﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:04,876
"(اسمي (أليكس باريش
حماية بلادنا كان دائما حلمي"

2
00:00:04,999 --> 00:00:06,751
"لكن حياتي أخذت منعطفا مختلفا"

3
00:00:06,876 --> 00:00:10,542
(أنا لست مسؤولا عن تفجير (غراند سنترال
أحدهم سرق مخططاتي وأصلح العيوب فيها

4
00:00:10,667 --> 00:00:12,167
واستخدمها لنفسه

5
00:00:12,292 --> 00:00:13,999
أنت لست خفيا

6
00:00:14,083 --> 00:00:17,501
"في حقيبة السيناتور علبة مشابهة
عليك استبدالها"

7
00:00:17,626 --> 00:00:20,999
الوضع آمن، يمكنك تركه -
أخبرتني أن الأمور ستكون بخير -

8
00:00:21,083 --> 00:00:22,459
!وأنا علي العيش مع الذنب

9
00:00:22,584 --> 00:00:24,459
!ما زال هناك قنبلة أخرى
سيموت آلاف الناس

10
00:00:24,584 --> 00:00:25,918
القنبلة مفقودة -
أخذها الإرهابي -

11
00:00:26,000 --> 00:00:28,209
أين (ميراندا)؟" -"
كان علي أن أعرف" -"

12
00:00:29,375 --> 00:00:30,999
"(العاصمة (واشنطن"

13
00:00:33,209 --> 00:00:35,501
(إنهم يلومونني على عملية (شيكاغو -
يوليو 2015" -"

14
00:00:36,375 --> 00:00:40,125
سيتم طردي
وحتى أنني لن آخذ راتبي التقاعدي

15
00:00:40,250 --> 00:00:43,375
من الجيد أن لديك صديقة
يمكنها منحك وظيفة

16
00:00:43,501 --> 00:00:45,876
ما رأيك بـ(كوانتيكو)؟

17
00:01:02,542 --> 00:01:06,083
هذا أبي، وأريد معرفة الحقيقة

18
00:01:07,501 --> 00:01:10,459
لقد قتلت بطلا -
تعالي، تعالي -

19
00:01:13,375 --> 00:01:18,417
استيقظوا! اختبار إطلاق نار إجباري
خلال 10 دقائق

20
00:01:23,959 --> 00:01:25,250
"(أليكس باريش)، (شيلبي وايت)"

21
00:01:28,250 --> 00:01:29,584
"(رايان بوث)، (سايمن آشر)"

22
00:01:29,834 --> 00:01:32,667
لم يكن لدي أصدقاء -
لن أغادر مجددا، لا تقلقي -

23
00:01:32,792 --> 00:01:36,042
(هذه حقيقتك يا (سايمن آشر
أنت إشارة إنذار خطيرة

24
00:01:36,459 --> 00:01:39,042
قاموا بتجنيدي
لم أنشأ وأنا أرغب في هذا مثلكم

25
00:01:39,167 --> 00:01:40,751
...آسف، أنا

26
00:01:44,375 --> 00:01:50,250
ظننت أنني أستطيع أن أكون جيدا
لكنني لست واثقا بعد الآن

27
00:01:55,959 --> 00:02:00,918
كما طلبت، مخططات كل محطة قطار
(في (نيويورك

28
00:02:13,751 --> 00:02:15,042
"(شحنة تفجير (أم 112"

29
00:02:19,751 --> 00:02:22,292
(إنه في حانة (ذا كاتاكومبز -
في (جورجتاون)؟ -

30
00:02:22,417 --> 00:02:23,751
نعم

31
00:02:33,459 --> 00:02:34,792
شكرا

32
00:02:36,334 --> 00:02:38,792
"عيد رأس سنة سعيد"

33
00:02:39,334 --> 00:02:41,417
هيا، سأوصلك

34
00:02:43,167 --> 00:02:45,709
أعطني معطفك -
هل لديك شيء لشربه؟ -

35
00:02:45,834 --> 00:02:47,542
بالطبع، لدي مشرب مجهز بالكامل

36
00:02:52,250 --> 00:02:54,751
لا أريدها أن تعرف أنني وجدت
(هذه الشقة لها أيتها العميلة (غودوين

