﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,834
...في الحلقات السابقة" -"
شيلبي)، كنت أحاول حمايتك) -

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,834
كيف تكتب هذه الأكاذيب؟
سيد (هاس)، الأمر يتعلق بوالداي

3
00:00:05,959 --> 00:00:09,709
أريدك أن تساعدني
بتقديمهما هما وجرائمها إلى العدالة

4
00:00:09,834 --> 00:00:12,834
ظننت أنك تفتقدين وطنك
لذا، أحضرت بعض ماء الزهر

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,751
واشنطن) العاصمة، سأبدأ بعد أسبوعين)
أم علي أن أقول، "كلانا"

6
00:00:20,083 --> 00:00:22,999
هناك فلاشة ستفك تشفير
(كلمات السر بحاسوب (رايان

7
00:00:23,292 --> 00:00:25,667
ماذا فعلت؟ -
ماذا كان على الفلاشة؟ -

8
00:00:25,792 --> 00:00:28,250
"بيان يورط (رايان) على أنه الإرهابي"

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,667
!(هذه شاحنة (رايان -
لديك تعليمات إضافية" -"

10
00:00:30,792 --> 00:00:34,250
"(إن لم تتبعيها سأقتل (سايمن
وأفجر القنبلة النووية الآن"

11
00:00:44,918 --> 00:00:47,459
"استمري على الجادة الأولى
حتى تصلي للشارع 51"

12
00:00:47,584 --> 00:00:49,626
كيف تعرف أين أنا أتجه؟ -
جهاز تحديد المواقع في الشاحنة" -"

13
00:00:49,751 --> 00:00:53,792
"مربوط بحاسوبي اللوحي
إن انحرفت عن المسار فستنفجر القنبلة"

14
00:00:53,918 --> 00:00:55,292
"وأنا أراقبك"

15
00:00:59,459 --> 00:01:06,334
درو)، استمع إلي، حسناً؟)
لنتحدث، أنا وأنت

16
00:01:06,459 --> 00:01:10,626
"(لا، ربما لم أتخرج من (كوانتيكو
لكنني أعرف ماذا تحاولين أن تفعلي"

17
00:01:11,125 --> 00:01:14,375
"أول قاعدة في وضع الأزمات
هو تأسيس رابط"

18
00:01:15,709 --> 00:01:17,375
نعم، أمكنك دائماً معرفة أفكاري

19
00:01:18,334 --> 00:01:22,918
هل تعلم؟ بعد رحيلك
...ظننت أننا نستطيع الالتقاء مجدداً و

20
00:01:23,250 --> 00:01:27,042
"نعيد التواصل؟ نتناول العشاء؟
لتعرفي إن أمكنك تدمير حياتي مجدداً؟"

21
00:01:27,167 --> 00:01:29,709
أعرف أنك غاضب
لكن هذا لن يحل شيئاً

22
00:01:29,834 --> 00:01:31,250
"أتحدث مع (درو)، سأدخلك للمحادثة"

23
00:01:32,999 --> 00:01:36,334
"آسف، لكنك قمت بخيارك
انعطفي يساراً عند الشارع 51"

24
00:01:36,709 --> 00:01:39,959
مهما كانت خطتك، أينما أخذتني
لن تتمكن من الإفلات بهذا

25
00:01:40,042 --> 00:01:42,959
(رايان) و(ميراندا) و(نيما)
الجميع رأى كل شيء

26
00:01:43,042 --> 00:01:45,375
المكتب الفيدرالي يتعقبني الآن على الأرجح

27
00:01:45,751 --> 00:01:47,042
"أنا أعتمد على هذا"

28
00:01:47,709 --> 00:01:49,876
ضبطت (أليكس) تحمّل هذه الملفات لحاسوبي

29
00:01:49,999 --> 00:01:53,000
...حاولت إيقافها -
هذه مخططات لقنبلة نووية -

30
00:01:53,751 --> 00:01:55,667
ميراندا)، عليك رؤية هذا)

31
00:01:56,834 --> 00:01:58,999
ماذا؟ -
قالت (أليكس) إن هناك قنبلة نووية -

32
00:01:59,083 --> 00:02:00,417
(انظري يا (ميراندا

33
00:02:03,542 --> 00:02:07,918
سيدتي، مشاهد كاميرات المراقبة
(في مرأب السيارات قبل هروب (باريش

34
00:02:08,959 --> 00:02:12,000
حسناً، أريدكم أن تبدأوا بروتوكولات
احتواء أسلحة دمار شامل

35
00:02:12,125 --> 00:02:15,626
(اتصل لي بالمدير (هاسكنز
!ونائب المدير (أوكونور)، الآن رجاء

36
00:02:15,751 --> 00:02:19,083
(فراين)، اتصل بشرطة (نيويورك)
وحذرهم باحتمالية إخلاء شامل للمدينة

37
00:02:19,209 --> 00:02:20,709
أريد وكالة الأمن القومي ووكالة الطاقة
ووكالة إدارة الطوارىء الفيدرالية

38
00:02:20,834 --> 00:02:23,792
(لن تنفجر قنبلة نووية اليوم في (نيويورك

39
00:02:23,918 --> 00:02:25,792
أمين)، رافقي العميل (بوث) للحجز)

40
00:02:25,918 --> 00:02:30,334
ماذا؟ ستضعينني مع (كايلب)؟
أخبرتك أن (أليكس) تحاول تلفيق تهمة لي

41
00:02:30,459 --> 00:02:32,751
والقنبلة في شاحنتك
والمخططات في حاسوبك

42
00:02:32,876 --> 00:02:37,167
حتى أعرف ماذا يحدث
أنت مشتبه به في هذا التحقيق

43
00:02:37,292 --> 00:02:39,209
!أمين)، قومي بهذا)

44
00:02:45,626 --> 00:02:47,918
"خلال أسبوع، سيكتمل تدريبكم"

45
00:02:48,000 --> 00:02:53,250
"ربما استغرق 140 يوماً
لكننا حطمناكم وقمنا بإعادة بنائكم"

46
00:02:53,542 --> 00:02:55,876
"لقد قطعتم طريقاً طويلة
منذ قدومكم إلى هنا"

47
00:02:55,999 --> 00:02:57,626
لم أعد هذا إليك

48
00:02:59,000 --> 00:03:01,999
أنت الأولى على صفك
كان والدك ليكون فخوراً

49
00:03:02,083 --> 00:03:03,792
...لا أعرف إن كان في هذا عزاء

50
00:03:03,918 --> 00:03:07,250
أو لعنة؟ لا أعرف أيضاً

51
00:03:07,375 --> 00:03:09,125
أعرف أن بدايتنا كانت سيئة

52
00:03:09,250 --> 00:03:11,792
لم أعرف إن كان لديك النوايا السليمة
بالقدوم إلى هنا

53
00:03:11,999 --> 00:03:17,375
لكنك أثبت خطأي
وسيشرفني أن أعمل معك في الميدان يوماً ما

54
00:03:18,542 --> 00:03:23,375
"جميعكم أتيتم إلى هنا كغرباء
لكنكم شكلتم ثقة عميقة وقوة داخلية"

55
00:03:24,542 --> 00:03:26,125
مرحباً -
مرحباً -

56
00:03:26,334 --> 00:03:28,375
عرض (أوكونر) أن يأخذني معه
(إلى (واشنطن

57
00:03:29,209 --> 00:03:30,876
لا يمكن فصلكما، أليس كذلك؟

58
00:03:31,292 --> 00:03:34,125
إنها ترقية كبيرة، وهناك منافع أخرى

59
00:03:34,250 --> 00:03:36,999
واشنطن) تبعد 3 ساعات بالقطار)
عن (نيويورك)، حيث ستذهبين أنت

60
00:03:37,083 --> 00:03:38,417
رائع

61
00:03:40,626 --> 00:03:42,125
آمل أن تأخذها إذن

62
00:03:44,000 --> 00:03:47,042
"وستحتاجون إلى هذا
خصوصاً في البداية"

63
00:03:49,876 --> 00:03:52,125
مهمات المكتب الميداني! أخيراً

64
00:03:54,375 --> 00:03:57,959
بانتظار الموافقة
على تصريحي الأمني، بالطبع

65
00:03:58,334 --> 00:04:00,959
لماذا أتعبوا أنفسهم بجعلي أتخرج؟

66
00:04:01,876 --> 00:04:04,542
شيلبي)؟ على ماذا حصلت؟ (تامبا)؟)

67
00:04:07,459 --> 00:04:10,292
مرحباً، حصلت على (سان دييغو) المشمسة
على ماذا حصلت أنت؟

68
00:04:10,417 --> 00:04:15,083
أنت مختل! "آسفان أننا لم نتواصل
لكن الظروف خارجة عن سيطرتنا"

69
00:04:15,209 --> 00:04:18,959
أخبرتك أن تتوقف، وأنا قصدت هذا
رسالة أخرى وسأقوم بالإبلاغ عنك

70
00:04:22,709 --> 00:04:24,042
لم أكتب هذه

71
00:04:26,542 --> 00:04:30,876
"أول بضعة شهور، قد تشعرون بالضياع
وغير متأكدين من الذين يمكنكم الوثوق بهم"

72
00:04:32,501 --> 00:04:36,584
قبل يومين، امرأة تستخدم أحد الأسماء
(المستعارة لأمك هبطت في (مونتريال

73
00:04:36,709 --> 00:04:38,250
هل هي أمي؟ -
أفترض هذا -

74
00:04:38,375 --> 00:04:39,709
لكن لا يمكننا التأكد

75
00:04:39,999 --> 00:04:42,999
(اسمعي يا (شيلبي
أعرف أنك تريدين تقديم والديك للعدالة

