﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,250
...في الحلقات السابقة" -"
انتهت مهنتي -

2
00:00:02,375 --> 00:00:04,334
ماذا يفترض أن أفعل؟
ماذا بقي لي؟

3
00:00:04,459 --> 00:00:06,167
(أنا العميلة (سوزان كومبز
العميلة المسؤولة الجديدة عنكما

4
00:00:06,292 --> 00:00:09,709
هل تعرفان كم ستكونان عميلتان مهمتان
في مكافحة الإرهاب؟

5
00:00:09,834 --> 00:00:15,125
كايلب) ليس عنيفاً فحسب)
بل متورط مع طائفة، إنه خطر علينا جميعاً

6
00:00:15,250 --> 00:00:16,709
(لا أعرفك أبداً يا (رايان

7
00:00:16,834 --> 00:00:18,501
لماذا تريد التحدث إلى (أليكس)؟ -
...لأن آخر شخص -

8
00:00:18,626 --> 00:00:20,834
رأى (ناتالي فاسكيز) حية
(كان (أليكس

9
00:00:20,959 --> 00:00:23,417
جدها -
أليكس)، أنا مريض) -

10
00:00:23,542 --> 00:00:27,542
لقد ساعدت ببنائها، القنبلة النووية
عليك إيجادها

11
00:00:34,501 --> 00:00:36,584
3، 2، 1

12
00:00:37,209 --> 00:00:39,667
!الشرطة الفيدرالية -
...أليكس باريش)، لدينا مذكرة) -

13
00:00:39,792 --> 00:00:41,918
مرحباً يا (بوث)، أتيت في الوقت المناسب
(لبرنامج (كليفر كاريج هوم

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,417
كم تعتقد أن سعر هذا المقعد الريفي سيكون؟

15
00:00:44,792 --> 00:00:47,209
تحدثوا إلي -
فارغ، لا أحد هنا" -"

16
00:00:48,417 --> 00:00:50,542
إنها ليست هنا
لكن (كايلب) هنا

17
00:00:50,667 --> 00:00:52,083
أحضره، سأجعله يتكلم

18
00:00:52,584 --> 00:00:55,375
نعم، لن تجدوها هنا
لم تأتي منذ البارحة

19
00:00:55,542 --> 00:00:56,959
أين هي إذن؟

20
00:01:00,751 --> 00:01:04,042
قمنا بالإبلاغ عن هذا قبل 6 ساعات
ما زالوا لم يجدوا شيئاً

21
00:01:04,167 --> 00:01:09,125
لا أفهم، قال (ويل) إنه تم إجباره
على جمع قنبلة نووية داخل سراديب الكنيسة

22
00:01:09,751 --> 00:01:13,876
يا إلهي! ربما القنبلة محمولة -
ماذا نفعل؟ -

23
00:01:14,125 --> 00:01:17,459
لا أعرف، ربما (ويل) سيساعدنا
في دليلنا التالي عندما يستيقظ

24
00:01:17,584 --> 00:01:20,125
(هذا إن استيقظ يا (أليكس
إنه في وحدة العناية المركزة

25
00:01:20,250 --> 00:01:21,667
كيف تقدمنا بإيجاد (سايمن)؟

26
00:01:21,792 --> 00:01:26,709
(إن ساعد (سايمن) ببناء القنبلة مع (ويل
سيكون مريضاً بمعدلات الإشعاع ذاتها

27
00:01:26,959 --> 00:01:31,542
قمت ببحث في مستشفيات المدينة
لإيجاد مريض يعاني أعراضاً مشابهة

28
00:01:31,667 --> 00:01:34,501
هناك رجل مجهول في وحدة العناية المركزة
(في مستشفى (سانت لوك

29
00:01:34,626 --> 00:01:37,250
ذكر، 155 سنتمتراً، شعر بني
هل تعتقدين أنه (سايمن)؟

30
00:01:37,375 --> 00:01:40,125
قابليني هناك -
كوني حذرة، إنهم يبحثون عنك -

31
00:01:40,417 --> 00:01:41,751
أعرف

32
00:01:41,876 --> 00:01:43,417
"(كوانتيكو)"

33
00:01:43,626 --> 00:01:45,999
تعتقدون أنكم أقوياء؟ هناك أقوى -
7 صباحاً، القتال عن قرب" -"

34
00:01:46,083 --> 00:01:48,334
تعتقدون أنكم سريعون؟ هناك أسرع

35
00:01:48,626 --> 00:01:51,542
القتال عن قرب
لا يتعلق بالقوة أو السرعة

36
00:01:51,667 --> 00:01:54,167
بل من يمكنه التأقلم أسرع على بيئته

37
00:01:54,292 --> 00:01:57,667
التقنيات ستساعدكم
لكن الغريزة ستنقذ حياتكم

38
00:01:57,999 --> 00:02:03,042
أهلاً بكم إلى "الصندوق"، هدفه محاكاة
مواجهة حقيقية في مساحة ضيقة

39
00:02:11,125 --> 00:02:13,751
لأنه في الميدان، لا يمكنكم اختيار
متى وأين ستواجهون الخصم

40
00:02:13,876 --> 00:02:16,209
وبالتأكيد لن تختاروا من تقاتلون

41
00:02:16,459 --> 00:02:20,626
بالحديث عن هذا
قابلوا شركائكم الجدد في القتال، نحن

42
00:02:21,000 --> 00:02:22,584
باريش)، إنه دورك)

43
00:02:23,542 --> 00:02:25,709
مستعد لتبرحك فتاة ضرباً؟

44
00:02:29,042 --> 00:02:32,667
ظننت أن عليك تفقد الكتاب
الذي كان يتحدث (ليام) عنه بالحصة سابقاً

45
00:02:32,792 --> 00:02:36,626
بالطبع، كيف عرفت
...أنني أردت دائماً قراءة

46
00:02:36,751 --> 00:02:40,542
"النظام القياسي للتحقيق
وتصنيف الجرائم الخطرة"؟

47
00:02:40,792 --> 00:02:42,083
...هذا

48
00:02:42,209 --> 00:02:44,542
تعرف أنك لست بحاجة لعذر
للتحدث إلي، صحيح؟

49
00:02:45,167 --> 00:02:46,501
سأتذكر هذا

50
00:02:47,834 --> 00:02:49,125
مستعدة؟

51
00:03:07,000 --> 00:03:08,999
أعتقد أننا سنؤجل مسألة ضربك لي

52
00:03:09,125 --> 00:03:11,167
يبدو أنهما عادا إلى بعضهما

53
00:03:11,292 --> 00:03:15,542
نعم، أنت لا تهدرين وقتاً، صحيح؟
درو) تركنا منذ 20 دقيقة؟)

54
00:03:21,292 --> 00:03:23,709
شكراً يا سيدي -
ماذا يفعل هنا؟ -

55
00:03:23,834 --> 00:03:26,834
ظننتك قلت إنك ستتولين الأمر -
ظننت أنني فعلت -

56
00:03:38,709 --> 00:03:40,000
إنها تراقب

57
00:03:43,167 --> 00:03:45,667
(تلقينا تلخيصاً حول خلية (بكبسي
التي تريدين أن نخترقها

58
00:03:45,792 --> 00:03:49,209
وبصراحة، إنهم يبعدون أعواماً ليكونوا خطراً
نحن نهدر وقتنا

59
00:03:49,709 --> 00:03:52,959
...أعتقد أن ما تقصده أختي -
لا نريد مهمات تدريبية -

60
00:03:53,125 --> 00:03:56,417
إن كان علينا اختراق خلية
أريد أكبر خلية إرهابية

61
00:03:56,542 --> 00:04:00,834
أريد أن نلاحق الخلية
التي هاجمت (كوانتيكو)، نحن مستعدتان

62
00:04:00,959 --> 00:04:03,792
لا داعي لأخبركما ماذا سيحدث
إن لم تكونا مستعدتين

63
00:04:05,125 --> 00:04:08,042
سأتحدث إلى مشرفي -
شكراً -

64
00:04:23,876 --> 00:04:26,417
أحسنتم عملاً اليوم، اذهبوا للاستحمام

65
00:04:30,792 --> 00:04:33,876
فات الأوان لتسليم استمارة
مهمتك الميدانية، ألا تظنين هذا؟

66
00:04:33,999 --> 00:04:35,918
(طلبت من (أوكونر
أن أعيد تقديم استمارتي

67
00:04:36,000 --> 00:04:41,083
(بوفالو)، (كليفلاند)، (ميلواكي)
هذه مدن للمتقاعدين

68
00:04:41,209 --> 00:04:43,751
(ألم تكوني أنت و(أليكس
ستقدمان طلباً لمكتب (نيويورك)؟

69
00:04:43,876 --> 00:04:47,959
ثلاثة من هذه المكاتب
تبعد ساعات بالسيارة عن الحدود الكندية

70
00:04:48,042 --> 00:04:49,918
يمكنني رؤية والداي كل عطلة نهاية أسبوع

71
00:04:50,375 --> 00:04:52,667
(اسمعي، أعرف أنك منزعجة لعودة (كايلب
وكذلك أنا

72
00:04:52,792 --> 00:04:55,209
لكنني لا أريدك أن تتخذي قراراً
ستندمين عليه لاحقاً

73
00:04:55,334 --> 00:04:59,542
آيريس)، فقط لأنني لا أريد)
ما تريدينه أنت، لا يعني أنني أرتكب غلطة

74
00:05:01,209 --> 00:05:05,292
لمعلوماتك، لقد حالفك الحظ
حتى (روندا راوسي) تخسر أحياناً