37
00:02:54,876 --> 00:02:58,709
صديقي يستأجر الشقة
و(أليكس) تحصل على الشقة، الجميع يفوز

38
00:03:18,751 --> 00:03:20,792
"إلايس هاربر)، لديك أسرار كثيرة)"

39
00:03:20,918 --> 00:03:23,918
"إن أردت الحفاظ عليها
افعل تماما ما أقوله"

40
00:04:19,125 --> 00:04:22,167
لماذا تفعل هذا؟ -
لتصويب الأمور -

41
00:04:22,292 --> 00:04:23,876
لماذا لم تقتلني؟

42
00:04:23,999 --> 00:04:27,334
ظننت أنك ستستمتعين
برؤية كل شيء ينهار معي

43
00:04:28,417 --> 00:04:29,751
هل أنت مستعدة؟

44
00:04:39,417 --> 00:04:41,584
تريدين الذهاب غدا بعد التخرج مباشرة؟

45
00:04:41,709 --> 00:04:43,209
نعم -
لماذا العجلة؟ -

46
00:04:43,417 --> 00:04:47,083
لا أرى فائدة من البقاء
ليس كأن لدي أحدا لوداعه

47
00:04:47,250 --> 00:04:48,584
هذا ليس صحيحا

48
00:04:50,626 --> 00:04:53,417
هل تعلم؟ لا بأس إن انتهى بي الأمر
بلا أصدقاء، لدي أنت

49
00:04:53,542 --> 00:04:56,000
(وستبعد عني رحلة بالقطار إلى (واشنطن

50
00:04:56,125 --> 00:04:58,834
وقبل هذا، سنمضي أسبوعين معا

51
00:04:59,125 --> 00:05:02,667
لا مهمات أو أمور مشتتة للانتباه
أو مكائد

52
00:05:03,000 --> 00:05:05,209
فقط غرفة فندق وشاطىء

53
00:05:05,375 --> 00:05:08,292
نحن -
ليس حتى الغد، هل تذكرين؟ -

54
00:05:12,083 --> 00:05:15,459
(أصبح الأمر رسميا، عائلة (فليتشر
ستصل بالطائرة في التاسعة صباحا

55
00:05:15,584 --> 00:05:17,125
ماذا عن أهلك؟ هل سيأتون؟ -
نعم -

56
00:05:17,250 --> 00:05:18,999
(اعتقدوا أنني أول فرد سيفشل من (هاس

57
00:05:19,083 --> 00:05:22,876
تأكدت أن يأتيا كلاهما
لأقوم بالسخرية منهما بشأن هذا

58
00:05:24,751 --> 00:05:26,501
علي تجاوز هذا اليوم فقط

59
00:05:33,209 --> 00:05:36,792
لا أعرف كيف حصل على وظيفة
(بمكتب مهم مثل (سان دييغو

60
00:05:36,959 --> 00:05:39,125
"أعرف أنك تظنين أن (كايلب) غير مستعد"

61
00:05:39,250 --> 00:05:43,083
مستعد؟ كم عميلا فيدراليا
تمت إزالة غسيل الدماغ عنه مؤخرا؟

62
00:05:43,209 --> 00:05:48,167
"أعرف، لهذا أعدك أنه سيبقى
بوظيفة مكتبية طوال مهنته"

63
00:05:48,667 --> 00:05:51,792
"لن يكون بمركز لإحداث أي ضرر
أؤكد لك"

64
00:05:52,083 --> 00:05:53,417
(شكرا يا (كلايتن

65
00:05:53,542 --> 00:05:56,209
صور للشارات التي لن يراها أحد

66
00:05:56,334 --> 00:05:59,000
ولا يمكننا كلانا حتى الذهاب للتخرج
إنها مناسبة عامة جدا