76
00:04:43,083 --> 00:04:46,417
لكن عندما تسلكين هذا الطريق
ليس هناك مجال للعودة

77
00:04:48,709 --> 00:04:51,209
"أو المخاطر التي ستواجهونها"

78
00:04:52,459 --> 00:04:56,709
أخبار جيدة، تقول الاستخبارات
(أن لدينا فرصة لاختراق خلية (خوري

79
00:04:56,834 --> 00:04:58,626
لكن علينا التحرك الآن -
الآن؟ -

80
00:04:58,751 --> 00:05:02,292
أمامكما 24 ساعة للاستعداد -
ماذا عن التخرج؟ -

81
00:05:02,417 --> 00:05:05,125
اعتبرا أنكما تخرجتما
إلّا إن كنتما تشعران أنكما غير مستعدتان

82
00:05:05,250 --> 00:05:06,584
سنكون مستعدتين

83
00:05:07,167 --> 00:05:10,834
"لكن تذكروا، سيكون هناك ضوء دائماً"

84
00:05:12,667 --> 00:05:14,209
أشفق على التي تقوم بتدريم أظافرك

85
00:05:14,334 --> 00:05:15,999
أنا لست كذلك، كانت هذه شخصيتي القديمة

86
00:05:16,083 --> 00:05:18,250
شخصيتي الجديدة لا تشعر بالألم
ولا تكترث

87
00:05:18,375 --> 00:05:21,125
ماذا يحدث معك؟
منذ متى أصبحت شريرة؟

88
00:05:21,250 --> 00:05:24,000
آسفة، لكن هل تحتكرين
التصرف بإحباط وتقلب المزاج؟

89
00:05:24,125 --> 00:05:27,292
هذه دعابة! هذه صديقتي التي أعرفها

90
00:05:27,417 --> 00:05:29,167
حسناً، ماذا حدث؟ هل هو (كايلب)؟

91
00:05:29,292 --> 00:05:32,542
بصراحة، لا أريد التحدث عن هذا
لكن كصديقتي، أريدك أن تعرفي

92
00:05:32,667 --> 00:05:35,083
لذا، إن أخبرتك
فهل تعدين ألا تطرحي أسئلة كثيرة؟

93
00:05:35,209 --> 00:05:38,459
حسناً -
كنت مخطئة بشأن والداي -

94
00:05:38,584 --> 00:05:41,334
لم يكونا مهتمين بالتعرف علي
أرادا نقودي مجدداً فقط

95
00:05:41,459 --> 00:05:45,000
ماذا تعنين؟ ظننت أن الأمور بخير
عندما التقيتهما، وتلك الرسائل؟

96
00:05:45,125 --> 00:05:48,000
كايلب) كان يكتبها)
كمؤلف مختل عقلياً

97
00:05:48,125 --> 00:05:49,918
...لماذا -
لقد وعدت -

98
00:05:51,375 --> 00:05:55,083
هل تعرفين مسألة عدم تحدثنا؟
دعينا لا نفعل هذا مجدداً

99
00:05:55,999 --> 00:05:58,209
أنا هنا من أجلك، حسناً؟
أي شيء تحتاجينه

100
00:05:58,334 --> 00:05:59,667
حسناً

101
00:06:03,959 --> 00:06:06,209
(كل متدرب يحلم بترك (كوانتيكو -
9 صباحاً، المهمة" -"

102
00:06:06,334 --> 00:06:09,709
وأن يصبح بطلاً يوماً ما
لكن هذا لا يحدث دائماً

103
00:06:10,000 --> 00:06:14,959
قبل 20 أسبوعاً، أول مهمة لكم
تضمنت إيقاف هجوم إرهابي قبل حدوثه

104
00:06:15,042 --> 00:06:18,083
لكن ما يحدث بعد هجوم إرهابي مهم أيضاً

105
00:06:18,417 --> 00:06:20,999
كل فريق سيوكل له هجوم إرهابي لدراسته

106
00:06:21,375 --> 00:06:24,751
(رحلة الطائرة (بان أم 103
(أوماها)، حديقة (أوليمبك سينتنيال)

107
00:06:24,876 --> 00:06:28,250
(11 سبتمبر، ماراثون (بوسطن
(سان بيرنادينو)

108
00:06:28,417 --> 00:06:32,167
ولديكم الخبرة الشخصية لهؤلاء العملاء
لتتعلمو منهم

109
00:06:32,459 --> 00:06:36,250
لدينا مهمة، اعتقال المشتبه بهم
وإحضارهم للعدالة

110
00:06:36,375 --> 00:06:38,375
لأنه لا يمكنك تفجير ماراثون

111
00:06:38,501 --> 00:06:41,459
صباح حدوث هذا، كنت في مطعم
(في (لينكولن

112
00:06:41,584 --> 00:06:43,042
(وهو يبعد ساعة عن (أوماها

113
00:06:44,167 --> 00:06:48,334
ما زال صعباً التفكير في هذا
فقدنا حياة 200 شخص يومها خلال لحظة

114
00:06:48,751 --> 00:06:51,918
وشعرت كما شعرت في أول يوم تدريب لي

115
00:06:52,626 --> 00:06:56,209
خائفة ومرتبكة، لكن فقط للحظة

116
00:06:56,417 --> 00:07:01,209
لأن غريزة تظهر لديكم عندما تدركون
أنكم رأيتم طائرة تصطدم بمبنى

117
00:07:01,834 --> 00:07:06,125
خلال الأيام القادمة
ستعملون على هذه القضايا بشكل دقيق

118
00:07:10,709 --> 00:07:12,292
كنت أتساءل إن أمكنني العمل
(على قضية (أوماها

119
00:07:12,417 --> 00:07:16,751
أعني، إنها قضية غيرت والدي للأبد
وقد تساعدني بإيجاد خاتمة

120
00:07:16,876 --> 00:07:18,999
لا عميل يمكنه العمل على قضية
له ارتباط شخصي بها

121
00:07:19,083 --> 00:07:21,459
(أعني، لا ترين (شيلبي
تعمل على هجمات 11 سبتمبر

122
00:07:22,501 --> 00:07:28,584
فكرت بما قلته، وأنا مستعدة لفعل
أي شيء لتقديم والداي للعدالة

123
00:07:28,709 --> 00:07:31,459
حسناً، أعتقد أن أول خطوة
هي إغرائهما للخروج من مخبأهما

124
00:07:31,584 --> 00:07:33,834
إن أمكنك فعل هذا -
حسناً -

125
00:07:35,209 --> 00:07:37,751
"انظري من نافذتك
لا أحد من هؤلاء الناس بريء"

126
00:07:37,876 --> 00:07:41,459
"إنهم مثيرون للشفقة، هذه البلاد
تقوم بالأفعال فقط وقت الأزمات"

127
00:07:41,584 --> 00:07:43,792
لذا، سأعطيهم واحدة" -"
أريد التحدث إلى (كلير) الآن -

128
00:07:43,918 --> 00:07:47,417
التقاط صورة مع عشيقة الزوج الراحل
لنائبة الرئيس ليس على الجدول

129
00:07:47,542 --> 00:07:50,125
أعرف أنها هناك -
السيناتور ليس لديها وقت لك -

130
00:07:50,250 --> 00:07:53,167
الانتخابات بعد أقل من 24 ساعة -
إن لم تدعيني أتحدث إليها الآن -

131
00:07:53,292 --> 00:07:55,125
!فلن يكون هناك انتخابات

132
00:07:57,626 --> 00:08:00,876
لماذا كان عليك قتل (ناتالي)؟ -
لإبقائك تحت السيطرة، وهذا نجح" -"

133
00:08:00,999 --> 00:08:03,751
هددني كما تريد
لن أساعدك على قتل هؤلاء الناس

134
00:08:03,876 --> 00:08:06,876
"لقد تم هذا، إن حاولت أي شيء
فستنفجر تلك القنبلة"

135
00:08:06,999 --> 00:08:10,959
"ولا تحاولي فتح نافذة
أو فتح بابك، كل شيء مفخخ"

136
00:08:17,501 --> 00:08:20,918
"عرفت أنك مثالية لهذا
عرفت أنك ستقومين بما هو مطلوب منك"

137
00:08:21,042 --> 00:08:23,959
كم يصعب إيجاد شاحنة (تاكوما) زرقاء
في هذه المدينة؟

138
00:08:24,042 --> 00:08:27,125
كيف حال إغلاق الشوارع؟ -
(أنا أنسق مع شرطة (نيويورك -

139
00:08:27,250 --> 00:08:30,334
ماذا عن وحدة تعقب تكنولوجيا المعلومات؟
أريد مراقبة كل كاميرا آلة صراف آلي

140
00:08:30,459 --> 00:08:31,959
وكل كاميرا إشارة مرور -
ميراندا)؟) -

141
00:08:32,042 --> 00:08:36,918
أليكس باريش) ليست إرهابية)
(إنها تحت تأثير شخص واحد، (درو بيراليس

142
00:08:37,000 --> 00:08:39,959
"أنت تقتربين، قريباً سينتهي كل هذا"

143
00:08:40,375 --> 00:08:42,083
"(أرجوك يا (درو
لا داعي لتفعل هذا"

144
00:08:42,209 --> 00:08:43,999
(أطلقي سراح ابني يا (ميراندا

145
00:08:44,083 --> 00:08:47,584
هو والآنسة (وايت) مهمان
لإيجاد وإيقاف هذا قبل فوات الأوان