75
00:05:05,417 --> 00:05:06,959
أريد إعادة مباراة

76
00:05:08,542 --> 00:05:10,083
لن تقول شيئاً؟

77
00:05:10,209 --> 00:05:11,667
هذا ممتع أكثر

78
00:05:11,792 --> 00:05:15,083
أين تعلمت تلك الحركة بأي حال؟
حركة الشقلبة تلك

79
00:05:15,709 --> 00:05:18,375
لا أعرف، لكنها أنقذت حياتي
(في (أفغانستان

80
00:05:18,876 --> 00:05:21,501
أفغانستان)؟) -
خدمت جولتين هناك -

81
00:05:21,626 --> 00:05:25,542
أعرف، لكنني لم أكن واثقة
إن كان هذا حقيقياً

82
00:05:27,667 --> 00:05:29,834
رايان بوث) الحقيقي ما زال غامضاً)

83
00:05:29,959 --> 00:05:33,375
ذلك الجزء كان حقيقياً -
وكل شيء آخر؟ -

84
00:05:33,959 --> 00:05:38,375
...لا أعرف، أنا
...لقد كنت شخصاً مختلفاً حينها

85
00:05:38,876 --> 00:05:42,751
حسناً، ماذا عندما لا أعود متدربة لديك؟

86
00:05:42,876 --> 00:05:46,584
ربما يمكننا مناقشة كل هذا
خلال العشاء

87
00:05:46,918 --> 00:05:49,501
بقي أسبوعان قبل أن أصبح
عميلة متساوية معك

88
00:05:49,918 --> 00:05:53,375
ليس متساوية تماماً -
سأتقدم بسرعة -

89
00:05:54,542 --> 00:05:58,626
حسناً، أسبوعان
وربما تحتاجين لأكثر من موعد عشاء

90
00:05:59,000 --> 00:06:00,459
ما زال هناك الكثير لا تعرفينه

91
00:06:02,042 --> 00:06:04,918
نوبات ذعر، عدم شعور بالأمان، عصيان

92
00:06:05,000 --> 00:06:07,375
سخط، شك بالذات يعيق عملكم -
9 صباحاً، المهمة" -"

93
00:06:07,501 --> 00:06:12,083
هذه كلها أعراض اختبرها المتدربون هنا
في أول يوم عمل لهم بمكتبهم الميداني

94
00:06:12,209 --> 00:06:14,918
لذا، نحاول القيام بشيء مختلف هنا
في الأكاديمية

95
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
سنمنحكم فرصة لزيارة مكتب ميداني
قبل تخرجكم

96
00:06:19,125 --> 00:06:21,667
سترافقون عملاء حقيقيين
يعملون في قضايا حقيقية

97
00:06:21,792 --> 00:06:24,999
وحيث إن هؤلاء العملاء لا يعرفونكم شخصياً
سيقومون بتقييمكم

98
00:06:25,083 --> 00:06:26,959
خصوصاً استعدادكم للعمل

99
00:06:27,042 --> 00:06:30,375
لذا، إن كنت مكانكم
سأترك أفضل انطباع لديهم

100
00:06:30,834 --> 00:06:33,334
حسناً، حيث إن كل الحصة
لا يمكنها زيارة المكتب الميداني ذاته

101
00:06:33,459 --> 00:06:38,334
(سنقسمكم إلى مجموعات، لذا، (باريش
(وايت)، (تشانغ)، (فليتشر)، (هاس)

102
00:06:38,459 --> 00:06:41,459
والتوأمان (أمين)، أنتم السبعة
ستأتون معي لمكتب (ريتشموند) الميداني

103
00:06:41,584 --> 00:06:43,042
سننطلق بعد 20 دقيقة

104
00:06:43,417 --> 00:06:46,250
"المتدربون التالون
سيأتون إلى مكتب (بالتيمور) الميداني"

105
00:06:47,792 --> 00:06:49,417
(قد لا أستطيع إثبات ما فعلته بـ(ويل

106
00:06:49,542 --> 00:06:53,042
(لكن هل أنت سبب تغيير (شيلبي
لطلب مهمة مكتبها الميداني إلى (بوفالو)؟

107
00:06:53,167 --> 00:06:55,000
عن ماذا تتحدثين؟ -
...حسناً، لا أصدق -

108
00:06:55,125 --> 00:06:58,501
كل هراء أنها تريد أن تكون قريبة
من عائلتها، أظنك أنت السبب

109
00:06:58,667 --> 00:07:02,167
هذه غلطة كبيرة، عليك إيقافها

110
00:07:02,542 --> 00:07:06,292
ماذا لو أوقفك أنت؟
لا أكترث من عائلتك، لكن انتهى أمرك

111
00:07:07,209 --> 00:07:08,626
أنت فقط لا تعرف هذا بعد

112
00:07:12,292 --> 00:07:15,292
تحدثت إلى مشرفي، سنقوم باختباركم اليوم

113
00:07:15,417 --> 00:07:19,667
دعيني أحزر، تريدين أن نقوم بدور شخص واحد
ونتبادل الأماكن؟

114
00:07:19,792 --> 00:07:21,959
نعم، لكن هذا ليس الجزء الصعب

115
00:07:22,042 --> 00:07:25,584
أخبرنا عميلاً في المكتب
أنكما ستتظاهران كمتدربة واحدة

116
00:07:25,709 --> 00:07:29,042
هذا العميل يعرفكما
لكنكما لا تعرفان من هو

117
00:07:29,292 --> 00:07:33,501
الاختبار بسيط، تعرفا على العميل
من دون كشف غطائكما

118
00:07:33,626 --> 00:07:38,167
كما في الميدان، لا يمكنه الاقتراب منكما
وقول، "سررت بلقائك، أنا عميلكما"

119
00:07:38,292 --> 00:07:42,083
عليكما معرفة من يكون
بالبحث عن إشارات

120
00:07:42,209 --> 00:07:44,959
والترتيب للقاء من دون اكتشاف أمركما

121
00:07:45,042 --> 00:07:48,375
سنبذل جهدنا، لكن... ماذا لو فشلنا؟

122
00:07:48,501 --> 00:07:51,751
إن فشلتما، لن أتمكن حتى من إرسالكما
(إلى (بكبسي

123
00:07:52,999 --> 00:07:56,584
بالمناسبة، عرفت على ماذا سأعمل

124
00:07:56,999 --> 00:07:58,292
حقاً؟

125
00:07:58,417 --> 00:08:05,751
أنت، سأكتشف كل شيء يستحق المعرفة
عن (رايان بوث) المراوغ، بشكل نهائي

126
00:08:12,542 --> 00:08:14,417
المريض المجهول
يجب أن يكون في الغرفة 16

127
00:08:15,125 --> 00:08:18,959
هناك -
فريق الصدمات لغرفة الطوارىء" -"

128
00:08:25,042 --> 00:08:27,542
هل انتهى الأمر؟ هل قبضتما عليه؟

129
00:08:28,501 --> 00:08:30,167
من؟ نقبض على من؟

130
00:08:31,375 --> 00:08:32,709
(رايان)

131
00:08:38,292 --> 00:08:40,584
بدأ هذا بعد أشهر من تركي للأكاديمية

132
00:08:40,918 --> 00:08:43,667
كنت أعمل لدى شركة أمن خاصة
في (نيويورك) عندما تلقيت اتصالاً

133
00:08:44,626 --> 00:08:48,918
رقم مجهول، قمت بالإجابة
وأخبرني صوت أن أستأجر شاحنة

134
00:08:49,000 --> 00:08:51,042
(وأركنها في جادة (آرثر) في (برونكس

135
00:08:52,083 --> 00:08:55,792
رفضت في البداية
ثم أرسلوا لي صور@اً لأختي

136
00:08:56,459 --> 00:09:00,918
وأطفالها الصغار
بعد ذلك توقفت عن طرح الأسئلة

137
00:09:01,876 --> 00:09:03,542
ماذا كان نوع وطراز الشاحنة؟

138
00:09:04,334 --> 00:09:08,167
كانت رمادية، هذا كل ما أذكره
لماذا؟

139
00:09:08,626 --> 00:09:11,042
(الشاحنة التي أحضرتك إلى (غراند سنترال
يوم الهجوم؟

140
00:09:12,083 --> 00:09:13,459
أخبرني ماذا حدث بعدها؟

141
00:09:13,584 --> 00:09:15,667
استمروا بالاتصال وطلب المزيد مني

142
00:09:16,709 --> 00:09:19,792
أجمع معلومات عن طرق القطارات
(إلى محطة (بنسلفانيا) و(غراند سنترال

143
00:09:20,709 --> 00:09:22,626
وأحدد أماكن كاميرات المراقبة
في المدينة

144
00:09:23,959 --> 00:09:25,999
لم أعرف ماذا يخططون له

145
00:09:27,209 --> 00:09:30,626
ثم وقع أول هجوم، ورأيتك على الأخبار

146
00:09:30,751 --> 00:09:34,542
(شعرت بالاستياء يا (أليكس -
لماذا لم تقم بتسليم نفسك؟ -

147
00:09:34,667 --> 00:09:39,751
لمن؟ المكتب الفيدرالي؟
عرفت أن الفاعل داخل المكتب الفيدرالي

148
00:09:39,876 --> 00:09:42,375
(هذا لا يعني أنه (رايان -
لا، لا يعني هذا -

149
00:09:43,626 --> 00:09:48,375
لكن قبل ليلتين
(أوصلت نواة وقود نووي لمستودع في (يونكرز