67
00:05:59,125 --> 00:06:00,876
أعرف، هذا غير عادل

68
00:06:00,999 --> 00:06:03,000
أتمنى لو تراك (ميراندا) هناك غدا

69
00:06:03,125 --> 00:06:07,083
لم ترد على مكالماتي
آمل أنها بخير أينما كانت

70
00:06:07,209 --> 00:06:08,542
آمل هذا أيضا

71
00:06:08,667 --> 00:06:12,292
تهانينا، وأهلا بكم إلى آخر حصة لكم

72
00:06:15,042 --> 00:06:17,959
لقد صمدتم حتى الأسبوع العشرين
لذا، انظروا حولكم

73
00:06:18,083 --> 00:06:21,375
أنتم الأفضل والأذكى لدى المكتب الفيدرالي
أملنا الكبير

74
00:06:21,501 --> 00:06:27,626
لكنكم لستم عملاء بعد
ليس حتى إنهاء مهمة أخيرة

75
00:06:27,751 --> 00:06:31,209
وآمل أنكم مستعدون لليلة طويلة
(في حانة (أولد سيتلر

76
00:06:34,042 --> 00:06:36,292
هذا صحيح، استأجرنا كل المكان

77
00:06:36,417 --> 00:06:39,292
لذا، ستكونون أنتم هناك الليلة
مع موظفي الأكاديمية

78
00:06:39,417 --> 00:06:42,459
وبعض الأصدقاء الموثوقين
لذا، يمكنكم الاسترخاء لمرة أخيرة

79
00:06:42,584 --> 00:06:45,918
قبل أن يبدأ العمل الحقيقي، لا تنسوا
تسليم مسدساتكم بالمقبض الأحمر قبل ذهابكم

80
00:06:46,000 --> 00:06:49,250
ولا تتوقعوا تسلم مسدساتكم الرسمية
حتى الغد

81
00:06:49,375 --> 00:06:51,125
نعم، عندما تتخلصون من آثار الثمل

82
00:06:52,999 --> 00:06:56,709
عليهم أن يدعوه يحتفظ بمسدسه
إنه أقرب شيء لمسدس حقيقي سيحظى به

83
00:06:56,834 --> 00:06:59,542
(لا أحد يبقي الطفل (هاس
في زاوية لوحده

84
00:06:59,667 --> 00:07:02,459
(أخبرتك ماذا قال (كلايتن -
لا أكترث ماذا قال -

85
00:07:02,584 --> 00:07:04,083
فرد من عائلة (هاس) يبقى كذلك

86
00:07:04,209 --> 00:07:07,999
دائما على وشك دخول نوبة غضب قاتلة
أو تفجير مبنى

87
00:07:08,709 --> 00:07:10,125
لا أرى كيف يمكنك منعه

88
00:07:11,292 --> 00:07:12,626
مرحبا

89
00:07:13,167 --> 00:07:17,167
أريد تهنئتك -
نعم، شكرا -

90
00:07:17,292 --> 00:07:19,999
لن أكون بعيدا، أعرف أن كلانا
(خاب ظنه بقرار (رايان

91
00:07:20,083 --> 00:07:22,042
لكن على الأقل لديك صديق واحد
في الساحل الشرقي

92
00:07:23,000 --> 00:07:27,125
لحظة، أي قرار؟ -
آسف، ظننت أنه أخبرك الآن -

93
00:07:27,250 --> 00:07:30,292
رايان) رفض عرضي)
وقبل بمهمة في (تكساس) بدل هذا

94
00:07:32,334 --> 00:07:35,334
حسنا، أعتقد أنه لا يمكنك معرفة الناس حقا

95
00:07:42,834 --> 00:07:45,334
ماذا يحدث؟ -
(نعتقد أنها (ميراندا -

96
00:07:45,459 --> 00:07:47,918
ماذا؟ -
ندقق في كل طلب لمواد سرية -

97
00:07:48,000 --> 00:07:50,375
قامت به خلال الأسبوع الماضي
لقد أعطانا هذا بضعة أدلة

98
00:07:50,501 --> 00:07:52,876
لكن لم يثبت شيء
نأمل أن فريق (رايان) سيجدها

99
00:07:52,999 --> 00:07:54,792
لا أصدق هذا
ميراندا) من بين جميع الناس)