146
00:08:48,042 --> 00:08:51,667
(إن كنا سنطلق سراح (كايلب
فعلينا إطلاق سراح (رايان) وأختي

147
00:08:51,792 --> 00:08:53,626
سنحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

148
00:08:55,751 --> 00:08:57,375
افعلي هذا، دعيني أرى هذا

149
00:08:59,083 --> 00:09:04,250
مركز تدريب وأبحاث العلم الجنائي
(هو أفضل مختبر في (الولايات المتحدة

150
00:09:04,375 --> 00:09:06,667
لديه قسمه الخاص في المكتب الفيدرالي

151
00:09:06,792 --> 00:09:11,542
مع أكثر من 500 عالم خبير وعميل
يعملون بجانب بعضهم

152
00:09:11,709 --> 00:09:15,626
اليوم سيكون لديكم ولوج حصري
لأدلة ملموسة

153
00:09:15,751 --> 00:09:17,876
من الهجمات الإرهابية التي تم توكيلكم بها

154
00:09:17,999 --> 00:09:22,292
سيتم إعطائكم بطاقات دخول
لمكتبات الأدلة لقضاياكم، لكم وحدكم

155
00:09:22,542 --> 00:09:25,000
اجمعوا الأدلة التي تحتاجونها
وباشروا العمل

156
00:09:38,584 --> 00:09:40,918
مرحباً؟ -
(لا تغلقي الخط يا (شيلبي -

157
00:09:41,334 --> 00:09:43,042
أمي؟ -
هل وصلتك رسالتي؟ -

158
00:09:43,167 --> 00:09:47,125
آسفة أنني لم أتصل كما أخبرتك
...لكن ظننت بعد ما قاله صديقك لنا

159
00:09:47,250 --> 00:09:50,042
أمي، أين أنتما؟ -
أنا بعيدة بما يكفي لأكون آمنة -

160
00:09:50,167 --> 00:09:51,918
لكن قريبة بما يكفي
بحيث أتمنى لو كنت أقرب

161
00:09:52,000 --> 00:09:56,167
اسمعي، أريد أن نتحدث
لقد ارتكبت خطأ فظيعاً

162
00:09:56,292 --> 00:10:01,459
هل يمكنك القدوم إلى هنا؟ -
رغم أنني أود هذا، إنها مخاطرة -

163
00:10:01,584 --> 00:10:05,000
ماذا لو حصلت على صفقة حصانة لك؟
هل سيغير هذا رأيك؟

164
00:10:05,125 --> 00:10:09,042
سمعت شائعة عن زوجين حصلا على صفقة
بواسطة لجنة تحقيق أحداث 11 سبتمبر

165
00:10:09,167 --> 00:10:10,999
لكن استغرق الأمر أعواماً للحصول عليها

166
00:10:11,083 --> 00:10:15,250
لكن إن أمكنني هذا؟ -
نعم، بالطبع، نعم يا عزيزتي -

167
00:10:15,751 --> 00:10:17,999
حسناً، ابقي بجانب الهاتف
وسأتصل بك مجدداً

168
00:10:25,292 --> 00:10:28,083
إذن، أنت وأبي تعملان مجدداً معاً؟

169
00:10:28,209 --> 00:10:31,542
نعم، نريد أن تأتي للمنزل للعشاء الليلة
لنناقش معنى هذا

170
00:10:31,667 --> 00:10:35,375
أعتقد أنني سأفوت هذا، مشاهدتك أنت وأبي
تمثلان دور عائلة نائبة الرئيس يكفيني

171
00:10:35,501 --> 00:10:39,584
لم أكن أسأل، ارتدي ملابس أنيقة
سنقوم بالتقاط صورنا

172
00:10:43,167 --> 00:10:44,501
"مراجعة آخر نشاط نقل أموال"

173
00:10:46,626 --> 00:10:47,959
أليكس)؟)

174
00:10:50,209 --> 00:10:53,417
ما الأمر؟ -
وجدت شيئاً قد تجدينه مهماً -

175
00:10:53,542 --> 00:10:56,542
(جيف مايكلز)
هذا كان أحد أسماء والدك المستعارة، صحيح؟

176
00:10:56,667 --> 00:11:00,626
نعم، وهذا خط يده
كم كتاباً هناك؟

177
00:11:00,751 --> 00:11:03,167
(العشرات، كل أسبوع كان متخفياً في (أوماها

178
00:11:03,292 --> 00:11:05,959
قام بإعطاء أحدها إلى العميل المسؤول عنه
(فريد باكستر)

179
00:11:06,042 --> 00:11:08,334
كل العملاء المتخفين عليهم هذا -
شكراً -

180
00:11:09,999 --> 00:11:12,083
هل أنت مهتمة بتبادل مهماتنا لفترة؟

181
00:11:18,542 --> 00:11:22,834
مهمة تخفي في أول يوم تخرج؟
لا بد أنك متحمسة يا (راينا)، أو لا

182
00:11:22,959 --> 00:11:27,209
بماذا نتورط؟ وكم المدة؟
(لقد قرأت ملف (خوري

183
00:11:27,334 --> 00:11:32,459
هل سننجو من هذا؟
لا أعرف كيف أودع حياتي، أنا مذعورة

184
00:11:32,584 --> 00:11:34,918
من الطبيعي أن تتوتري، حسناً؟

185
00:11:35,250 --> 00:11:38,834
اعرفي فقط أن المكتب الفيدرالي
لن يضعك في موقف لا يظنك أهلاً له

186
00:11:38,959 --> 00:11:40,334
هل تحدثت إلى (نيما) عن مشاعرك؟

187
00:11:40,459 --> 00:11:43,876
لا، (نيما) شجاعة
أو على الأقل، عليها إخبار نفسها بهذا

188
00:11:43,999 --> 00:11:46,542
لا يمكنني التحدث إليها عن هذا
لن تفهم

189
00:11:46,667 --> 00:11:49,542
اسمعي، دعيني أخبرك بأمر
أخبرني به أول عميل مسؤول عني

190
00:11:50,459 --> 00:11:54,792
جدي مرساة عاطفية
شخص في حياة كل إنسان يجعله صامداً

191
00:11:54,918 --> 00:11:58,209
(يبقيهم عاقلين، إن لم يكن هذا (نيما
فعليك إيجاد ذلك الشخص

192
00:12:06,292 --> 00:12:11,375
ما خطبكما؟ كنتما أكثر متعة
قبل أن تتحولا لعدوين لدودين

193
00:12:11,501 --> 00:12:13,542
إنها ليست مشكلتي بعد الآن

194
00:12:13,709 --> 00:12:16,999
لهذا تتسلل سراً
إلى كشف الحساب المصرفي لوالديها؟

195
00:12:17,375 --> 00:12:18,709
ماذا تريدين؟

196
00:12:18,918 --> 00:12:22,417
سرقت (شيلبي) ملف وزارة العدل
الذي كان يعمل فريقي عليه

197
00:12:22,542 --> 00:12:25,334
ماذا كان فيه؟ -
قوانين، نصوص -

198
00:12:25,459 --> 00:12:28,250
اتفاقيات حصانة منقحة، سيتم القبض عليها

199
00:12:30,334 --> 00:12:33,459
اسمع، أعرف أنه لا يفترض أن أعمل
على قضية عمل عليها أحد أفراد العائلة

200
00:12:33,584 --> 00:12:38,959
لكن صديقتي أرادت أن أرى سجلات أبي
(وأرى أنك كنت عميله المسؤول في (أوماها

201
00:12:39,042 --> 00:12:43,042
نعم، كنت كذلك، وتصفح السجلات
سيستغرقك أسابيعاً

202
00:12:43,501 --> 00:12:45,709
تم تلخيص كل المعلومات -
نعم -

203
00:12:45,834 --> 00:12:49,751
لكن مذكور أنه يجب أن يكون هناك
84 سجلاً، واحد لكل أسبوع

204
00:12:49,876 --> 00:12:53,834
لكن هناك 83 في النظام -
ربما لم يستطع تقديمه بأسبوع ما -

205
00:12:53,959 --> 00:12:57,042
لا أذكر -
هذا ما ظننته، لكن إن نظرت -

206
00:12:57,167 --> 00:13:01,209
هناك سجل رقمه 78 و76
لكن ليس هناك 77

207
00:13:01,334 --> 00:13:04,501
ربما هذا خطأ بالتصنيف
لا تقلقي بشأن هذا

208
00:13:47,209 --> 00:13:50,584
حسناً، الكاميرا الجوية تراقب
11 شاحنة (تاكوما) زرقاء

209
00:13:50,709 --> 00:13:54,459
(تتحرك في (مانهاتن) و(بروكلين) و(كوينز
(لكن لوحاتها لا تطابق شاحنة العميل (بوث

210
00:13:54,584 --> 00:13:56,834
الإرهابي استبدلها -
نتحقق من الأرقام الأخرى الآن -

211
00:13:56,959 --> 00:14:00,083
لكن إليك المشكلة، عندما نقترب من الشاحنة
علينا التأكد أنها الصحيحة

212
00:14:00,209 --> 00:14:03,167
لأنه إن لم تكن كذلك
فقد يكتشف (بيراليس) ويفقد صوابه

213
00:14:03,292 --> 00:14:05,000
أوافقك الرأي
علينا الحفاظ على سرية هذه العملية

214
00:14:05,125 --> 00:14:07,959
إن اكتشف أحد عن هذا
سيكون هناك فوضى عارمة ولن نحظى بفرصة

215
00:14:08,042 --> 00:14:10,083
سيذعر الناس ويتأذون

216
00:14:12,417 --> 00:14:14,042
أنا مسرورة أنك هنا -
(عبر (مانهاتن" -"