150
00:09:48,667 --> 00:09:50,959
وانتظرت في الشارع المقابل
لأرى من سيظهر

151
00:09:51,459 --> 00:09:54,751
(لقد كان (رايان
وكان لديه (ويل) مقيداً بالأصفاد

152
00:09:55,501 --> 00:09:58,792
ماذا عن (سايمن آشر)؟ هل رأيته؟

153
00:09:59,417 --> 00:10:01,834
إن لم تخبر أحداً مسبقاً
فلماذا تخبرنا الآن؟

154
00:10:01,959 --> 00:10:03,709
لماذا علينا تصديقك الآن؟

155
00:10:06,959 --> 00:10:09,209
(ليس لدي سبب لأكذب عليك يا (أليكس

156
00:10:09,709 --> 00:10:14,209
(حققي بأمر (رايان
تفقدي حاسوبه وهاتفه وسيارته

157
00:10:14,667 --> 00:10:19,000
أعتقد أننا سنجد على الأقل
برنامج تعديل الصوت الذي كان يستخدمه

158
00:10:19,667 --> 00:10:22,918
اسمعي، تفقدي جيب بنطالي
هناك فلاشة تخزين سرقتها من العمل

159
00:10:23,000 --> 00:10:26,792
فيها برنامج بخوارزمية هجوم قاسي
(سيفك تشفير كلمات السر بحاسوب (رايان

160
00:10:28,459 --> 00:10:31,209
كنت في طريقي لأعطيها لك، ثم انهرت

161
00:10:31,959 --> 00:10:35,000
(اسمعي يا (أليكس
(أعرف أنك تكترثين لـ(رايان

162
00:10:35,125 --> 00:10:38,083
لكنه بنى كل علاقته معك بناء على كذبة

163
00:10:39,042 --> 00:10:41,876
لا تنسي هذا
قومي ببعض التحقيق فقط

164
00:10:42,459 --> 00:10:46,667
(سترين بنفسك، أعدك يا (أليكس

165
00:10:50,000 --> 00:10:51,417
"(المكتب الميداني الفيدرالي، (ريتشموند"

166
00:10:51,542 --> 00:10:55,083
(أهلاً بكم إلى (ريتشموند
(اسمي هو العميل (جوردان كينت

167
00:10:55,667 --> 00:10:58,999
وأنا العميل الخاص المسؤول
عن هذا المكتب الميداني

168
00:10:59,876 --> 00:11:05,417
نحقق بأكثر من ألف قضية سنوياً
وكل واحدة منها مهمة

169
00:11:07,167 --> 00:11:10,918
الآن، إليكم بعض النصائح
كمبتدئين في الوظيفة

170
00:11:11,209 --> 00:11:13,083
كونوا يقظين، التزموا الصمت

171
00:11:13,209 --> 00:11:17,000
اتبعوا هذه القوانين ومن يعلم
ربما بعد أعوام ستأخذون مركزي أنا

172
00:11:17,125 --> 00:11:21,459
وإن لم تفعلوا، ربما ستصبحون
(معلمين بديلين كصديقي القديم (بوث

173
00:11:21,834 --> 00:11:24,292
عندما أنادي اسمكم
اذهبوا إلى العميل الموكل لكم

174
00:11:24,417 --> 00:11:27,459
(أمين)، ستعملين مع (غارنيت)
قسم مكافحة الإرهاب

175
00:11:28,292 --> 00:11:29,999
إنه عميل وسيم

176
00:11:30,083 --> 00:11:33,626
وايت) و(هاس)، ستكونان)
مع العميل (ألونزو)، قسم جرائم الممتلكات

177
00:11:33,918 --> 00:11:36,000
اعذرني، أود طلب شريك جديد

178
00:11:36,125 --> 00:11:38,042
نعم، سيسرني أن أحل مكانها

179
00:11:38,167 --> 00:11:40,709
هل شعرتما أن المهمات اختيارية؟

180
00:11:41,542 --> 00:11:46,751
(و(باريش) و(تشانغ) و(فليتشر
أنتم الثلاثة معي

181
00:11:47,876 --> 00:11:49,167
هيا

182
00:11:52,751 --> 00:11:55,709
ستعملان على أكبر قضية في المكتب

183
00:11:57,334 --> 00:12:01,000
قضية كبيرة، معاملات كتابية كثيرة
ابدآ بترتيبها أبجدياً

184
00:12:03,292 --> 00:12:06,334
قبل 4 أيام، حدث اقتحام
(لمكتب بريد (نورمان أفنيو

185
00:12:06,459 --> 00:12:08,417
لم تتم سرقة شيء
لكننا ما زلنا نبحث عن أدلة

186
00:12:08,542 --> 00:12:10,083
ونتحدث إلى الناس الذين يعيشون على مقربة

187
00:12:10,209 --> 00:12:14,209
لم يسرق أحد شيئاً من مكتب البريد
وتخصص مصادر المكتب الفيدرالي لهذا؟

188
00:12:15,250 --> 00:12:17,751
ستتصلون هاتفياً
بكل شخص في نطاق 800 متر

189
00:12:17,876 --> 00:12:20,751
(هنا في (ريتشموند
هذا حوالي 2700 شخص

190
00:12:20,876 --> 00:12:23,876
ستلتزمون بهذا النص لكل مكالمة
هل هناك أسئلة؟

191
00:12:24,834 --> 00:12:26,999
تحققوا من النص، استمتعوا

192
00:12:28,167 --> 00:12:31,167
صباح الخير، أتصل من مكتب
...ريتشموند) الفيدرالي بخصوص)

193
00:12:31,292 --> 00:12:33,542
(سرقة مؤخراً في مكتب بريد (نورمان أفنيو

194
00:12:33,667 --> 00:12:36,083
نتحدث لجميع من يسكن المنطقة
...ونأمل أن

195
00:12:36,209 --> 00:12:39,542
"آسفة، لم أعرف أن (إيلين) ترقص الآن"

196
00:12:39,751 --> 00:12:41,751
ماذا أرتدي؟ -
بنطال ضيق وكعب عالٍ -

197
00:12:41,876 --> 00:12:44,334
بالطبع لا يجب أن يمشي ساعي البريد
على أزهار الكوبية لديك

198
00:12:44,459 --> 00:12:46,000
لكنني لست الشخص
الذي عليك التحدث إليه بشأن هذا

199
00:12:46,125 --> 00:12:47,834
"يمكنك شراء الطوابع على الإنترنت"

200
00:12:47,959 --> 00:12:49,542
"ما هو مكتب البريد؟"

201
00:12:53,125 --> 00:12:55,459
العميل (كينت)؟
أعتقد أنني وجدت دليلاً

202
00:12:55,584 --> 00:12:58,501
(سكوت والكر)
(يعيش في 961 (لينكولن رود

203
00:12:58,626 --> 00:13:00,751
يقول إنه شاهد شيئاً ليلة الاقتحام

204
00:13:00,876 --> 00:13:02,209
لنذهب لزيارته

205
00:13:06,999 --> 00:13:11,876
إذن، لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة
أيها تريدين أولاً؟

206
00:13:12,042 --> 00:13:15,250
أنت قم بالاختيار -
أنهيت قضية كبيرة البارحة -

207
00:13:15,375 --> 00:13:17,250
لذا، ليس لدي شيء لتفعليه

208
00:13:17,584 --> 00:13:21,417
ما الخبر الجيد؟ -
ظننتك ستعتبرينه الخبر الجيد -

209
00:13:22,584 --> 00:13:24,459
إذن، ما الخبر السيء؟

210
00:13:24,876 --> 00:13:26,209
لا يمكنني أن أدعك لا تقومين بشيء

211
00:13:26,334 --> 00:13:29,667
لذا، إن لم تريدي القيام بنسخ
صور قديمة لمسارح جريمة لقاعدة بياناتنا

212
00:13:29,792 --> 00:13:31,918
سنضطر لاختلاق شيء ما

213
00:13:33,042 --> 00:13:34,375
اعذرني

214
00:13:36,584 --> 00:13:38,375
"راينا): سنتبادل بعد 10 دقائق)
أي تقدم؟"

215
00:13:41,459 --> 00:13:44,334
هل هذه قائمة بكل العملاء
في المكتب الميداني؟

216
00:13:44,459 --> 00:13:46,918
نعم، الـ25 عميلاً

217
00:13:47,000 --> 00:13:51,626
هل يمكنكم تقديمي إليهم؟
أود أن أعرف وجه كل اسم منهم

218
00:13:52,125 --> 00:13:53,918
اعتبر هذا عملي لهذا اليوم

219
00:13:56,542 --> 00:14:00,834
هيا -
إذن، علاقتك أنت و(رايان) قديمة؟ -

220
00:14:02,209 --> 00:14:06,042
نعم، يمكنك قول هذا -
عملتما في (شيكاغو) معاً؟ -

221
00:14:06,667 --> 00:14:09,834
أفترض أنك تعرفين ما حدث؟ -
يمكنك قول هذا -

222
00:14:10,501 --> 00:14:13,209
تريدين نصيحتي؟ كوني حذرة

223
00:14:13,375 --> 00:14:15,167
حول (ليام)؟ -
(بل (رايان -

224
00:14:15,292 --> 00:14:17,792
(بعد (شيكاغو
أنا متفاجىء أنه ما زال لديه شارة

225
00:14:17,918 --> 00:14:20,626
اسمع، أعرف بشأن (شيكاغو)، حسناً؟

226
00:14:20,918 --> 00:14:25,334
وأنا لا أعرف؟
ما زال يمكنني الشعور بالألم كل صباح