100
00:07:54,918 --> 00:07:57,125
(كنت أتحقق من مراسلات (ميراندا
وبريدها الإلكتروني ورسائلها النصية

101
00:07:57,250 --> 00:07:58,876
(تفجير (غراند سنترال
كان مبنيا على خططك

102
00:07:58,999 --> 00:08:02,751
أنت بنيت القنبلة التي نبحث عنها جزئيا
ألا تعتقد أنك ساعدت بما يكفي؟

103
00:08:02,876 --> 00:08:04,834
نيما)! نحن بحاجته)

104
00:08:04,959 --> 00:08:08,000
إنه الوحيد الذي يعرف عن هذه التكنولوجيا
(وهو يعرف (ميراندا

105
00:08:08,125 --> 00:08:10,834
حسنا، دعيه يساعدنا، هناك

106
00:08:11,751 --> 00:08:15,083
سايمن)، أنا آسفة)
!حمدا للرب أنك هنا

107
00:08:15,209 --> 00:08:17,542
نعم، ركبت طائرة حالما سمعت عنك
وعن تلك القنبلة

108
00:08:17,667 --> 00:08:19,792
!حسنا، أريد أن ينتبه الجميع

109
00:08:20,000 --> 00:08:23,459
(تحديد مكان (ميراندا شو
هو أولويتنا القصوى

110
00:08:23,834 --> 00:08:28,501
علينا إيجادها وإيقافها
قبل أن تنفجر تلك القنبلة أينما كانت

111
00:08:28,626 --> 00:08:31,250
ونحن لن نفشل

112
00:08:38,667 --> 00:08:40,000
"(المكتب الفيدرالي الميداني في (نيويورك"

113
00:08:40,999 --> 00:08:43,584
المكتب الفيدرالي كبحها طوال مهنتها

114
00:08:43,709 --> 00:08:47,709
تجاوز الترقيات عنها واحدة تلو الأخرى
فقط لأنها كانت امرأة

115
00:08:47,834 --> 00:08:50,250
لقد قتلوا ابنها ثم أداروا ظهرهم لها

116
00:08:50,459 --> 00:08:53,999
ماذا كان سبب القنابل إذن؟ الانتقام؟
لماذا تدعني أنا أذهب؟

117
00:08:54,083 --> 00:08:57,209
أول قنبلة قضت على العملاء
في البلدة الذين في المؤتمر

118
00:08:57,334 --> 00:08:59,042
ثم مطاردتك جذبت عملاء أكثر

119
00:08:59,167 --> 00:09:01,417
وعندما تم القبض عليك
...عرفت (ميراندا) أن المسؤولين الكبار

120
00:09:01,542 --> 00:09:03,834
سيأتون إلى المدينة لاستدعائك إلى المحكمة
وهذا ما فعلوه

121
00:09:03,959 --> 00:09:07,250
إن أرادت القضاء على أكبر قدر
من العملاء الفيدراليين، فهذا نجح

122
00:09:07,375 --> 00:09:09,209
هذا ليس منطقيا، لماذا؟

123
00:09:09,334 --> 00:09:13,459
لقطع رأس الوحش
وتأسيس مكتب فيدرالي جديد بصورتها

124
00:09:13,584 --> 00:09:16,542
أعرف أن هذا صعب عليك
لكن هذا صعب علي، إنها صديقتي أيضا

125
00:09:16,667 --> 00:09:21,000
لكن علينا إيجادها والقضاء عليها
قبل أن يفوت الأوان

126
00:09:22,501 --> 00:09:23,834
هل أنت معي؟

127
00:09:24,834 --> 00:09:26,999
نعم، بالطبع أنا معك

128
00:09:36,709 --> 00:09:40,167
المكتب الفيدرالي لديه مقولة
"العائلة تأتي أولا"

129
00:09:40,292 --> 00:09:42,751
أتمنى لو أخبرني أحد أنها كذبة

130
00:09:43,209 --> 00:09:46,209
أتمنى لو أخبرني أحد
أن حفل التخرج هو آخر يوم حرية