217
00:14:14,167 --> 00:14:17,042
(تلقينا فيديو لـ(أليكس باريش" -"
ميراندا)، انظري) -

218
00:14:17,167 --> 00:14:24,667
"في مرأب المكتب الميداني الفيدرالي هنا
مع ما يبدو أنها قنبلة من نوع ما"

219
00:14:24,792 --> 00:14:26,834
"سنبقيكم على إطلاع حول طبيعة القنبلة"

220
00:14:26,959 --> 00:14:28,250
"أليكس)، أنت تبدين خائفة)
لا تكوني كذلك"

221
00:14:28,375 --> 00:14:32,999
درو)، أصغي إلي)
هل تريد أن يذكروك هكذا؟ إرهابي؟ خائن؟

222
00:14:33,083 --> 00:14:37,209
"لا شيء تقولينه قد يغير رأيي
أهلاً بك إلى النهاية"

223
00:14:44,999 --> 00:14:48,542
"هل تعتقدين أن الرئيس عليه استخدام
صلاحياته للطوارىء لإيقاف الانتخابات؟"

224
00:14:48,667 --> 00:14:51,083
لا يمكنني التحدث نيابة عن الرئيس
بل عن نفسي

225
00:14:51,209 --> 00:14:57,167
لهذا من هذه اللحظة، أنا أوقف
حملتي الانتخابية لأساعد المكتب الفيدرالي

226
00:14:57,292 --> 00:15:00,167
ميراندا)، أعتقد أنني أعرف طريقة)
(لإيجاد (درو

227
00:15:00,292 --> 00:15:01,876
حسناً، ما هي؟ -
...طوال كل هذا الوقت -

228
00:15:01,999 --> 00:15:03,709
أليكس) كانت تحاول تحديد)
موقع هاتف خلوي

229
00:15:03,834 --> 00:15:06,125
لكن ماذا لو كان "الصوت"
يستخدم هاتفاً أرضياً؟

230
00:15:06,250 --> 00:15:08,334
هناك شركات اتصالات كثيرة بالمدينة
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

231
00:15:08,459 --> 00:15:13,417
إلّا إن حصرنا نطاق الاتصال
هذا الشخص بارع بالاحتيال

232
00:15:13,542 --> 00:15:15,709
علينا الإصغاء للمعنى بين كلماته

233
00:15:15,834 --> 00:15:18,417
يمكننا استخدام وحدة تعقب
...تكنولوجيا المعلومات للبحث عن نشاط

234
00:15:18,542 --> 00:15:21,125
يطابق الأصوات التي نسمعها
(ثم نستخدم هذا لحصر مكان (درو

235
00:15:21,250 --> 00:15:25,083
لكن هناك مشكلة واحدة
نحن لسنا عميلين فيدراليين

236
00:15:25,209 --> 00:15:29,334
أنتما كذلك اليوم، تعقبا كل دليل
لا تخفقا بهذا

237
00:15:30,792 --> 00:15:34,459
حقاً؟ (كايلب) منقطع عن المخدرات منذ أيام
ولديه رغبة بالتعاطي

238
00:15:34,584 --> 00:15:38,292
وسنتجاهل التهم ضدها هي حالياً؟
راينا) لم تأتي للمكتب منذ أشهر)

239
00:15:38,417 --> 00:15:40,584
لماذا لا تدعني أجري عمليتي؟

240
00:15:44,459 --> 00:15:46,125
انتظري يا (ميراندا)، هل ستغادرين؟

241
00:15:46,751 --> 00:15:48,959
لدي تلخيص أمني في الأعلى

242
00:15:49,584 --> 00:15:51,501
يمكنك تولي الأمور لـ10 دقائق، صحيح؟

243
00:15:51,626 --> 00:15:52,959
نعم

244
00:15:58,626 --> 00:16:00,000
"10، 9"

245
00:16:00,417 --> 00:16:01,751
ما الأمر؟

246
00:16:02,209 --> 00:16:06,459
(هذا غريب، قالت (ميراندا
إنها متجهة للأعلى لتلخيص أمني

247
00:16:08,250 --> 00:16:09,584
العميل (باكستر)؟

248
00:16:10,334 --> 00:16:12,959
لقد كذبت -
!أليكس)، أرجوك) -

249
00:16:14,501 --> 00:16:16,918
اسمع، لديك السجل المفقود
أليس كذلك؟

250
00:16:17,125 --> 00:16:19,459
لقد انضممت للمكتب الفيدرالي
لأعرف الحقيقة عن والدي

251
00:16:19,584 --> 00:16:23,083
وأدركت خلال العام الماضي
أنني لن أعرف على الأرجح

252
00:16:23,209 --> 00:16:26,125
لذا، لا داعي لتخبرني لماذا كذبت
هذا حقك أنت

253
00:16:26,250 --> 00:16:27,999
لكنني ما زلت أعتقد أنني أستحق أن أعرف

254
00:16:29,667 --> 00:16:30,999
أرجوك

255
00:16:32,083 --> 00:16:33,417
ليس هنا

256
00:16:34,667 --> 00:16:40,000
والدك والعميل (أوكونر) عملا متخفيين
مع تلك المليشيا، على أمل ضبطهم متلبسين

257
00:16:40,125 --> 00:16:42,834
نعم -
أحياناً لا تسير الأمور جيداً -

258
00:16:43,209 --> 00:16:49,792
أحياناً يحتاج الأشرار إلى حافز أو دفعة
للقيام بالأمر الذي تريدين أن يفعلوه

259
00:16:50,000 --> 00:16:55,167
قد تزودينهم بالمخططات للمبنى
ليعرفوا أين يركنوا الشاحنة المفخخة

260
00:16:55,542 --> 00:16:58,501
أحياناً يلتزم العملاء الصمت
عند إخبارهم بهذا

261
00:16:59,125 --> 00:17:02,334
يوماً ما ستفعلين الأمر ذاته
...وإن تجاوزت ذلك الحد

262
00:17:02,626 --> 00:17:06,083
يستحسن أن تأملي أن تقبضي عليهم
قبل أن يضغطوا ذلك الزر

263
00:17:06,250 --> 00:17:11,459
...آسفة، هل تقول -
لا، لست كذلك، ولن يفعل أحد -

264
00:17:11,834 --> 00:17:17,125
لهذا حرقت ذلك السجل
لقد وقعت مأساة، ومات أمريكيون

265
00:17:17,250 --> 00:17:18,626
موظفون حكوميون

266
00:17:20,375 --> 00:17:22,042
كان هناك أطفال في مركز الحضانة

267
00:17:22,375 --> 00:17:24,918
لقد تابعنا حياتنا، آمل أن تفعلي أيضاً

268
00:17:31,501 --> 00:17:34,667
(مرحباً، هل أعطيت (شيلبي
بطاقة ولوجك لملفات 11 سبتمبر؟

269
00:17:34,792 --> 00:17:36,501
نعم، لماذا؟ -
...استخدمتها لسرقة -

270
00:17:36,626 --> 00:17:38,292
اتفاقية حصانة لشهود من الملفات

271
00:17:38,417 --> 00:17:40,417
ونحن واثقان أن لهذا علاقة بوالديها

272
00:17:40,542 --> 00:17:43,626
صديقتنا المتجسسة هنا سمعتها تتحدث هاتفياً
مع أمها

273
00:17:43,751 --> 00:17:46,125
نعم، لكن اتفاقية حصانة قديمة
عديمة الفائدة

274
00:17:46,250 --> 00:17:49,876
إلّا إن كانت تستخدمها للإيقاع بهما
وإحضارهما ثم إبلاغ الفيدراليين عنهما

275
00:17:49,999 --> 00:17:53,709
هذا احتيال لارتكاب جريمة، إن عرف
(مساعد المدير فسينتهي مستقبل (شيلبي

276
00:17:53,834 --> 00:17:57,250
هل هي مستعدة للمجازفة بكل مهنتها
لتحاول التسبب باعتقالهما؟

277
00:17:57,375 --> 00:17:58,834
اسمعي، أعرف أنكما صديقتان

278
00:17:58,959 --> 00:18:02,334
لكن حتى أنت عليك الاعتراف
أنها لم تعد الإنسانة ذاتها كالسابق

279
00:18:02,459 --> 00:18:03,792
لقد تغيرت

280
00:18:08,042 --> 00:18:10,417
شكراً لمساعدتي بهذا -
(أنا أساعد (شيلبي -

281
00:18:10,542 --> 00:18:12,501
ربما شعرت بالأسف عليك مؤقتاً
الأسبوع الماضي

282
00:18:12,626 --> 00:18:15,542
لكنني ما زلت أعتقد أنك أمير مظلم
لا يمكنه القيام بأي خير

283
00:18:17,167 --> 00:18:18,501
أمير مظلم؟

284
00:18:21,834 --> 00:18:26,167
آسف أنني اتصلت بك -
يسرني أنك فعلت -

285
00:18:26,999 --> 00:18:33,125
كل الأمور تجري بسرعة، لا أذكر
(لماذا وافقت على القدوم لـ(كوانتيكو

286
00:18:33,250 --> 00:18:37,167
والآن... سأخسر كل حياتي

287
00:18:38,250 --> 00:18:42,792
(لقد وافقت لأن هذا ما أرادته (نيما
وأنت تحبين أختك

288
00:18:43,918 --> 00:18:45,584
لا يمكن أن يكون سبباً كافياً

289
00:18:45,959 --> 00:18:49,125
أنت لا تدركين هذا وأنت هناك
لكن المكتب الفيدرالي هو مجرد وظيفة