227
00:14:26,042 --> 00:14:27,876
رصاصة عيار 45 ستفعل هذا بك

228
00:14:27,999 --> 00:14:29,375
تعرضت لإطلاق النار؟

229
00:14:30,417 --> 00:14:34,000
(يبدو أن (بوث) و(أوكونر
غفلا عن ذكر تفاصيل مهمة أثناء المداهمة

230
00:14:34,125 --> 00:14:36,542
مداهمة فاشلة -
نعم، وهو الذي أفسدها -

231
00:14:37,542 --> 00:14:41,375
قام بترك مركزه في الليلة ذاتها
التي صدف أن خططت الخلية فيها للهجوم؟

232
00:14:41,501 --> 00:14:44,334
تعتقد أن (رايان) غض النظر عن قصد؟

233
00:14:44,459 --> 00:14:46,501
ماذا أخبرك؟ أنها لم تكن غلطته؟

234
00:14:46,626 --> 00:14:49,000
إنه سوء حظ للأحداث؟

235
00:14:49,959 --> 00:14:53,584
عندما يخبرك عميل أنها "مصادفة"
ما يقصده حقاً هو "عملية تغطية"

236
00:14:54,167 --> 00:14:56,209
ألا يعلمونك هذا في الأكاديمية؟

237
00:14:58,959 --> 00:15:00,292
يبدو أننا وصلنا

238
00:15:02,292 --> 00:15:03,876
آسف أنه ليس لدي حليب

239
00:15:03,999 --> 00:15:08,334
قرأت مقالة عن كل المضادات الحيوية
...والهرمونات التي يعطونها للأبقار

240
00:15:08,459 --> 00:15:11,918
لا أريد، نريد فقط أن نعرف ما رأيت
(يا سيد (والكر

241
00:15:12,167 --> 00:15:15,751
كان هناك رجل
لكنني لم أستطع رؤية وجهه

242
00:15:16,000 --> 00:15:17,918
لماذا لم تخبرنا الأسبوع الماضي؟

243
00:15:18,584 --> 00:15:23,959
ظننت أن الرجل هو موظف
على الأرجح أنه بديلي

244
00:15:24,250 --> 00:15:27,042
بديلك؟ -
نعم، كنت أعمل في مكتب البريد -

245
00:15:27,167 --> 00:15:31,000
قبل عامين
ما زلت صديقاً لبعض الموظفين هناك

246
00:15:31,125 --> 00:15:34,250
لماذا توقفت عن العمل في مكتب البريد؟
...هل فقدت وظيفتك

247
00:15:34,375 --> 00:15:36,083
حسناً، أعتقد أنني اكتفينا اليوم

248
00:15:37,876 --> 00:15:42,167
عندما تقومين بهذا لفترة طويلة مثلي
يمكنك معرفة الأخيار من الأشرار بسرعة

249
00:15:44,542 --> 00:15:48,000
آسفان لإزعاجك -
شكراً -

250
00:15:50,042 --> 00:15:51,375
يوماً سعيداً

251
00:15:52,501 --> 00:15:55,876
(أود تصديق (درو
لكنني لا أصدق أن (رايان) وراء كل هذا

252
00:15:55,999 --> 00:15:57,667
هذا غير منطقي -
أعرف، أفهم هذا -

253
00:15:57,792 --> 00:15:59,626
لكن (درو) محق

254
00:15:59,751 --> 00:16:02,999
من أول لحظة قابلته على الطائرة
قام (رايان) بالكذب عليك

255
00:16:03,209 --> 00:16:06,501
أخفى حقيقته عنك
وأصبح مهووساً بك

256
00:16:06,709 --> 00:16:08,667
لديه مركز سلطة جديد
داخل المكتب الفيدرالي

257
00:16:08,792 --> 00:16:12,167
وكان ملتصقاً بك آخر مرة
آسفة، هل ستوقفينني؟

258
00:16:12,292 --> 00:16:14,876
أم أن كل هذا بدأ يبدو منطقياً لك
كما أصبح لي؟

259
00:16:14,999 --> 00:16:17,334
شيلبي)، تعرض لإطلاق النار لي، مرتين)

260
00:16:17,459 --> 00:16:21,667
ومن أطلق عليه النار أول مرة؟
لم يكن (إلايس)، هذا أمر متأكدون منه

261
00:16:22,042 --> 00:16:25,375
وإن كنت ستطلقين النار على نفسك
فهذا أسهل مكان لفعل هذا

262
00:16:25,876 --> 00:16:28,334
ربما أنت محقة، وربما (درو) محق

263
00:16:29,626 --> 00:16:32,292
علينا فقط الدخول إلى حاسوبه
لنرى ماذا سنجد

264
00:16:32,999 --> 00:16:36,167
قلتِ دائماً أن (درو) صادق وصريح
إنه لم يكذب عليك أبداً

265
00:16:36,626 --> 00:16:40,292
حتى إن أردت هذا
كيف أدخل المكتب الميداني في (نيويورك)؟

266
00:16:40,417 --> 00:16:42,709
المكتب عمم مذكرة لاعتقالي

267
00:16:42,834 --> 00:16:47,459
لحسن الحظ، هناك أنا
شركة (مغريغور وايت) في الداخل

268
00:16:54,125 --> 00:16:57,000
أين (أليكس)؟ أين هي؟

269
00:16:57,417 --> 00:16:59,667
هل تحدث أحد إلى السيناتور (هاس)؟

270
00:17:00,584 --> 00:17:04,918
لأنني واثق أنه لن يعجبها طريقة معاملة
ابنها المدمن في مكتب (نيويورك) الميداني

271
00:17:05,000 --> 00:17:07,792
قبل 24 ساعة من الانتخابات الرئاسية

272
00:17:07,918 --> 00:17:13,042
(رأي العامة لا يهمني يا (كايلب
بل أمن العامة

273
00:17:13,167 --> 00:17:16,375
إن كنت قلقة بشأن هذا
فأنا واثق أن ذلك الحاسوب يحترق

274
00:17:16,501 --> 00:17:19,334
لكن، كنت أهلوس كثيراً مؤخراً

275
00:17:22,375 --> 00:17:24,125
ماذا فعلت؟ -
...أود القول -

276
00:17:24,250 --> 00:17:27,792
أنني تسببت بحريق كهربائي
بفضل قواي الخارقة، لكن هذا ليس باستطاعتي

277
00:17:31,042 --> 00:17:32,375
!تحركوا

278
00:17:33,459 --> 00:17:36,459
جعلتِ هذا يبدو سهلاً -
(استخدمت نظام (مغريغور وايت" -"

279
00:17:36,584 --> 00:17:38,459
للتسلل إلى الحواسيب المكتبية
وإيقاف مراوح التبريد فيها

280
00:17:38,584 --> 00:17:42,125
وتشغيل كل برنامج في النظام
حتى تسخن وحدة المعالجة المركزية

281
00:17:42,542 --> 00:17:45,876
(لا تقلقي، سيلومون (الصين
رغم هذا، عليك التصرف بسرعة

282
00:17:46,042 --> 00:17:47,375
حسناً

283
00:17:50,334 --> 00:17:53,334
كيف سارت الأمور مع (والكر)؟ -
كان يعمل بمكتب البريد نفسه -

284
00:17:53,459 --> 00:17:55,375
لكن (كينت) رفض السماح لي باستجوابه

285
00:17:55,501 --> 00:17:58,000
لم يلاحق الدليل؟ -
لا، قام بإنهاء المقابلة -

286
00:17:58,125 --> 00:18:00,417
وعندما سألته عن هذا
رفض إعطاء مبرر

287
00:18:00,709 --> 00:18:04,083
يجب ملاحقة ذلك الرجل
كان هناك شيء غريب بشأنه

288
00:18:04,209 --> 00:18:07,375
يجب أن نراقب منزله الآن -
لقد أنهيت مكالماتي -

289
00:18:07,501 --> 00:18:08,918
يمكنني الذهاب إلى هناك
ومحاولة التحقيق معه

290
00:18:09,000 --> 00:18:11,584
هل يمكنك البقاء معه حتى تسمع مني؟

291
00:18:12,000 --> 00:18:15,042
(سأحاول تجاوز (كينت
وأرى إن أمكنني إرسال شخص للمنزل

292
00:18:15,834 --> 00:18:17,959
واثق أنك لا تمانع؟ -
...أمضيت آخر 20 دقيقة -

293
00:18:18,042 --> 00:18:20,000
في محاولة إصلاح جهاز راوتر إنترنت
لعجوز تبلغ 80 عاماً

294
00:18:20,125 --> 00:18:21,626
لذا، لا أمانع

295
00:18:21,751 --> 00:18:26,000
نعم، وسأتحقق من (والكر)، ربما سنقبض
على مجرم وعميل فاسد باليوم ذاته

296
00:18:26,125 --> 00:18:27,459
نعم

297
00:18:27,792 --> 00:18:30,459
علينا التحدث -
بشأن ماذا؟ -

298
00:18:30,709 --> 00:18:32,918
انسحابك من الأكاديمية قبل التخرج؟

299
00:18:33,000 --> 00:18:36,834
يمكنك الغضب مني لاحقاً
لكن الشيء الوحيد الذي عليك التركيز عليه

300
00:18:36,959 --> 00:18:38,918
(هو التأكد ألّا تغير (شيلبي
مكتبها الميداني

301
00:18:39,000 --> 00:18:42,792
(ولماذا أصدقك؟ أولاً كذبت بشأن (ويل
(ثم (سيستمكس)، والآن (شيلبي