131
00:09:50,167 --> 00:09:51,918
مرحبا -
مرحبا -

132
00:09:52,792 --> 00:09:56,125
هل يذكرك هذا بشيء؟ -
لا تعرفين لأي درجة -

133
00:09:57,584 --> 00:10:00,626
إذن، ما أول شيء ستفعله
(عندما تذهب إلى (واشنطن

134
00:10:01,918 --> 00:10:04,209
هل يمكنني الحصول على زجاجتين؟
شكرا لك

135
00:10:06,083 --> 00:10:08,834
(اسمي (شيلبي وايت
(أنا زميلة بالصف لـ(كايلب هاس

136
00:10:08,959 --> 00:10:10,417
سيعمل في مكتبكم الميداني

137
00:10:10,542 --> 00:10:13,000
"(نعم يا آنسة (وايت
نحن نتطلع لعمل (كايلب) معنا"

138
00:10:13,209 --> 00:10:14,709
جيد، هذا سبب اتصالي

139
00:10:14,834 --> 00:10:19,751
أردت إرسال هدية وكنت أتساءل
ما هو الطابق أو رقم مكتبه

140
00:10:19,876 --> 00:10:22,000
"(نعم، (13 جي
له إطلالة رائعة على الخليج"

141
00:10:22,125 --> 00:10:25,292
إنه على الزاوية في الواقع" -"
لديه مكتب عند الزاوية؟ -

142
00:10:25,417 --> 00:10:27,751
"الأفضل لأطفال (كلير) و(كلايتن)، صحيح؟"

143
00:10:27,876 --> 00:10:30,167
"إن أردت، يمكنني تحويلك
...للمرأة التي ستكون مساعدته"

144
00:10:30,292 --> 00:10:31,626
لا

145
00:10:34,334 --> 00:10:35,876
هيا، لا، لا

146
00:10:38,459 --> 00:10:40,626
لا أصدق

147
00:10:41,167 --> 00:10:42,501
لم أكن أنا، أقسم لك

148
00:10:42,626 --> 00:10:47,834
"أنت جميل جدا"

149
00:10:47,959 --> 00:10:50,334
عليهما إقامة علاقة معا
والانتهاء من الأمر

150
00:10:50,584 --> 00:10:52,083
نجح هذا معنا

151
00:10:53,584 --> 00:10:54,918
تعال معي

152
00:11:01,792 --> 00:11:03,083
أي أمر تندم عليه؟

153
00:11:03,542 --> 00:11:04,918
مثل الجميع

154
00:11:06,542 --> 00:11:09,125
نعم، لكن ليس لدى الجميع شخص
ليشاركهم بها

155
00:11:09,250 --> 00:11:11,542
وأن يكون صادقا تماما معه

156
00:11:11,667 --> 00:11:17,042
هل تذكر أول مرة رقصنا هكذا؟
كان هناك الكثير لا أعرفه عنك

157
00:11:17,584 --> 00:11:22,417
لم تكوني صريحة جدا أيضا -
نعم، انظر إلينا الآن -

158
00:11:24,751 --> 00:11:29,626
أنت تعرفني وأنا أعرفك
أعرف كل شيء

159
00:11:31,667 --> 00:11:33,292
ظننت أن علينا الانتظار حتى الغد

160
00:11:34,209 --> 00:11:38,375
تجاوزنا منتصف الليل -
(أصبحت بارعا بهذا يا (رايان -

161
00:11:42,834 --> 00:11:45,334
كنت سأخبرك -
نعم، لكن ليس قبل أن تضطر -

162
00:11:45,584 --> 00:11:46,918
صحيح؟

163
00:11:47,876 --> 00:11:50,667
شيلبي)، ستغادرين؟)
إنها آخر ليلة لك، استمتعي بها

164
00:11:50,999 --> 00:11:52,334
(شكرا يا سيناتور (هاس

165
00:11:52,459 --> 00:11:54,375
(نادني (كلير
(دائما ناديني (كلير

166
00:11:54,918 --> 00:11:58,918
(أعرف أن الأمور لم تنجح بينك وبين (كايلب
لكن آمل أن نبقى صديقتين

