
(ليس فقط لمساعدة (كايلب
لكن لكونك كتومة بشأن مسألة عائلية خاصة

547
00:37:03,292 --> 00:37:07,250
أشك أن دراما هذا اليوم
لم تجعلك تتعرفين على البرامج جيداً

548
00:37:08,459 --> 00:37:13,000
لا أريد مسؤولاً عن إعاقة
متدربة موهوبة مثلك

549
00:37:13,542 --> 00:37:15,999
لذا، ما رأيك بالعمل في مكتبي
بعد التخرج؟

550
00:37:20,167 --> 00:37:21,501
فكري في هذا

551
00:37:31,792 --> 00:37:33,167
مرحباً -
مرحباً -

552
00:37:37,417 --> 00:37:39,626
أنت بخير؟ -
هذا يعتمد -

553
00:37:41,083 --> 00:37:45,792
(هل أتحدث لمستشار الموظفين (بوث
أم صديقي (رايان)؟

554
00:37:50,876 --> 00:37:54,918
...رأينا المتدربين الجدد اليوم وهم

555
00:37:57,334 --> 00:38:01,042
إنهم متفائلون وساذجون
لا يعرفون ماذا ينتظرهم

556
00:38:01,375 --> 00:38:03,918
هذا... ليس عملاً سهلاً

557
00:38:05,417 --> 00:38:11,667
نقوم بالتخفي مع المجرمين
ونواجه الجانب المظلم للبشر كل يوم

558
00:38:12,459 --> 00:38:14,542
لكننا نفعل هذا
لأننا نجعل العالم مكاناً أفضل

559
00:38:15,584 --> 00:38:17,042
أنا أؤمن بهذا حقاً

560
00:38:17,667 --> 00:38:23,125
سواء حملت هذه المشاعر معك
خارج العمل... هو أمر يخصك

561
00:38:24,042 --> 00:38:27,459
هل تفعل أنت؟
هل تأخذ هذه المشاعر معك؟

562
00:38:28,501 --> 00:38:32,375
كل يوم، لكنها لم تحطمني بعد

563
00:38:33,125 --> 00:38:37,918
كما يعرف العديد منكم
درو بيراليس) غادر اليوم وفق إرادته)

564
00:38:39,125 --> 00:38:46,083
رفض شيئاً طلبناه منه
أن يواجه مستقبلاً محتملاً صعباً... مباشرة

565
00:38:47,125 --> 00:38:50,792
إن أردتم النجاح هنا
...والنجاح في العالم الحقيقي

566
00:38:51,000 --> 00:38:54,125
"فعليكم قبول حقيقة
...أننا جميعاً لدينا نقاط قوة"

567
00:38:55,999 --> 00:38:57,417
"ونقاط ضعف"

568
00:38:59,209 --> 00:39:01,000
(العميلة (سوزان كومبز
العميلة المسؤولة الجديدة عنكما

569
00:39:01,125 --> 00:39:03,000
أيتها العميلة (كومبز)، سررت بلقائك

570
00:39:03,125 --> 00:39:06,667
أنا وأختي كنا نعد قائمة
بكل البرامج التي تهمنا

571
00:39:06,792 --> 00:39:08,083
قسم جرائم الياقات البيضاء
قسم الجرائم الإلكترونية

572
00:39:08,209 --> 00:39:10,417
جرائم الاحتيال المالي
يجب أن تكون آخر ما تفكرا به

573
00:39:10,542 --> 00:39:13,792
هل لديكما فكرة كم ستصبحان
عميلتان مهمتان في قسم مكافحة الإرهاب؟

574
00:39:13,918 --> 00:39:18,792
"عليكم قبول حقيقتكم
وليس من تريدون أن تكونوا"

575
00:39:20,501 --> 00:39:25,959
"لأننا لا ندربكم لتكونوا أبطالاً
بل لتكونوا عملاء فيدراليين"

576
00:39:26,042 --> 00:39:28,292
ذهب (كايلب)؟ -
نعم -

577
00:39:28,751 --> 00:39:32,709
"لذا، لدي سؤال واحد
هل أنتم مستعدون؟"

578
00:39:40,125 --> 00:39:42,626
كنيسة؟ لماذا كنيسة؟

579
00:39:43,417 --> 00:39:45,000
هل يمكن أن يكون التعقب خاطئاً؟

580
00:39:45,999 --> 00:39:48,876
!(من هناك؟ (أليكس

581
00:39:49,834 --> 00:39:53,209
!(ويل) -
!لا! لا تقتربا أكثر، ابتعدا -

582
00:39:53,334 --> 00:39:56,250
!ابتعدا! ابتعدا

583
00:39:56,584 --> 00:39:58,250
تم إيصالي هنا -
أين (سايمن)؟ -

584
00:39:58,375 --> 00:40:02,000
لا أعرف، ابتعدا فقط
أنا مريض، ليس لدي وقت طويل

585
00:40:02,125 --> 00:40:04,876
عن ماذا تتحدث؟ -
لقد ساعدت ببناء هذا -

586
00:40:05,417 --> 00:40:08,542
ساعدت ببنائها بيداي -
بناء ماذا؟ -

587
00:40:08,667 --> 00:40:10,876
القنبلة النووية، عليكما إيجادها

588
00:40:11,667 --> 00:40:14,959
أرجوكما، عليكما إيجادها بسرعة

589
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