290
00:18:50,292 --> 00:18:52,459
وهناك طرق أخرى للقيام بالخير في العالم

291
00:18:53,000 --> 00:18:55,250
مثل ماذا؟ -
الشركة التي أعمل فيها -

292
00:18:55,375 --> 00:18:59,250
لقد تبرعوا بـ10 ملايين دولار
(لقضايا خيرية العام الماضي في (إفريقيا

293
00:18:59,375 --> 00:19:02,042
(و(الشرق الأوسط
عليك القدوم والعمل لدينا

294
00:19:03,167 --> 00:19:04,834
...لا، أنا جاد، هذا

295
00:19:05,417 --> 00:19:10,000
ستحظين براتب كبير
وتساهمين بطريقة لها معنى

296
00:19:10,125 --> 00:19:12,876
لا يمكنني الابتعاد
وقد اقتربت هكذا من النهاية

297
00:19:13,250 --> 00:19:18,792
كوانتيكو) ربما ستنتهي)
لكنك على وشك بدء شيء آخر

298
00:19:19,959 --> 00:19:21,334
هل أنت مستعدة لهذا؟

299
00:19:25,375 --> 00:19:27,167
...لا، أنا -
لا -

300
00:19:27,292 --> 00:19:28,918
أنا سأدفع -
يجب أن يكون هذا على حسابي -

301
00:19:29,000 --> 00:19:31,083
هل تمزحين؟ لقد طلبت شاياً -
ماذا؟ -

302
00:19:31,209 --> 00:19:32,542
أنت أرخص فتاة كلفتني في موعد -
رخيصة؟ ماذا يعني هذا؟ -

303
00:19:34,417 --> 00:19:35,751
لقد أسأت فهمي

304
00:19:48,542 --> 00:19:52,834
هل استخدمت بطاقتي
لسرقة وتزوير اتفاقية حصانة لشهود؟

305
00:19:52,959 --> 00:19:55,375
نعم، فعلت -
شيلبي)، ما خطبك؟) -

306
00:19:55,501 --> 00:19:57,709
!إن اكتشف أحد، فقد تنتهي مهنتك

307
00:19:57,834 --> 00:20:00,334
لا تقلقي، أنا محمية -
ماذا يعني هذا؟ -

308
00:20:00,459 --> 00:20:03,542
(هذا لا يخصك يا (أليكس -
(لقد استخدمتِ بطاقتي يا (شيلبي -

309
00:20:03,667 --> 00:20:05,167
لذا، هذا يخصني الآن

310
00:20:05,834 --> 00:20:09,876
أفهم أنك تريدين أن يدفع والداك الثمن
لكن هذا ليس بخرق القانون

311
00:20:09,999 --> 00:20:15,167
أنا أقدم للعدالة شخصين احتالا
على الحكومة الأمريكية طوال 15 عاماً

312
00:20:15,292 --> 00:20:19,209
هذا ما تدربت عليه -
!أنت تزورين الوثيقة أمامي -

313
00:20:19,334 --> 00:20:21,542
هل تدركين أنه واجبي
أن أبلغ عن هذا، صحيح؟

314
00:20:21,667 --> 00:20:23,959
أحياناً، تكون الأمور غير محددة
(يا (أليكس

315
00:20:24,042 --> 00:20:26,959
نعم، تعلمت هذا أكثر كل يوم
من ضمنه اليوم

316
00:20:27,042 --> 00:20:29,501
لكن هناك اختلاف كبير
بين الانتقام والعدالة

317
00:20:29,626 --> 00:20:35,417
نعم، وأحياناً هناك كلاهما
الآن، اخرجي من غرفتي وابتعدي عن طريقي

318
00:20:44,083 --> 00:20:47,501
بعد غربلة كل أصوات الخلفية
حددت منطقة في الشارع 49

319
00:20:47,626 --> 00:20:51,250
بين الجادة 9 و10، ثم أجريت بحثاً
حول معارف (درو) الذين يسكنون المنطقة

320
00:20:51,375 --> 00:20:54,417
ووجدت شقة مستأجرة
(باسم (أليسيا لاندن

321
00:20:54,542 --> 00:20:57,459
خطيبة (درو) التي قُتلت -
تعالا معي -

322
00:20:58,584 --> 00:21:00,250
كايلب)، أرسل لي العنوان)

323
00:21:02,292 --> 00:21:07,000
ربما أنقذت حياة الملايين -
إن لحقوا بـ(درو) بالوقت المناسب -

324
00:21:08,459 --> 00:21:09,834
شكراً على الحجاب

325
00:21:16,167 --> 00:21:19,334
"(وجدته أخيراً يا (أليكس
هل تعرفين هذا الشعور"

326
00:21:19,459 --> 00:21:25,459
"أتمنى لو أمكنك
أتمنى لو انتهت الأمور بشكل مختلف لنا"

327
00:21:25,876 --> 00:21:28,000
هل هذا صوتي؟ -
درو)؟) -

328
00:21:29,834 --> 00:21:32,042
ماذا حدث؟ هل تم تخديرنا؟ أين نحن؟

329
00:21:32,417 --> 00:21:34,999
لا أعرف
لقد فعلت فقط ما طلبه "الصوت"

330
00:21:35,083 --> 00:21:37,334
نعم، أنا أيضاً -
ماذا فعلت؟ -

331
00:21:37,834 --> 00:21:40,334
علينا تأجيل مشاعرنا هذه
لأن علينا الخروج من هنا

332
00:21:40,751 --> 00:21:43,959
هذا سلك مفخخ، إن تم فتح الباب
فسينفجر كل شيء

333
00:21:52,292 --> 00:21:54,709
...لا يفترض أن تتم رؤيتنا -
أمام العامة معاً؟ -

334
00:21:55,209 --> 00:21:57,334
لماذا يهم هذا إن كنت ستتركين؟

335
00:21:58,042 --> 00:22:00,292
كيف وجدتني؟ -
...طلبت من (كومبز) أن تريني -

336
00:22:00,417 --> 00:22:04,999
كيف أستخدم برنامج تعقب الهواتف الخلوية
في حال تأخرت على موعد تبادل

337
00:22:06,167 --> 00:22:08,959
لم تخبريها عن مكاني، صحيح؟ -
لم أفعل -

338
00:22:09,542 --> 00:22:12,250
هل تكترثين؟ أنت تنسحبين، صحيح؟

339
00:22:12,375 --> 00:22:16,000
لقد قرأتِ ملف (خوري)، إنه وحش

340
00:22:16,334 --> 00:22:21,042
إنه يحث على القتل والدمار
ونحن يفترض أن نعيش معه لفترة لا نعرفها؟

341
00:22:21,792 --> 00:22:26,125
وننشر مبادئه؟ ونقوم بالتجنيد له؟
ونصلي معه؟

342
00:22:26,626 --> 00:22:30,083
يمكنك الرحيل مع (سايمن)، اذهبي
لن أوقفك

343
00:22:30,209 --> 00:22:33,709
لا يمكنني، لا يمكنني الذهاب لأي مكان
لأنني مرتبطة بك

344
00:22:33,999 --> 00:22:37,375
غداً ستكونين كذلك، لكن ليس اليوم

345
00:22:37,667 --> 00:22:40,751
كنت أدفعك طوال العام لفعل هذا
وأنا أعتقد أنك ستغيرين رأيك

346
00:22:40,876 --> 00:22:44,751
(وخلال هذا الوقت، تعلمت أموراً يا (راينا
هذه الحياة صعبة

347
00:22:45,209 --> 00:22:47,542
هناك مساومات، وخيارات صعبة

348
00:22:47,667 --> 00:22:50,667
وأناس يريدون منا
أكثر من ما نريد أن نعطيهم

349
00:22:50,834 --> 00:22:54,792
ثقي بي، لقد قمت بتلك الخيارات
لا يمكنك فعل هذا من أجلي

350
00:22:55,709 --> 00:22:57,334
فقط من أجلك نفسك

351
00:22:58,000 --> 00:23:04,042
يمكنني إيجاد طريقة أخرى
وسأدعم القرار الذي ستقومين به، حسناً؟

352
00:23:05,999 --> 00:23:07,292
أريد نصيحة

353
00:23:07,834 --> 00:23:09,709
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

354
00:23:10,584 --> 00:23:13,501
قصص كثيرة هنا تنتهي بالطريقة ذاتها

355
00:23:13,792 --> 00:23:16,709
أحدهم يدفن الحقيقة
ويتم قطع حد ما، والجميع يتأذى

356
00:23:16,834 --> 00:23:19,375
ولا أحد يعرف السبب
(مثل والدي و(أوماها

357
00:23:19,501 --> 00:23:21,459
(و(ليام) والأسلحة التي قتلت خطيبة (درو

358
00:23:21,584 --> 00:23:23,167
(وأنا في (شيكاغو

359
00:23:24,834 --> 00:23:27,334
(اسمع، أعتقد أن (شيلبي
...على وشك ارتكاب الخطأ ذاته و

360
00:23:27,459 --> 00:23:32,292
أليكس)، علينا التحدث) -
أوكونر)، ماذا يحدث؟) -

361
00:23:32,417 --> 00:23:35,834
لماذا وردتني رسالة إلكترونية
من أحد زملائك يتهمك بأخذ أدلة

362
00:23:35,959 --> 00:23:37,959
من ملف قضية (أوماها)؟

363
00:23:38,042 --> 00:23:42,334
لحظة، هل كانت (شيلبي)؟
لأنني أتيت للتحدث لـ(رايان) عن هذا