167
00:11:59,000 --> 00:12:00,459
أرى شبها كثيرا بي فيك

168
00:12:00,584 --> 00:12:02,459
شكرا أيتها السيناتور، أود هذا

169
00:12:04,792 --> 00:12:08,542
أخبرتني مرة أن النساء
يتم الحكم عليهن أقسى من الرجال

170
00:12:08,999 --> 00:12:12,250
(لذا، لا أريد ما كان يخطط له (كايلب
أن ينكشف ويفاجئك

171
00:12:12,876 --> 00:12:14,334
ماذا كان (كايلب) يخطط؟

172
00:12:16,792 --> 00:12:19,542
ظننت أنك خرجت -
ماذا تأكلين؟ -

173
00:12:19,876 --> 00:12:22,459
شطيرة لحم مقدد وطماطم وخس
لا تحكمي علي

174
00:12:22,584 --> 00:12:25,167
لا أفعل، لم أعرف أنك تحبين اللحم المقدد

175
00:12:25,292 --> 00:12:29,083
لا أحبه، أكره حقيقة أنه بدءا من الغد
لن يكون مسموحا لي بتناوله

176
00:12:29,209 --> 00:12:31,125
أريد تذوق آخر شيء ممتع في حياتي

177
00:12:32,709 --> 00:12:38,292
لم أدرك هذا حتى الليلة
عندما نخترق الخلية، لن نرى بعضنا

178
00:12:38,417 --> 00:12:40,417
عندما تكونين أنت هناك
سأكون أنا في الخارج، والعكس صحيح

179
00:12:40,542 --> 00:12:42,959
سنتظاهر أننا امرأتان مختلفتان
نصف الوقت

180
00:12:43,042 --> 00:12:45,250
وفي النصف الآخر سنكون معزولتين ووحيدتين

181
00:12:45,375 --> 00:12:48,918
لن أتمكن من التحدث إليك طوال عام
أو أكثر، لا أحد يعلم

182
00:12:49,000 --> 00:12:50,834
...هذا على افتراض أننا

183
00:12:52,250 --> 00:12:54,834
عدت لأنني أردت إمضاء الوقت معك

184
00:12:55,709 --> 00:12:59,459
لدينا كل الليلة، لنستغلها لأقصى حد

185
00:13:05,375 --> 00:13:07,334
لا يمكننا العودة لهذا مجددا

186
00:13:07,459 --> 00:13:09,876
أنت الذي تعيدنا لهذا مجددا

187
00:13:09,999 --> 00:13:12,417
ظننت أن الكذب انتهى
لكن لا يمكنك منع نفسك

188
00:13:12,542 --> 00:13:16,542
أردت إخبارك بعد التخرج
أردت أن يتعلق الغد بك أنت وليس نحن

189
00:13:16,667 --> 00:13:19,125
ليكون عنا نحن بعد انتهاء علاقتنا؟

190
00:13:19,375 --> 00:13:21,959
أكون بأكثر حالة سعادة كنت عليها
على المنصة

191
00:13:22,042 --> 00:13:25,292
فقط لأكتشف أن كل ما تطلعت إليه
لم يعد متوفرا

192
00:13:25,417 --> 00:13:29,083
أن الرجل الذي أردت أن أكون معه
في النهاية يريد الانتقال عبر نصف البلاد

193
00:13:29,209 --> 00:13:30,876
هذه... مسألة جيوغرافية

194
00:13:30,999 --> 00:13:32,999
(هذا عمل كثير يا (رايان -
لهذا لدينا هذه الرحلة -