302
00:18:42,918 --> 00:18:44,751
...لأن السبب الوحيد

303
00:18:45,918 --> 00:18:48,999
السبب الوحيد لقيام والديها بمقابلتها
هو خداعها للحصول على نقود أكثر

304
00:18:49,083 --> 00:18:50,792
هل تتوقع أن أصدق هذا؟

305
00:18:50,918 --> 00:18:52,542
لقد ضبطتهما بنفسي

306
00:18:53,876 --> 00:18:56,626
لماذا لم تخبرها؟ -
...لأنه مع كل ما تمر به -

307
00:18:56,751 --> 00:19:01,999
لن تتجاوز هذا
(لذا، وجهي غضبك نحوي لمساعدة (شيلبي

308
00:19:02,209 --> 00:19:06,083
ستصغي إليك
فقط... لا تخبريها الحقيقة

309
00:19:14,125 --> 00:19:17,250
تبدين سعيدة
هل اكتشفت من العميل الذي علينا مقابلته؟

310
00:19:17,375 --> 00:19:21,250
ليس بعد، لكنني أستمتع كثيراً
(بالعمل مع العميل (غارنيت

311
00:19:22,083 --> 00:19:26,584
لكنني قمت بمهمتي رغم هذا
هذه قائمة بكل العملاء في المكتب

312
00:19:26,709 --> 00:19:29,918
قمت باستبعاد 10 عملاء
أنا متأكدة أنهم ليسوا مسؤولين عنا

313
00:19:30,667 --> 00:19:33,459
إن قام بمغازلتك فردي له المغازلة

314
00:19:37,709 --> 00:19:39,959
مرحباً، كنت أتساءل أين ذهبت

315
00:19:40,209 --> 00:19:43,584
أحد المتدربين أراد أن يعرف رأيي بمهمتي

316
00:19:43,709 --> 00:19:45,999
وماذا أخبرتهم؟

317
00:19:46,083 --> 00:19:50,292
هل يمكنني إخبارك أثناء بقية جولتنا؟
هناك عملاء لم أقابلهم بعد

318
00:19:50,417 --> 00:19:54,459
نعم، يمكننا فعل هذا
أو يمكننا الخروج وتناول الغداء

319
00:19:55,375 --> 00:19:57,751
هناك خصم 50% على الشراب
في الحانة

320
00:19:57,876 --> 00:20:00,667
إلّا إن كنت لا تشربين

321
00:20:00,792 --> 00:20:04,792
أنا أشرب، لكن ليس في يوم عمل

322
00:20:04,918 --> 00:20:09,501
حسناً، ماذا عن الليلة؟
لم أذهب لحانة (غلوب آند إيغل) منذ زمن

323
00:20:10,501 --> 00:20:11,918
هل يمكنني إعطائك الجواب لاحقاً؟

324
00:20:12,000 --> 00:20:13,918
نعم، بالطبع
لا أريد الضغط عليك

325
00:20:14,751 --> 00:20:16,542
هيا، لنجد بقية العملاء

326
00:20:19,584 --> 00:20:23,125
تظاهري أنك بحاجة إلي لشيء
كيلا أذهب لرؤية (كايلب) لمدة دقيقتين

327
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
لم أقصد أن أنتقدك هذا الصباح

328
00:20:26,125 --> 00:20:29,751
أردت التأكد أن والديك
يقومان بالأمر الصائب

329
00:20:29,999 --> 00:20:32,250
خاطرا بالتعرض للاعتقال لرؤيتي

330
00:20:33,792 --> 00:20:35,083
...و

331
00:20:35,792 --> 00:20:37,083
ما زالا كذلك

332
00:20:38,876 --> 00:20:41,999
كانا يراسلانني، بأسماء مستعارة بالطبع

333
00:20:42,083 --> 00:20:45,417
"لا يمكننا الانتظار لرؤيتك مجدداً
لكن الشهر القادم سيكون صعباً"

334
00:20:45,542 --> 00:20:47,709
"ماذا عن (مراكش)؟
عندما ينتهي الموسم السياحي؟"

335
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
"حتى ذلك الوقت
اعرفي أننا نفكر فيك"

336
00:20:50,334 --> 00:20:53,792
"نحن نحبك، سنراسلك مجدداً
في عطلة نهاية هذا الأسبوع"

337
00:20:54,542 --> 00:20:56,334
"آسفة أنني شككت بهما للحظة"

338
00:20:58,083 --> 00:21:02,125
(تم التحقيق مع (سكوت والكر
لحيازة صور إباحية للأطفال قبل 10 أعوام

339
00:21:02,250 --> 00:21:05,042
لكن لم يتم توجيه اتهامات -
غريزتك كانت صحيحة إذن؟ -

340
00:21:05,959 --> 00:21:07,250
سأعود

341
00:21:09,542 --> 00:21:11,959
قمت باستبعاد 14 اسماً آخر عن القائمة

342
00:21:12,209 --> 00:21:16,959
إنهم جميع العملاء في المكتب
هل بحثت جيداً وراقبت إشاراتهم؟

343
00:21:17,042 --> 00:21:21,542
ماذا عنك؟ ربما فاتتك بعض الإشارات
بينما تغازلين (غارنيت)؟

344
00:21:22,459 --> 00:21:24,792
طلب مني الخروج بموعد... بل أنت

345
00:21:24,918 --> 00:21:28,375
حقاً؟ متى؟ -
لا وقت لدينا لهذا -

346
00:21:28,751 --> 00:21:30,584
علينا إيجاد العميل

347
00:21:32,292 --> 00:21:36,918
أنا غبية! إنه ليس مهتماً بك أبداً

348
00:21:37,000 --> 00:21:40,042
بل هو كذلك -
هو العميل الذي نبحث عنه -

349
00:21:40,167 --> 00:21:43,334
طلب الخروج بموعد معنا
لمساعدتنا باجتياز الاختبار

350
00:21:44,083 --> 00:21:45,792
اذهبي، سترين أنني محقة

351
00:21:49,042 --> 00:21:52,000
هل أخبرت متدربة
أنني تركت مركزي عن قصد في (شيكاغو)؟

352
00:21:52,125 --> 00:21:53,459
متدربة؟

353
00:21:54,792 --> 00:21:57,334
يبدو أنك على علاقة شخصية بها -
(لا، لا تقم بهذا يا (جوردان -

354
00:21:57,459 --> 00:22:00,375
لا أقوم بماذا؟
كانت في مهمة تقصي حقائق

355
00:22:00,501 --> 00:22:02,209
ليس أنا
أنا أخبرتها الحقيقة فقط

356
00:22:02,334 --> 00:22:04,667
وأي حقيقة تلك؟ -
(عن (شيكاغو -

357
00:22:04,792 --> 00:22:11,792
لماذا يقوم عميل بارع، ورجل مسؤول وبطل
بترك مركزه قبل ساعة من انتهاء مناوبته؟

358
00:22:11,918 --> 00:22:15,375
تم التحقيق معي بشأن هذا
ودفعت ثمن غلطتي

359
00:22:15,501 --> 00:22:18,918
لماذا ما زلت تحقق أنت؟ -
لأنني لا أعتقد أنها غلطة -

360
00:22:19,375 --> 00:22:21,876
أعتقد أنك أردت للمليشيا أن تنفذ خطتها

361
00:22:22,501 --> 00:22:24,751
وإن لم نقم بالمداهمة تلك الليلة
لمات مئات الأشخاص

362
00:22:24,876 --> 00:22:29,959
نعم، وأي سبب قد يكون لدي لأذية الأبرياء؟
لماذا أريد تدمير مهنتي؟

363
00:22:30,042 --> 00:22:32,959
لا أعرف، ربما (أفغانستان) حطمتك

364
00:22:33,501 --> 00:22:36,209
ربما أدركت أنها كانت حرباً عديمة الفائدة
عندما عدت

365
00:22:36,459 --> 00:22:40,709
وتحدثت إلى أحد أفراد الخلية يوماً ما
وأدركت أنك تقاتل على الجانب الخطأ

366
00:22:40,876 --> 00:22:43,250
دعني أخبرك أمراً
إن قلت شيئاً كهذا لي مجدداً

367
00:22:43,375 --> 00:22:45,042
فستواجه مشاكل جديدة -
نعم -

368
00:22:45,167 --> 00:22:48,000
أنا أحب هذه البلاد -
ألم يقولوا هذا عندما هاجموها؟ -

369
00:22:48,125 --> 00:22:50,000
لنجعل (أمريكا) عظيمة مجدداً؟ -
...(العميل (كينت -

370
00:22:50,125 --> 00:22:51,459
يستحسن أن تتراجع

371
00:22:58,417 --> 00:22:59,751
ماذا تريدين؟

372
00:22:59,876 --> 00:23:02,834
(وجدت هذه المعلومات حول (والكر
خلال 20 دقيقة

373
00:23:02,959 --> 00:23:05,999
ما يعني أنك تعرفها أيضاً
لذا، لماذا تجاهلت القضية؟

374
00:23:06,083 --> 00:23:09,501
من قال إننا فعلنا؟
...خلال الأعوام الماضية

375
00:23:09,626 --> 00:23:11,417
بينما تقوم الشركات المزودة للإنترنت
بحظر المواد الإباحية للأطفال

376
00:23:11,542 --> 00:23:14,417
أصبح المتحرشون يستخدمون نظام البريد
لتبادل الصور من دون اكتشافهم