364
00:23:42,459 --> 00:23:46,375
...لقد سرقت اتفاقية حصانة من -
...(قبل أن تردي الاتهام ضد (وايت -

365
00:23:46,501 --> 00:23:49,792
ليام)، أصغِ إلي)
شيلبي) على وشك تجاوز حد)

366
00:23:49,918 --> 00:23:55,751
سترتكب غلطة ستندم عليها لبقية حياتها
وأنا أعرف... أنك تعرف كيف شعور هذا

367
00:23:58,042 --> 00:23:59,375
أرجوك

368
00:24:01,209 --> 00:24:04,542
كايلب)، ماذا تفعل هنا؟) -
...لدي 5 ملايين سبب مختلف -

369
00:24:04,667 --> 00:24:06,834
لأسألك السؤال ذاته -
هل أرسلتك (شيلبي)؟ -

370
00:24:06,959 --> 00:24:08,751
أين هي؟ -
كان لدينا اتفاق -

371
00:24:08,876 --> 00:24:13,167
كان يفترض أن تأخذا النقود والابتعاد
لكن لسبب ما لا أعرفه، لا يمكنكما

372
00:24:13,292 --> 00:24:17,250
عليك الرحيل، (شيلبي) في طريقها هنا
ووعدت نفسي أن أخبرها كل شيء

373
00:24:17,375 --> 00:24:20,417
وأننا سنحل كل هذه المشكلة -
لن تحصلي على فرصة لفعل هذا -

374
00:24:20,542 --> 00:24:24,417
لأن مسألة اتفاقية الحصانة
هي مجرد فخ

375
00:24:24,542 --> 00:24:26,959
لجعلكما في الأراضي الأمريكية
لتتم مقاضاتكما

376
00:24:27,042 --> 00:24:29,334
لا أعرف، لدزينة قوانين فيدرالية خرقتماها

377
00:24:29,459 --> 00:24:33,125
أنت تكذب، أين العملاء الآخرون
والصافرات والأصفاد؟

378
00:24:33,250 --> 00:24:36,792
إنهم قادمون، ثقي بي -
ولماذا تحذرني؟ أعرف رأيك بي -

379
00:24:36,918 --> 00:24:38,542
تستحقان دخول السجن

380
00:24:38,959 --> 00:24:42,334
تستحقان دفع ثمن كل شيء فعلتماه
(لكن ليس (شيلبي

381
00:24:42,876 --> 00:24:44,417
قرأت الرسالة التي كتبتها لها

382
00:24:44,542 --> 00:24:46,999
أنك ستفعلين أي شيء
لتكوني في حياتها مجدداً

383
00:24:47,459 --> 00:24:50,417
لكنني لا أصدقك -
لقد عنيت ما كتبته -

384
00:24:50,918 --> 00:24:53,626
أتينا من أجل النقود
ظننا أن هذا سيكون سهلاً

385
00:24:53,751 --> 00:24:56,375
شيلبي) كانت بعيدة عن نظرنا وتفكيرنا)
منذ فترة طويلة

386
00:24:56,999 --> 00:25:03,375
...لكن رؤيتها
أعادت كل العواطف التي دفنتها

387
00:25:03,918 --> 00:25:06,375
ندمت على كل شيء لحظة مغادرتنا

388
00:25:06,501 --> 00:25:11,501
حسناً، إن كان هذا صحيحاً
فتحملي مسؤولية ما فعلته، سلمي نفسك

389
00:25:12,209 --> 00:25:15,167
هذه الطريقة الوحيدة
(لتحظي بعلاقة صادقة مع (شيلبي

390
00:25:17,959 --> 00:25:21,000
لديك 7 دقائق
حتى تقتحم فرقة إنقاذ الرهائن هذا الباب

391
00:25:21,125 --> 00:25:22,459
وداعاً

392
00:25:22,584 --> 00:25:25,501
أريد فقط أن أكون في حياة ابنتي

393
00:25:25,626 --> 00:25:28,375
حسناً، هذه مشكلة العائلة

394
00:25:28,792 --> 00:25:30,999
لا يمكنك اختيار
متى تريدين أن تكوني جزءاً منها

395
00:25:35,959 --> 00:25:37,542
(لا تفعلي هذا يا (شيلبي

396
00:25:39,167 --> 00:25:42,083
أخرج لتناول العشاء؟ -
اسمعي، يبدأ الأمر بأمور صغيرة -

397
00:25:42,501 --> 00:25:46,167
تخفين آثارك ويحالفك الحظ
ثم تصبح الأكاذيب أسهل

398
00:25:46,292 --> 00:25:48,459
عن ماذا تتحدث؟ -
أرجوك، دعيه ينتهي -

399
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
لا تخبريني ماذا أفعل

400
00:25:50,876 --> 00:25:54,125
اسمع، إن أردت اتهامي بشيء
فيمكنك هذا

401
00:25:54,250 --> 00:25:57,751
عندما نقوم بتجنيد مصادر
نقوم بجذبهم بارتكاب خطيئة

402
00:25:57,876 --> 00:26:00,501
شيء سيفعلون أي شيء ليبقى سراً

403
00:26:00,709 --> 00:26:03,792
لكن عندما تتجاوزين أنت الحد
تقومين بتجنيد نفسك

404
00:26:03,999 --> 00:26:07,334
تبدأين بالقيام بأمور أسوأ وأسوأ
لتبقي كل شيء مدفوناً

405
00:26:07,459 --> 00:26:10,792
ومع مرور الوقت
حياة الأشخاص الذين أنت مسؤولة عن موتهم

406
00:26:11,834 --> 00:26:14,667
يقضون على ما تبقى من ضميرك

407
00:26:14,918 --> 00:26:20,209
أحياناً من الأفضل ترك الأشرار
يفلتون بفعلتهم بدل أن تفلتي أنت بهذا

408
00:26:21,375 --> 00:26:22,876
هل يمكنني الذهاب الآن؟

409
00:26:23,959 --> 00:26:25,626
(لا تفعلي هذا يا (شيلبي

410
00:26:32,918 --> 00:26:35,375
"كل ما عليك فعله هو البقاء هناك
والسماح بحدوث ما سيحدث"

411
00:26:35,751 --> 00:26:38,167
"أعرف أنك تريدين التحرك
أعرف أنك تريدين الهرب"

412
00:26:38,292 --> 00:26:40,209
"لكنك لا تريدين قتل كل هؤلاء الناس
أليس كذلك؟"

413
00:26:40,375 --> 00:26:43,918
"ابقي مكانك، لا تفتحي الباب
لا تفتحي النافذة"

414
00:26:44,000 --> 00:26:46,751
"...سينتهي كل هذا قريباً، آخر جزء"

415
00:26:48,000 --> 00:26:52,375
حسناً، عند العد، 3، 2 -
!انتظر! انتظر -

416
00:26:52,959 --> 00:26:54,250
انتظر

417
00:27:03,834 --> 00:27:05,459
بسرعة، اكسر إبهامي -
ماذا؟ -

418
00:27:05,751 --> 00:27:07,709
(عليك الوصول إلى (أليكس
قبل أن تقتلها الشرطة الفيدرالية

419
00:27:07,834 --> 00:27:09,584
!اكسره الآن! لنخرج من هنا

420
00:27:09,709 --> 00:27:11,167
!آسف بشأن هذا

421
00:27:21,334 --> 00:27:23,334
!اذهب من مخرج الحرائق، اذهب

422
00:27:25,209 --> 00:27:27,542
!(أليكس)! (أليكس)
(هل يمكنك سماعي؟ أنا (درو

423
00:27:27,667 --> 00:27:29,709
!درو) الحقيقي)
أنت تتحدثين إلى "الصوت"

424
00:27:29,834 --> 00:27:32,918
سايمن) في طريقه إليك الآن)
...(أليكس)

425
00:27:42,876 --> 00:27:48,000
العميل (بوث)! هل أنت بخير؟
قم بهز رأسك إن أمكنك سماعي

426
00:27:48,667 --> 00:27:49,999
هل أنت بخير؟

427
00:27:50,751 --> 00:27:52,042
هل أنت بخير؟

428
00:27:52,167 --> 00:27:53,834
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

429
00:27:54,167 --> 00:27:56,459
نعم، أنا بخير، ماذا حدث؟

430
00:27:56,834 --> 00:28:01,167
كانت متفجرات مصنوعة يدوياً
الذي في الداخل ميت على الأرجح

431
00:28:07,918 --> 00:28:09,209
هيا

432
00:28:09,542 --> 00:28:10,876
هل أنت بخير؟

433
00:28:11,959 --> 00:28:13,334
أريد استعارة هذا

434
00:28:19,000 --> 00:28:20,876
درو)؟) -
(أنا (رايان" -"

435
00:28:22,083 --> 00:28:24,125
!رايان)... لا! لا تلمس هذا)
!انتظر أرجوك

436
00:28:24,250 --> 00:28:25,999
رايان)، أنا خائفة جداً)
لا أعرف ماذا يحدث

437
00:28:26,083 --> 00:28:28,834
...لقد انقطع الخط -
كان هناك انفجار" -"

438
00:28:29,501 --> 00:28:32,167
لا أعرف إن كان (درو) حياً أو ميتاً
لكنني قادم إليك الآن، حسناً؟

439
00:28:32,375 --> 00:28:35,250
الشارع مغلق يا سيدي -
(أريد التحدث لـ(أليكس باريش -

440
00:28:35,584 --> 00:28:38,209
!(سايمن)! (سايمن)

441
00:28:45,584 --> 00:28:49,959
لن تأتي معي، صحيح؟ -
(لقد اختارت مهمتنا يا (سايمن -