195
00:13:33,083 --> 00:13:35,042
لنكتشف إن كانت علاقتنا جديرة أم لا

196
00:13:35,167 --> 00:13:38,459
نكتشف إن كانت جديرة؟ -
أرجوك، تعرفين قصدي -

197
00:13:38,584 --> 00:13:40,125
...إن فكرنا -
!لا تسحب كلامك الآن -

198
00:13:40,250 --> 00:13:43,167
لا أسحب كلامي، حسنا؟
أحاول إيجاد مركز آمن

199
00:13:43,292 --> 00:13:45,959
لأنك تستمرين بالمبالغة بردة الفعل
وتستمرين بوضع القوانين

200
00:13:46,042 --> 00:13:48,334
تخبرينني أن أبتعد
ثم تخبرينني أن أعود

201
00:13:48,459 --> 00:13:51,167
وأنا أفعل هذا، أفعل هذا كل مرة

202
00:13:52,417 --> 00:13:56,751
لأنني أحبك، وهذه المرة الوحيدة
التي أردت فيها فعل شيء لنفسي

203
00:13:56,876 --> 00:14:00,501
وفجأة هذا يعني أنني فعلت شيئا رهيبا لك

204
00:14:00,918 --> 00:14:04,709
هل تعتقدين حقا أنني مخطىء
لرغبتي أن نمضي الأسبوعين القادمين معا

205
00:14:04,834 --> 00:14:08,125
قبل أن أقرر أن أضع كل مهنتي جانبا
وألحقك بك؟

206
00:14:09,834 --> 00:14:12,626
أتساءل أحيانا مقدار ما نعنيه لبعضنا

207
00:14:13,167 --> 00:14:15,000
ما زال هناك وقت لاكتشاف هذا

208
00:14:15,959 --> 00:14:18,042
لا أعتقد أن كلانا سيثق بهذا

209
00:14:21,292 --> 00:14:23,459
لماذا لا ننتقل إلى النهاية
لقد فعلنا هذا مرات كثيرة

210
00:14:23,584 --> 00:14:24,999
لقد حفظنا هذا

211
00:14:27,292 --> 00:14:30,876
نعم، نعم، أعتقد أنك محقة

212
00:14:35,834 --> 00:14:38,125
ما زال ليس هناك أثر لها
على كاميرات المراقبة

213
00:14:38,250 --> 00:14:39,709
لم يحالفنا الحظ بتحديد مكان هاتفها

214
00:14:39,834 --> 00:14:41,501
إنه يعمل فقط إن كان هاتفها يعمل

215
00:14:41,626 --> 00:14:43,667
حتى إن تم تشغيله لثانية
يمكننا إيجادها

216
00:14:58,167 --> 00:15:01,083
...حسنا، لنتابع المحاولة في حال
هل حالفك الحظ؟

217
00:15:01,209 --> 00:15:04,209
إنها ليست في شقتها
لكنني وجدت شيئا آخر، كاميرا

218
00:15:04,709 --> 00:15:07,000
أحدهم كان يراقبها
لكن هذا ليس منطقيا

219
00:15:07,125 --> 00:15:09,584
لأنه لماذا تراقب نفسها؟ -
لن تفعل -

220
00:15:09,709 --> 00:15:12,042
لا بد أنها خدعة أخرى
أو تشتيت انتباه

221
00:15:12,167 --> 00:15:15,459
حسنا، حتى إن كان هذا صحيحا
أين هي؟ وأين القنبلة النووية؟

222
00:15:30,459 --> 00:15:33,083
لا -
!لا، لا -

223
00:15:33,209 --> 00:15:34,542
!اصمتي

224
00:15:34,667 --> 00:15:35,999
!لا

225
00:15:52,292 --> 00:15:53,626
أوكونر)؟)

226
00:15:54,375 --> 00:15:55,709
ماذا تفعل هنا؟

227
00:15:56,292 --> 00:15:58,709
أنا أحضر حقيبتي، سأصعد فورا

228
00:16:00,501 --> 00:16:03,501
ليام)؟ لماذا لا تستدير وتنظر إلي؟)

229
00:16:06,959 --> 00:16:11,417
(آسف يا (رايان
لكنك جعلتني أفعل هذا

230
00:16:14,000 --> 00:16:16,834
"الرئيس أثنى على المكتب الفيدرالي
...وأقتبس"