377
00:23:14,542 --> 00:23:17,125
لديهم موظفون داخل مكاتب البريد المحلية
(مثل (والكر

378
00:23:17,250 --> 00:23:19,751
يتأكدون ألّا تتسبب تلك الطرود
بإثارة الشكوك

379
00:23:19,876 --> 00:23:23,459
نعتقد أنه كان وسط هذه العصابة
حتى فقد وظيفته

380
00:23:23,584 --> 00:23:28,292
إذن، هو اقتحم مكتب البريد ليجعله يستمر؟
لهذا لم تتم سرقة شيء

381
00:23:28,417 --> 00:23:31,918
نعم، فكرت أن أعرف إن اكتشف أمرنا
بالمجازفة بإجراء مقابلة معه

382
00:23:32,000 --> 00:23:33,375
من الواضح أنه ليس لديه فكرة

383
00:23:33,501 --> 00:23:37,375
نحن ننتظره فقط ليتواصل مع العصابة
ليصبح لدينا دليل للنيل منهم جميعاً

384
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
(علي الاتصال بـ(براندن -
لماذا؟ -

385
00:23:40,709 --> 00:23:44,876
(جعلته يراقب منزل (والكر
ظننت أنك تسقط القضية عمداً

386
00:23:45,083 --> 00:23:47,417
علينا إبعاده من هناك فور@ًاً، هيا

387
00:23:56,959 --> 00:23:58,250
"(رايان بوث)"

388
00:24:04,000 --> 00:24:08,292
أولاً تهديد قنبلة ثم إخلاء إجباري
دائماً عرفت أنه أنت

389
00:24:14,209 --> 00:24:16,417
(ضع المسدس جانباً يا (رايان -
نعم، سأضعه جانباً -

390
00:24:16,542 --> 00:24:18,209
عندما تخبرينني ماذا تفعلين بحاسوبي

391
00:24:18,334 --> 00:24:20,042
أنا أحصل على أدلة -
أدلة على ماذا؟ -

392
00:24:20,167 --> 00:24:21,959
سأعرف عندما أرى هذا -
لا، لن تفعلي -

393
00:24:22,042 --> 00:24:24,209
لأنك لن تتحركي -
عليك إذن إطلاق النار علي -

394
00:24:24,334 --> 00:24:26,542
لأن علي أن أعرف -
!لا، أنا علي أن أعرف -

395
00:24:26,667 --> 00:24:29,083
أريد أن أعرف مع من تعملين
ولماذا تفعلين هذا

396
00:24:30,125 --> 00:24:33,167
ماذا حدث لـ(ناتالي)؟ -
!تعرف تماماً ماذا حدث لها -

397
00:24:33,292 --> 00:24:35,167
الشيء الوحيد الذي أعرفه
هو أنك آخر من رآها

398
00:24:35,292 --> 00:24:38,083
هل تعبث معي الآن؟ -
ماذا على الفلاشة يا (أليكس)؟ -

399
00:24:38,209 --> 00:24:40,542
هل ماتت (ناتالي)؟ هل قتلتها؟

400
00:24:40,876 --> 00:24:42,999
(لم أقتل (ناتالي) يا (رايان

401
00:24:45,083 --> 00:24:46,501
!يا إلهي! لم تعرف

402
00:24:47,751 --> 00:24:51,042
لا أعرف ماذا؟ -
هذا يعني أنه ليس أنت -

403
00:24:51,250 --> 00:24:52,584
ما هو؟

404
00:24:57,834 --> 00:25:00,876
ماذا فعلت؟
(أعطني مسدسك يا (أليكس

405
00:25:01,334 --> 00:25:02,667
أعطني مسدسك

406
00:25:21,417 --> 00:25:28,751
إذن، أثناء ترتيب كل ملف هنا أبجدياً
وهذا كان نشاطاً ممتعاً يا سيدي، وجدت هذا

407
00:25:29,459 --> 00:25:33,542
(مقابلة مع شاهد حول قضية (ليفتيك
تم تصنيفها بتاريخ خاطىء

408
00:25:36,999 --> 00:25:40,375
إن لم تكتشف هذا، فالالتماس
الذي كنا سنقدمه غداً لم يكن سينجح

409
00:25:41,792 --> 00:25:44,417
عمل جيد، أين شريكتك؟ -
في الحمام -

410
00:25:44,542 --> 00:25:46,209
لكن هي من لاحظت هذا

411
00:25:49,042 --> 00:25:51,999
(لا أفهمك يا (هاس
(لقد منحت الفضل لـ(شيلبي

412
00:25:52,083 --> 00:25:53,667
التي لم يكن لها علاقة بما اكتشفته

413
00:25:53,792 --> 00:25:57,876
ورغم هذا، ما زلت تريدني أن أقنعها
بعدم التواصل مع والديها، هذا ليس منطقياً

414
00:25:57,999 --> 00:25:59,959
والداها خبيران بالاحتيال، لقد أخبرتك

415
00:26:00,042 --> 00:26:01,834
لا، ليسا كذلك، بل أنت

416
00:26:01,959 --> 00:26:06,292
لقد أرتني رسائلاً من والديها
وهما يعتذران مراراً لكل ما فعلاه

417
00:26:06,417 --> 00:26:09,626
ويخططان للموعد القادم لرؤيتها -
أنا كتبت تلك الرسائل -

418
00:26:11,042 --> 00:26:13,375
أنت تكذب -
اعرفي أننا سنفكر فيك" -"

419
00:26:13,501 --> 00:26:15,000
"نحبك، سنتراسل مجدداً
في عطلة نهاية الأسبوع"

420
00:26:15,125 --> 00:26:18,626
هل يبدو هذا مألوفاً؟ -
لماذا تفعل هذا؟ -

421
00:26:18,751 --> 00:26:20,792
لأن مستقبلي في المكتب الفيدرالي مضمون

422
00:26:20,918 --> 00:26:23,584
وهذا يعني أن الشيء الوحيد
(الذي علي القلق بشأنه الآن هو (شيلبي

423
00:26:23,709 --> 00:26:27,834
وهذا ملائم جداً لي، لأنني أحبها
ووالداها لا يحبانها

424
00:26:27,959 --> 00:26:30,042
و(شيلبي) تستحق أكثر من هذا

425
00:26:30,834 --> 00:26:34,959
لذا، أطلب منك فقط أن تساعديني
بحماية مستقبلها

426
00:26:36,042 --> 00:26:42,501
هل تعلم؟ قد تكون عميلاً جيداً يوماً ما
لكنك ستكون وغداً دائماً

427
00:26:51,000 --> 00:26:52,918
"شرطة النجدة، ما حالتك الطارئة؟"

428
00:26:53,542 --> 00:26:56,083
(هناك حريق في 961 (لينكولن رود

429
00:26:56,375 --> 00:26:57,999
"هل هناك أحد في الداخل؟"

430
00:26:59,417 --> 00:27:00,999
لا أعرف -
ابقَ على الهاتف" -"

431
00:27:01,834 --> 00:27:04,292
إن كنت بمكان آمن، ابقَ مكانك" -"
(أليكس باريش)" -"

432
00:27:05,292 --> 00:27:07,459
"سنرسل رجال الإطفاء"

433
00:27:08,459 --> 00:27:10,042
بريد صوتي -
...تم الإبلاغ عن حريق" -"

434
00:27:10,167 --> 00:27:13,542
"(في 961 (لينكولن رود
لتستجب كل الوحدات"

435
00:27:13,667 --> 00:27:15,918
(يا إلهي! هذا عنوان (والكر

436
00:27:31,167 --> 00:27:36,375
سيد (والكر)؟ سيد (والكر)؟ مرحباً؟

437
00:27:57,125 --> 00:27:59,000
!رايان)، توقف! توقف رجاء)

438
00:27:59,125 --> 00:28:01,918
كل شيء يحدث
كان بسبب رجل مجنون

439
00:28:02,000 --> 00:28:04,626
كان يهدد جميع من أكترث له
!من ضمنهم أنت

440
00:28:04,751 --> 00:28:06,626
هانا) كانت تساعدني)
...(لكن بعد ما حدث مع (كلير

441
00:28:06,751 --> 00:28:12,125
جعلتني أعدها ألّا أورطك
(أرجوك! هذه الحقيقة يا (رايان

442
00:28:13,125 --> 00:28:14,709
لن تخدعيني مجدداً

443
00:28:22,292 --> 00:28:25,209
رايان)، أرجوك)
ما زال هناك قنبلة أخرى هناك

444
00:28:25,334 --> 00:28:27,375
سيموت آلاف الناس إن لم تدعني أذهب

445
00:28:40,459 --> 00:28:44,459
أليكس)، أرجوك! عليك التوقف)
لا يمكنك الاستمرار بفعل هذا

446
00:28:44,584 --> 00:28:45,918
آسفة

447
00:28:50,125 --> 00:28:52,876
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

448
00:28:57,918 --> 00:28:59,209
"انتشروا"

449
00:29:01,375 --> 00:29:02,709
!الشرطة الفيدرالية

450
00:29:05,459 --> 00:29:06,876
!ابتعدوا -
(براندن) -

451
00:29:06,999 --> 00:29:08,792
!لم يخبركم أحد أن تأتوا هنا -
سكوت)، أصغِ إلي) -

452
00:29:08,918 --> 00:29:12,375
أنت لا تريد إيذائه -
أنا لا أؤذي أحداً، لم ألمس أحداً -