442
00:28:50,459 --> 00:28:55,834
لقد اختارت محاربة عالم
ينظر إلى كل مسلم بخوف وشك أو كراهية

443
00:28:56,375 --> 00:28:59,417
إنها تكترث لك أكثر من ما أود هذا

444
00:29:00,167 --> 00:29:02,667
أنت لست مستعداً لها -
لا تعتقدين أنني سأكون كذلك -

445
00:29:02,792 --> 00:29:08,083
هل أنت مستعد للاختيار بين قلبك وإيمانك؟
لأنك تطلب منها فعل هذا

446
00:29:08,209 --> 00:29:10,999
ومهما كان قرارها، كلاكما ستخسران

447
00:29:11,083 --> 00:29:13,999
ستقولين أي شيء لتحصلي على ما تريدين

448
00:29:14,083 --> 00:29:17,000
هل ترى أنني أمنعها؟
إنها هناك

449
00:29:24,042 --> 00:29:28,918
أنت لست بحاجة إليها لتكفر عن ذنوبك
يا (سايمن)، سامح نفسك

450
00:29:37,792 --> 00:29:40,083
علينا مراجعة الاختبار النهائي للمتدربين
...مرة أخرى قبل

451
00:29:40,209 --> 00:29:44,584
ماذا حدث في (أوماها)؟ -
لماذا تسألني هذا؟ -

452
00:29:44,709 --> 00:29:47,125
أوماها) كانت أول مهمة لك)
عند التخرج من الأكاديمية

453
00:29:47,250 --> 00:29:52,834
وكنت في (شيكاغو) أيضاً
لذا، أنا أتساءل، ما أسرارك حولها؟

454
00:29:53,501 --> 00:29:56,959
تريد معرفة الحقيقة
أم ما أخبروني أن أقوله؟

455
00:29:57,459 --> 00:29:59,584
ومن تقصد بـ"هم"؟ -
تعرف من يكونون -

456
00:29:59,709 --> 00:30:02,667
(إنهم الذين تحدثوا إليك بعد مهمة (شيكاغو
وأخبروك كيف تتعامل مع الأمر

457
00:30:02,999 --> 00:30:07,209
(أنت تحدثت إلي بعد (شيكاغو -
...هم الذين يقررون -

458
00:30:07,334 --> 00:30:10,667
الأسرار التي يمكن للشعب الأمريكي
معرفتها أو لا

459
00:30:10,792 --> 00:30:14,501
وإما أنك تتصرف وفقاً لأوامرهم
أو يتخلصون منك

460
00:30:20,709 --> 00:30:23,250
كانت أول عملية تخفي عميق لي

461
00:30:23,792 --> 00:30:26,709
(أنا ووالد (أليكس
اخترقنا ميليشيا جناح أيمن

462
00:30:26,834 --> 00:30:29,042
(ميليشيا الدفاع عن حرية (نبراسكا

463
00:30:29,459 --> 00:30:31,667
طوال 6 شهور كانوا يهددون بالكلام فقط

464
00:30:31,792 --> 00:30:35,501
(لذا، تم إخباري أنا و(مايكل
أن نسرع الأمور

465
00:30:35,834 --> 00:30:42,375
بإعطائهم المخططات للمبنى الفيدرالي
في (أوماها) الذي تحدثوا كثيراً عنه

466
00:30:45,626 --> 00:30:49,042
كنا متورطين بأكثر من قدرتنا

467
00:30:51,459 --> 00:30:54,792
قبل أن ندرك ما حدث
كان الأوان قد فات

468
00:30:56,000 --> 00:30:58,292
الذنب أرسل (مايكل) في طريق الهاوية

469
00:30:59,918 --> 00:31:01,209
وأنت؟

470
00:31:01,959 --> 00:31:05,834
أصبحنا كلانا مدمنين على الكحول

471
00:31:07,542 --> 00:31:11,918
أراد الاعتراف بما حدث
أراد قول الحقيقة بشأن ما حدث

472
00:31:13,334 --> 00:31:14,792
لكن "هم" رفضوا السماح له؟

473
00:31:19,751 --> 00:31:23,501
ظننت أن مهمة (شيكاغو) غلطة
لكنه كان نمطاً

474
00:31:24,292 --> 00:31:26,876
تجد طرقاً مختصرة
وأناس آخرون يدفعون الثمن

475
00:31:26,999 --> 00:31:29,250
هذا ليس علماً دقيقاً -
آسف -

476
00:31:29,375 --> 00:31:32,375
(لا يمكنني القدوم معك إلى (واشنطن
علي أن أبدأ مهنتي الخاصة

477
00:31:32,501 --> 00:31:34,918
بعيداً عنك قدر الإمكان -
لا، لا، اسمع -

478
00:31:35,000 --> 00:31:36,751
أنت ترتكب غلطة -
ربما -

479
00:31:37,501 --> 00:31:39,417
لكنها ستكون غلطتي على الأقل
على سبيل التغيير

480
00:31:47,459 --> 00:31:49,751
شيلبي)؟ توقفي) -
لماذا؟ -

481
00:31:49,876 --> 00:31:52,083
علينا التحدث عن هذا -
...لا! عندما وصلت للفندق -

482
00:31:52,209 --> 00:31:54,292
كانت قد رحلت، وقد لا أجدها مجدداً

483
00:31:54,417 --> 00:31:57,167
...أعرف -
(لم يكن لديك الحق يا (أليكس -

484
00:31:57,292 --> 00:31:59,626
(أنت و(كايلب) و(آيريس) و(ليام

485
00:31:59,751 --> 00:32:04,209
إنهم أناس يكترثون لك
كنا نحاول حمايتك، لقد خرقت القانون

486
00:32:04,334 --> 00:32:06,584
أطلقت النار على والدك
وكذبت للشرطة حول هذا

487
00:32:06,709 --> 00:32:08,918
وستخبرينني ما هو الخطأ والصواب؟

488
00:32:09,000 --> 00:32:11,709
أليكس)، ما اضطررت للعيش معه كاد يقتلك)

489
00:32:11,834 --> 00:32:14,250
لقد أتيت إلى هنا للحصول على أجوبة
وقد حصلت عليها

490
00:32:14,375 --> 00:32:17,751
لكن ما فعلته للتو؟
لقد سلبتني إجاباتي

491
00:32:17,876 --> 00:32:20,999
وسلبتني مهنتي -
...منعناك من ارتكاب غلطة -

492
00:32:21,083 --> 00:32:22,584
ستندمين عليها لبقية حياتك

493
00:32:22,709 --> 00:32:26,999
لا تخبريني كيف سأكون
لا يحق لك سلب مشاعري أيضاً

494
00:32:28,834 --> 00:32:32,417
عندما التقينا أول مرة
كنا مقربتين جداً

495
00:32:32,542 --> 00:32:36,918
ظننت، "هذه هي عائلتي
هذه هي الصديقة التي يفترض أن أعرفها"

496
00:32:37,000 --> 00:32:40,042
أدخلتك إلى حياتي ووثقت بك بكل شيء

497
00:32:40,584 --> 00:32:46,584
تريدين التحدث عن خطأ؟
سأمضي كل حياتي نادمة على أنني قابلتك

498
00:32:52,501 --> 00:32:53,834
"!أخلوا المنطقة"

499
00:32:55,584 --> 00:32:57,709
...ماذا حدث لك؟ لم... ظننتك

500
00:32:57,834 --> 00:33:00,667
(اسمعي يا (أليكس
أريدك أن تخرجي من الشاحنة، حسناً؟

501
00:33:00,792 --> 00:33:03,459
(لا أستطيع، قال (درو
إن كل الشاحنة مفخخة بالقنبلة

502
00:33:03,584 --> 00:33:05,417
...إن تحركت -
(لا، لا، لم يكن (درو -

503
00:33:05,542 --> 00:33:08,876
كان "الصوت"، إنها مجرد خدع أخرى
مثل كل هذا

504
00:33:09,083 --> 00:33:11,125
فريق أسلحة الدمار الشامل مسح كل المركبة

505
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
لا شيء مربوط بالقنبلة
القنبلة ليست حتى مفعلة

506
00:33:14,209 --> 00:33:16,167
لا، لأنه جهاز تفجير عن بعد

507
00:33:16,292 --> 00:33:19,083
انظري إلى القنبلة، انظري إليها
ليس هناك جهاز استقبال

508
00:33:19,584 --> 00:33:22,626
لم يضعوه عليها
هذه القنبلة لم يكن هدفها الانفجار

509
00:33:22,751 --> 00:33:25,626
ماذا لو كنت مخطئاً؟
ماذا لو كان "الصوت" يخدعك مجدداً؟

510
00:33:25,751 --> 00:33:27,918
...ماذا لو فتحت الباب وانفجرت -
!أليكس)، ليسوا كذلك، توقفي) -

511
00:33:28,000 --> 00:33:29,584
أليكس)، توقفي) -
أو انفجرت بمكان آخر -

512
00:33:29,709 --> 00:33:31,834
مثل مركز قيادة الطوارىء -
!أليكس)، استمعي إلي) -

513
00:33:32,876 --> 00:33:36,083
لقد كنت مكانك مسبقاً
في غرفة الفندق

514
00:33:36,876 --> 00:33:38,334
مع يدي على جهاز التفجير

515
00:33:38,834 --> 00:33:41,709
ولن أدعك ترتكبين الخطأ ذاته مثلي

516
00:33:41,834 --> 00:33:43,209
كان ذلك خطأي -
...(لا يا (أليكس -

517
00:33:43,334 --> 00:33:46,501
أخبرتك أن تتركه
ولن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً

518
00:33:46,626 --> 00:33:50,209
لن أؤذي كل هؤلاء الناس -
أليكس)، لن تؤذي أحداً) -

519
00:33:50,709 --> 00:33:53,542
لن تفعلي، حسناً؟ لا يمكنك

520
00:33:53,667 --> 00:33:57,250
أعدك، لن تؤذي أحداً
لكن عليك فتح الباب

521
00:33:57,375 --> 00:33:58,834
!لا -
!أليكس)، استمعي إلي) -

522
00:33:58,959 --> 00:34:02,667
انظري إلي، لماذا أتيت طلباً لمساعدتي؟

523
00:34:03,417 --> 00:34:06,959
لأنك تثقين بي، صحيح؟
لذا، ثقي بي الآن

524
00:34:09,292 --> 00:34:11,000
(افتحي الباب يا (أليكس

525
00:34:28,667 --> 00:34:30,209
مرحباً؟ -
ماذا؟ -

526
00:34:31,125 --> 00:34:33,167
هل لديك لحظة؟ -
نعم، بالتأكيد -

527
00:34:34,876 --> 00:34:36,292
كيف سارت الأمور مع (شيلبي)؟

528
00:34:39,209 --> 00:34:40,542
آسف

529
00:34:42,250 --> 00:34:45,584
عندما أتيت إلى هنا
لم يكن هناك أصدقاء كثر في حياتي

530
00:34:46,792 --> 00:34:49,792
ويبدو أنني سأغادر المكان بالطريقة ذاتها

531
00:34:50,334 --> 00:34:53,167
(هذا شيء لا يتحدثون عنه في (كوانتيكو

532
00:34:54,292 --> 00:34:58,000
مع كل الشراكة والعمل الجماعي
الذي يعلمونه هنا

533
00:34:59,000 --> 00:35:03,667
...لا يخبرونك أن كونك عميلة
يبعث على الوحدة

534
00:35:06,918 --> 00:35:08,209
هذا يرفع المعنويات

535
00:35:08,334 --> 00:35:10,209
نعم، جميعنا وحيدون هناك

536
00:35:11,334 --> 00:35:16,292
ماذا إن لم أرد أن أكون؟
أعني، لا داعي ليكون الأمر كما كان

537
00:35:16,876 --> 00:35:22,709
لا داعي لنكون عملاء يستعجلون
لإنهاء القضايا أو تفوتنا الإشارات

538
00:35:22,834 --> 00:35:26,834
أو نختار حماية أنفسنا بدل حماية الناس

539
00:35:27,918 --> 00:35:33,334
هل تعلم؟ كلانا لديه أسبوعان
حتى نبدأ وظيفتنا الجديدة

540
00:35:33,667 --> 00:35:37,042
لماذا لا نستغل هذا الوقت
لنهرب لمكان ما معاً؟

541
00:35:37,918 --> 00:35:40,999
لمكان منعزل، بعيد عن الناس

542
00:35:41,584 --> 00:35:48,042
ونتعرف جيداً على بعضنا، قبل أن نبدأ
العمل معاً ولا نحظى بفرصة لهذا

543
00:35:51,167 --> 00:35:54,751
آسفة، لقد أتيت لقول شيء
وأنا تجاهلتك

544
00:35:59,542 --> 00:36:00,876
يمكن لهذا الانتظار

545
00:36:02,083 --> 00:36:06,876
شكراً على تقاريركم، نبقي هذا الدرس
...حول أحلك أيام المكتب الفيدرالي

546
00:36:06,999 --> 00:36:11,250
للأسبوع الأخير، على أمل أن يبقى بذاكرتكم
لفترة طويلة بعد مغادرتكم

547
00:36:11,626 --> 00:36:16,792
غالباً يتم نسيان هذه الدروس
خصوصاً في وقت الأزمات

548
00:36:17,125 --> 00:36:21,375
يتم استبدالها بالمساعي الشخصية -
كنت وشيكة جداً -

549
00:36:21,501 --> 00:36:28,292
أعرف، لكن هذه القضايا
لا يتم حلها في يوم، بل أشهر وأعوام

550
00:36:29,834 --> 00:36:31,375
لا يمكنني فعل هذا وحدي

551
00:36:31,501 --> 00:36:34,042
حسناً، عندما تعملين في مكتبي
سنفعل هذا معاً

552
00:36:35,000 --> 00:36:39,292
(سيكون مشروعنا، لا تقلقي يا (شيلبي
سننال منهما، أعدك بهذا

553
00:36:40,083 --> 00:36:43,083
"يتم التضحية بها مقابل ما يأتي بسهولة"

554
00:36:43,209 --> 00:36:44,626
هل أنت قادم يا أبي؟

555
00:36:47,501 --> 00:36:49,083
مرحباً -
مرحباً -

556
00:36:49,999 --> 00:36:52,125
غيرت رأيك بشأن العشاء؟ -
نعم -

557
00:36:53,209 --> 00:36:55,876
والصورة العائلية؟ لماذا؟

558
00:36:56,459 --> 00:36:57,876
لأننا عائلة

559
00:37:00,584 --> 00:37:05,375
يتم التخلي عنها بوجه الخوف أو الجشع
أو كلاهما

560
00:37:05,959 --> 00:37:07,999
"لكن إن كان هناك درس واحد
...يمكنني تعليمه لكم"

561
00:37:08,918 --> 00:37:13,709
"هو أن كل منكم يعرف في قلبه
ما هو الصواب"

562
00:37:20,042 --> 00:37:23,209
خطط تجنيد (خوري) تغيرت
لن يكون هذا غداً

563
00:37:23,709 --> 00:37:26,250
بل الأسبوع القادم حسب الاستخبارات -
سنكون مستعدتين -

564
00:37:35,626 --> 00:37:38,876
"ما هو عادل، وما هو مبرر"

565
00:37:41,667 --> 00:37:45,542
تشانغ)، حصلت على تصريح أمني)
السيناتور (هاس) وقعته بنفسها

566
00:37:48,417 --> 00:37:50,792
"هذا لا يعني أنني أكترث أيضاً
الأمير المظلم"

567
00:37:54,417 --> 00:38:00,250
مهما كنتم محاطين بالأكاذيب
لا تدعوها تدخل حياتكم

568
00:38:00,792 --> 00:38:07,375
قاوموا، لأنه يوماً ما
سيطلب منكم اتباع أمر لا توافقون عليه

569
00:38:08,125 --> 00:38:10,667
أن تغضوا النظر للمصلحة العامة

570
00:38:12,250 --> 00:38:18,667
وفي تلك اللحظة، سيكون عليكم
أن تقرروا من تريدون أن تكونوا

571
00:38:29,334 --> 00:38:32,167
كان كل هذا عرضاً مسرحياً
كنا مجرد لاعبين

572
00:38:33,042 --> 00:38:36,292
حتى (درو)، بين التهديدات لعائلته
...(ومحاولة حماية (أليكس

573
00:38:36,417 --> 00:38:37,918
كان عليه فعل كل ما يطلبه "الصوت"

574
00:38:38,459 --> 00:38:41,501
إن كان كل هذا استعراضاً
فهل كانت القنبلة حقيقية؟

575
00:38:41,626 --> 00:38:45,209
حقيقية جداً -
لكن لماذا؟ لنشر الخوف؟ -

576
00:38:45,334 --> 00:38:47,250
وجعل المكتب الفيدرالي أضحوكة؟

577
00:38:47,375 --> 00:38:51,250
"انتهى الكابوس، بفضل العمل الشجاع
للمكتب الفيدرالي"

578
00:38:51,375 --> 00:38:53,667
"القنبلة النووية في مكان آمن"

579
00:38:54,042 --> 00:38:59,584
"أريد أيضاً الثناء على العميلة الخاصة
أليكس باريش) لقوتها وبطولتها)"

580
00:39:00,083 --> 00:39:02,209
لقد ولدت لفعل هذا

581
00:39:05,667 --> 00:39:07,542
إنه فريق أسلحة الدمار الشامل -
القنبلة من اليوم مفقودة" -"

582
00:39:07,667 --> 00:39:11,167
اختفت القنبلة -
فريق الاستجابة يؤكد، لقد اختفت -

583
00:39:11,542 --> 00:39:13,918
الإرهابي أخذها -
لكن أعضاء كبار فقط في المكتب -

584
00:39:14,000 --> 00:39:17,626
سيعرفون إلى أين تم أخذها
(وفي هذا المكتب، إنها (ميراندا

585
00:39:17,751 --> 00:39:21,626
أين (ميراندا)؟ -
!(أريد معرفة مكان (ميراندا شو -

586
00:39:54,417 --> 00:39:56,417
"(درو بيراليس)، (أليكس باريش)
(رايان بوث)، (شيلبي وايت)"

587
00:39:57,876 --> 00:39:59,999
"(نيما أمين)، (ميراندا شو)
(المكتب الميداني في (نيويورك"

588
00:40:05,918 --> 00:40:11,209
شعرت بالشك عندما رأيت المشاهد المسربة
لـ(أليكس) من داخل المبنى الفيدرالي

589
00:40:11,999 --> 00:40:14,125
بضعة أشخاص فقط
أمكنهم الحصول عليه

590
00:40:15,751 --> 00:40:17,042
كان علي أن أعرف

591
00:40:30,959 --> 00:40:34,000
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

592
00:40:36,292 --> 00:40:38,292
لتصويب الأمور

593
00:40:41,459 --> 00:40:44,459
تمت الترجمة في كابتيفايت أرابيا
عمان، الأردن