453
00:29:12,501 --> 00:29:14,334
أعرف، وسنحصل لك على المساعدة
التي تحتاجها

454
00:29:14,459 --> 00:29:17,876
لكن أولاً، عليك أن تدعه يذهب
انظر إلي، سأضع مسدس في خمده، حسناً؟

455
00:29:18,542 --> 00:29:20,042
أرجوك، لا داعي لتؤذيني

456
00:29:20,501 --> 00:29:24,292
سكوت)، أصغِ إلي)
جميعنا يعرف أنك إنسان طيب

457
00:29:24,792 --> 00:29:28,751
لكن الطريقة الوحيدة لتثبت هذا
هو إن وضعت السكين جانباً، أرجوك

458
00:29:30,626 --> 00:29:32,584
حسناً؟ -
!كينت)، احذر) -

459
00:29:37,375 --> 00:29:40,459
!على الأرض، لا تتحرك! لا تتحرك

460
00:29:42,626 --> 00:29:44,626
أنت بخير؟ -
شكراً -

461
00:29:45,459 --> 00:29:46,792
انهض

462
00:29:47,751 --> 00:29:49,042
تحرك

463
00:29:50,292 --> 00:29:54,167
تعرف أنني سأعتذر لك للأبد، صحيح؟
فقط لتعرف مسبقاً

464
00:29:55,751 --> 00:30:00,375
هذه أمي، علي إخبارها أن ابنها بخير

465
00:30:00,501 --> 00:30:02,209
طفلها الكبير

466
00:30:04,083 --> 00:30:05,417
مرحباً

467
00:30:06,501 --> 00:30:09,292
رايان)؟) -
مرحباً، هل أنت بخير؟ -

468
00:30:09,417 --> 00:30:10,751
نعم

469
00:30:11,375 --> 00:30:13,417
لقد أنقذت حياة (كينت) اليوم

470
00:30:13,626 --> 00:30:18,626
على خلاف اعتقادك أنت وهو
ليس هناك شيء لن أفعله لحماية زميل لي

471
00:30:19,709 --> 00:30:21,000
أصدقك

472
00:30:21,959 --> 00:30:23,584
هذا تغيير جيد

473
00:30:24,459 --> 00:30:27,999
إذن... ماذا حدث تلك الليلة؟

474
00:30:28,999 --> 00:30:31,375
حسناً، كنت لأخبرك أثناء العشاء

475
00:30:31,501 --> 00:30:34,083
أعرف، لكن يمكنك إخباري الآن

476
00:30:36,501 --> 00:30:39,125
كنت أراقب منزل الخلية طوال اليوم
(عندما اتصل بي (ليام

477
00:30:39,876 --> 00:30:42,375
وعرف حينها أن الوضع صعب
(بيني وبين (هانا

478
00:30:42,501 --> 00:30:44,999
لذا، أخبرني أن أذهب للمنزل

479
00:30:45,751 --> 00:30:49,626
قال إنه سيكمل بقية مناوبتي
لكنه لم يأتي

480
00:30:52,209 --> 00:30:54,250
فقد الوعي في حانة بمكان ما

481
00:30:57,334 --> 00:30:59,542
لم أخبر أحداً بهذا حتى اليوم

482
00:31:00,000 --> 00:31:01,542
تحملت اللوم؟

483
00:31:03,375 --> 00:31:07,959
مهنة (ليام) كانت على المحك
إن وضعوا اللوم عليه لانتهت مهنته

484
00:31:09,626 --> 00:31:13,042
كان جيداً معي -
هل تندم على هذا؟ -

485
00:31:13,834 --> 00:31:18,375
التضحية بمهنتك مقابل مهنته
(أعني، أنت عالق هنا في (كوانتيكو

486
00:31:18,501 --> 00:31:22,501
بينما (كينت) في طريقه
ليصبح مساعد المدير

487
00:31:22,751 --> 00:31:28,334
نعم، ندمت لفترة، ثم توقفت

488
00:31:29,083 --> 00:31:30,417
لماذا؟

489
00:31:32,375 --> 00:31:33,709
لقد قابلتك

490
00:31:40,417 --> 00:31:41,876
مرحباً -
إنها نهاية اليوم -

491
00:31:41,999 --> 00:31:44,667
أنا مستعدة للعشاء -
مذهل -

492
00:31:45,417 --> 00:31:47,292
دعيني أقوم بإنهاء بعض الأمور

493
00:31:53,584 --> 00:31:55,876
(لا بد أنك... (راينا

494
00:31:56,709 --> 00:32:00,542
عندما قدمت نفسك باكراً
عرفت أنك ستكتشفين أنه أنا

495
00:32:01,751 --> 00:32:03,459
نعم، فعلت

496
00:32:04,209 --> 00:32:07,667
تم إخباري أنكما متدربتان مميزتان
لكنني مسرور أنني رأيت هذا بنفسي

497
00:32:08,292 --> 00:32:11,999
(وسأخبر العميلة (كومبز
أنكما نجحتما باختبارها بنجاح

498
00:32:12,334 --> 00:32:13,667
شكراً

499
00:32:14,792 --> 00:32:16,918
حسناً، هل أنت مستعدة للذهاب؟

500
00:32:19,918 --> 00:32:21,584
ماذا؟ ما المضحك؟

501
00:32:21,709 --> 00:32:24,209
ظننت أنك طلبت مني حقاً الخروج بموعد

502
00:32:24,542 --> 00:32:27,959
قبل أن أدرك أنا وأختي
أنك العميل الذي سنتواصل معه

503
00:32:28,042 --> 00:32:30,834
أختك؟ لا أفهم

504
00:32:32,125 --> 00:32:35,042
(إنه (ألونزو)، ليس (غارنيت" -"
هي من تراسلينها طوال اليوم -

505
00:32:36,667 --> 00:32:40,209
لهذا نظرت إلى عيناي فقط نصف الوقت

506
00:32:40,501 --> 00:32:44,918
سمعت إشاعة أن (شو) تدرب توأمين
ويبدو أنها دربتهما بشكل سيىء

507
00:32:45,334 --> 00:32:47,999
تكشفين غطائك بهذه السهولة
مقابل موعد غرامي

508
00:32:48,250 --> 00:32:51,375
إنه لا شيء، أرجوك -
من العميل المسؤول عنك يا (أمين)؟ -

509
00:32:53,876 --> 00:32:56,167
(كومبز)، (سوزان كومبز)

510
00:32:56,999 --> 00:32:58,959
إنها لا تحب الفشل

511
00:33:00,000 --> 00:33:01,834
وأنا لا أحب التعامل معي كمغفل

512
00:33:02,375 --> 00:33:03,999
أعجبت بك أيضاً

513
00:33:10,751 --> 00:33:12,459
(لنذهب لحانة (غلوب آند إيغل

514
00:33:15,167 --> 00:33:18,876
إن شعرت في آخر العشاء
(أنك ما زلت تريد الاتصال بـ(كومبز

515
00:33:18,999 --> 00:33:23,834
وإخبارها عن خطأي، فسأتحمل العواقب

516
00:33:34,792 --> 00:33:37,375
(لدي فكرة، (سياتل

517
00:33:38,042 --> 00:33:42,667
إنها قريبة من الحدود الكندية
وستعملين على أهم القضايا

518
00:33:42,792 --> 00:33:45,250
آيريس)، يمكنك التوقف عن القلق علي)

519
00:33:46,334 --> 00:33:47,999
ما زلت متمسكة بـ(بوفالو)؟

520
00:33:48,083 --> 00:33:49,417
لا

521
00:33:51,042 --> 00:33:52,999
سأرحل -
ماذا؟ -

522
00:33:53,584 --> 00:33:55,667
ظننت أن والداي ماتا في أحداث 11 سبتمبر

523
00:33:55,792 --> 00:33:59,834
هذا سبب قدومي إلى هنا أصلاً
...لكن رؤيتهما على قيد الحياة

524
00:33:59,959 --> 00:34:03,918
...كل ذلك الغضب والرغبة والدافع

525
00:34:04,417 --> 00:34:07,918
لقد اختفى
ثم سماع ما حدث لـ(براندن) اليوم

526
00:34:08,209 --> 00:34:13,042
هذا كان تذكيراً لصعوبة هذه الوظيفة
أنت بحاجة لرغبة شديدة للقيام بها

527
00:34:13,834 --> 00:34:18,792
والآن، ليس لدي هذا
عائلتي مهمة أكثر

528
00:34:18,918 --> 00:34:21,000
(إن انتقلت إلى (أوروبا
...يمكنني العيش بالمدينة ذاتها

529
00:34:21,125 --> 00:34:23,918
لا يمكنك الاستسلام -
عرفت أنك كنت ستقولين هذا -

530
00:34:24,375 --> 00:34:28,459
لقد كذبا عليك -
نعم، فعلا، لكن ليس بعد الآن -

531
00:34:28,584 --> 00:34:33,083
قابلاك فقط من أجل عملية احتيال أخيرة
قبل الاختفاء للأبد

532
00:34:33,959 --> 00:34:35,584
كايلب) كان خائفاً جداً لإخبارك)

533
00:34:36,000 --> 00:34:42,042
كايلب) قال هذا؟ نعم، بالطبع فعل)
آيريس)، لقد أريتك الرسائل)

534
00:34:42,876 --> 00:34:44,751
هو الذي كان يكتبها

535
00:34:50,542 --> 00:34:52,042
رايان)، ماذا حدث؟)

536
00:34:52,501 --> 00:34:54,834
أليكس)، ما زالت في المبنى)

537
00:34:56,709 --> 00:34:59,626
(هنا مساعدة المدير، (شو
قوموا بإجراءات إغلاق المكان

538
00:35:01,584 --> 00:35:05,000
هناك قنبلة أخرى -
سنجدها، هيا، لنذهب -

539
00:35:18,375 --> 00:35:20,709
(مرحباً يا (أليكس" -"
!(درو) -

540
00:35:21,959 --> 00:35:24,918
ماذا أعطيتني لأضعه على حاسوب (رايان)؟
ماذا كان في الفلاشة؟

541
00:35:25,459 --> 00:35:28,751
"(بيان رسمي يورط (رايان
على أنه الإرهابي"

542
00:35:29,459 --> 00:35:30,959
"كان أما هو أو أنت"

543
00:35:31,042 --> 00:35:35,667
"لقد قمتِ بزراعة الدليل
كل ما عليك فعله الآن هو دعم القصة"

544
00:35:36,042 --> 00:35:38,792
لن أدعك تلوم (رايان) على هذا

545
00:35:38,918 --> 00:35:40,667
"إذن، إنها مسألة وقت لك"

546
00:35:41,542 --> 00:35:44,709
ماذا؟ هل ستدعهم يعتقلونني هنا؟
هنا والآن؟

547
00:35:44,999 --> 00:35:48,792
"لا، كدنا ننتهي
لكن قصتك لا تنتهي هناك"

548
00:35:48,918 --> 00:35:51,209
"هناك سيارة تنتظرك في الأسفل"

549
00:35:52,876 --> 00:35:56,292
كيف سارت الأمور اليوم؟ -
علي إخبارك -

550
00:35:57,375 --> 00:35:59,167
لست واثقاً أن هذا هو المنصب
الذي أريد أن أكون فيه

551
00:35:59,999 --> 00:36:05,876
(أتيت إلى هنا كخدمة لك و(ميراندا
وأشعر الآن أنني سأعلق هنا

552
00:36:05,999 --> 00:36:07,751
إذن، سيعجبك ما سأخبرك به

553
00:36:08,292 --> 00:36:12,959
(انتهيت من التحدث إلى (كلايتن
وسأترقى لمكان بعيد عن هنا

554
00:36:13,042 --> 00:36:16,209
نيويورك)؟) -
(أفضل، المقر في (واشنطن -

555
00:36:16,501 --> 00:36:19,292
سأبدأ بعد أسبوعين
أم علي أن أقول... كلانا

556
00:36:19,667 --> 00:36:23,334
أخبرتك (كلايتن) أنني أريدك معي
(وهو وافق، لقد استحققت هذا بسبب (شيكاغو

557
00:36:23,959 --> 00:36:28,918
(نعم، بالحديث عن (شيكاغو
(رأيت (جوردان كينت) اليوم في (ريتشموند

558
00:36:29,000 --> 00:36:31,125
استمر بسؤالي لماذا تركت مركزي تلك الليلة

559
00:36:31,626 --> 00:36:33,999
ماذا أخبرته؟ -
أنني أخفقت -

560
00:36:34,542 --> 00:36:36,792
ما زلت تغطي علي بعد كل هذه الأعوام

561
00:36:37,959 --> 00:36:40,250
هذا سبب إضافي أنك تستحق هذه الترقية

562
00:36:40,375 --> 00:36:43,042
هذه هي المشكلة
لا أريد أن أضطر للتغطية عليك أكثر

563
00:36:43,167 --> 00:36:44,667
أود أن أتمكن من قول الحقيقة
بشأن الأمور

564
00:36:44,792 --> 00:36:47,834
يمكنك هذا، بدءاً من الآن
إن أتيت معي

565
00:36:48,209 --> 00:36:51,334
هل يمكنني التفكير في هذا؟ -
خذ كل الوقت الذي تحتاجه -

566
00:36:51,459 --> 00:36:52,792
حسناً، شكراً

567
00:36:56,918 --> 00:36:58,209
مرحباً

568
00:36:58,375 --> 00:37:03,626
أخبريني بكل شيء -
تناولنا الشراب فقط، الكثير -

569
00:37:03,751 --> 00:37:05,918
كل هذا الوقت وأنتما تشربان فقط؟

570
00:37:06,000 --> 00:37:08,918
أتمنى لو كان لدي قصة ممتعة أكثر
لأخبرك بها يا (راينا)، أنا آسفة

571
00:37:11,584 --> 00:37:15,125
إنه رجل ممل
يتحدث فقط عن نفسه

572
00:37:16,083 --> 00:37:17,876
ما الأمر؟ -
لا أشعر بخير -

573
00:37:19,042 --> 00:37:20,417
سأحضر لك الماء

574
00:37:27,918 --> 00:37:29,459
...شيلبي)، كنت أحاول حمايتك، أنا)

575
00:37:29,584 --> 00:37:31,792
كيف يحميني هذا؟

576
00:37:31,918 --> 00:37:35,626
"نحبك ونفتقدك، أنت كل عالمنا
لا يمكننا الانتظار لرؤيتك مجدداً"

577
00:37:35,751 --> 00:37:39,334
لماذا تكتب هذه الأكاذيب؟ -
لقد كنتِ سعيدة جداً -

578
00:37:39,834 --> 00:37:42,459
ولم أرك بهذه السعادة منذ فترة طويلة
وأنا كنت الذي أجعلك سعيدة

579
00:37:42,584 --> 00:37:45,209
...و... تورطت في هذا

580
00:37:45,417 --> 00:37:49,459
!أستمر بمحاولة الإيمان بك
!أحاول تصديق الكلمات التي تخرج من فمك

581
00:37:49,584 --> 00:37:51,000
!لكن لا شيء من هذا حقيقي

582
00:37:51,125 --> 00:37:55,501
تعتقد أن الكذب لحمايتي
يجعلك الرجل الذي أريد أن أكون معه؟

583
00:37:56,417 --> 00:38:02,459
لا، الرجل الحقيقي يظهر ويقول الحقيقة
ويبقى قوياً مهما حدث

584
00:38:02,584 --> 00:38:05,959
أنا أستحق الحقيقة، وأستحق شخصاً
يؤمن بي بما يكفي

585
00:38:06,042 --> 00:38:08,834
ليعرف أنه عندما أواجه الحقيقة
لن أتحطم

586
00:38:11,918 --> 00:38:15,626
تعتقدون أنكم مستعدون لمواجهة العالم
وتقودون عملية مطاردة

587
00:38:16,000 --> 00:38:18,999
والنيل من خلية إرهابية
أو إيقاف منظمة إجرامية

588
00:38:19,083 --> 00:38:22,167
لكن بالنسبة إلى المكتب الفيدرالي
أنتم أطفال

589
00:38:22,999 --> 00:38:27,999
ورغم أنكم ستصبحون عملاء عند التخرج
بطريقة ما، ستبقون متدربين

590
00:38:28,083 --> 00:38:29,584
عليكم تعلم الكثير مستقبلاً

591
00:38:29,999 --> 00:38:31,959
"ستضطرون لأخذ خيارات صعبة"

592
00:38:32,042 --> 00:38:34,918
(لا يتعلق الأمر بابنك يا سيد (هاس
بل والداي

593
00:38:36,334 --> 00:38:42,584
إنهما على قيد الحياة
وأريدك أن تساعدني ليدفعا ثمن جرائمهما

594
00:38:42,876 --> 00:38:45,501
"وستضطرون للعيش مع النتائج"

595
00:38:53,918 --> 00:38:56,834
نيما)، حصلنا على مهمتنا)
(وهي ليست في (بكبسي

596
00:38:57,250 --> 00:39:00,250
كومبز) سترسلنا)
(إلى الجبهة الإسلامية في (كوينز

597
00:39:00,792 --> 00:39:02,876
هل تعرفين رجلاً يدعى (حمزة خوري)؟

598
00:39:02,999 --> 00:39:05,834
"عليكم تحمل الضغط والمسؤولية"

599
00:39:07,751 --> 00:39:10,000
شيلبي) لن تتحدث إلي مجدداً)

600
00:39:13,709 --> 00:39:17,375
كنت... لم أكن أحاول أذيتها

601
00:39:18,667 --> 00:39:19,999
أعرف -
...كنت -

602
00:39:20,292 --> 00:39:23,667
ستدركون مع مرور الوقت
أن هذه التحديات جعلتكم أقوى

603
00:39:24,042 --> 00:39:27,792
وأنكم مستعدون لمواجهة أي خطر
من حيثما أتى

604
00:39:30,250 --> 00:39:33,000
"(أليكس): "الصوت" ليس (رايان)
(إنه (درو"

605
00:39:43,167 --> 00:39:46,000
إنها على الطابق العلوي" -"
انتظري، اختبئي" -"

606
00:39:46,125 --> 00:39:48,792
"المكان خالي
يعتقدون أنها ما زالت في المبنى"

607
00:39:51,751 --> 00:39:55,417
"هناك شاحنة (تاكوما) في آخر المرأب
اذهبي إليها"

608
00:39:55,751 --> 00:39:58,709
(هذه شاحنة (رايان -
افتحي باب الراكب" -"

609
00:40:03,042 --> 00:40:08,751
"(حظيت على فرصتك يا (أليكس
اركبي، لديك تعليمات إضافية"

610
00:40:08,876 --> 00:40:13,209
"(وإن لم تتبعيها حرفياً، سأقتل (سايمن
وأفجر القنبلة النووية الآن"

611
00:40:13,334 --> 00:40:18,626
"المفاتيح فوق غطاء واقي الشمس الأمامي
الآن، عليك القيادة فقط"

612
00:40:42,584 --> 00:40:45,584
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