231
00:16:16,959 --> 00:16:20,083
"للقوة التي أظهرها
في منع كارثة وطنية"

232
00:16:20,459 --> 00:16:23,083
"السيناتور (هاس) كان لديها هذا لتقوله
عند سؤالها عن تعليقها"

233
00:16:23,209 --> 00:16:25,542
"(العميلة الخاصة (أليكس باريش
هي البطلة الحقيقية"

234
00:16:25,667 --> 00:16:27,083
"كنت أقوم بوظيفتي فقط"

235
00:16:27,209 --> 00:16:30,459
هل هذه رسالة للناخبين؟" -"
لن أجعل أحداث اليوم سياسية" -"

236
00:16:30,584 --> 00:16:33,209
أليكس)، هل لديك لحظة؟) -
نعم -

237
00:16:35,626 --> 00:16:38,667
(كنا نراجع الجدول الزمني لـ(ميراندا
كل أسبوعها

238
00:16:39,417 --> 00:16:41,250
إنه لا يطابق "الصوت" على الإطلاق

239
00:16:41,375 --> 00:16:43,584
متى اتصل بك "الصوت" أول مرة؟
أين كنت؟

240
00:16:43,709 --> 00:16:46,125
شقتي، الليلة التي شهدت فيها للجنة

241
00:16:46,250 --> 00:16:49,375
هذا كان حوالي 11 مساء، صحيح؟ -
نعم -

242
00:16:49,999 --> 00:16:52,834
كانت على متن رحلة تجارية
إلى (ليون)، اجتمعت مع الإنتربول

243
00:16:52,959 --> 00:16:57,501
البرنامج الذي يستخدمه الإرهابي
لتمويه صوته ليس تطبيقا على هاتف

244
00:16:57,626 --> 00:16:59,667
كما أن الخطوط الجوية الفرنسية
ليس لديها إنترنت لاسلكي في رحلاتها

245
00:16:59,792 --> 00:17:01,209
من المستحيل أنها قامت بذلك الاتصال

246
00:17:01,334 --> 00:17:03,250
أول مرة تلقيت أنا مكالمة صوتية
...(يقول جدول (ميراندا

247
00:17:03,375 --> 00:17:06,751
إنها كانت مع 3 عملاء آخرين
والنائب العام يستعدون لشهادات المحاكمة

248
00:17:06,876 --> 00:17:10,083
أحد العملاء أكد هذا -
ماذا لو تم التجسس عليها حقا؟ -

249
00:17:10,209 --> 00:17:13,584
رايان) اتصل بي قبل 10 دقائق)
وقال إنه وجد كاميرا مراقبة في شقتها

250
00:17:13,876 --> 00:17:16,626
لماذا تكون لديها
إن كانت المسؤولة عن هذا؟

251
00:17:19,209 --> 00:17:20,918
فراين)، هل كان (رايان) معك؟)

252
00:17:21,000 --> 00:17:23,834
نعم، كان خلفنا في المرأب
هل هو ليس هنا؟

253
00:17:26,792 --> 00:17:29,876
نيما)، هل يمكنك الولوج)
لكاميرات المراقبة في المرأب؟

254
00:17:29,999 --> 00:17:31,417
(هيا، أجب يا (رايان

255
00:17:40,792 --> 00:17:43,209
أليكس)! هذا هو الفيديو من المرأب)

256
00:17:43,334 --> 00:17:45,876
(هذا مكان ركن سيارة (رايان
قبل 10 دقائق

257
00:17:49,584 --> 00:17:51,959
(جامعة (كنتاكي" -"
لحظة، أين (ليام)؟ -

258
00:18:00,334 --> 00:18:02,834
يسرني التخلص من هذا" -"
أعرف" -"

259
00:18:06,501 --> 00:18:08,250
هل تعتقدين أنهم يحتاجون إليها؟

260
00:18:08,542 --> 00:18:10,834
تجاوزي الأمر، بقيتنا فعل هذا

261
00:18:16,209 --> 00:18:18,083
ستيف كوري) يحرز 3 نقاط)

262
00:18:18,709 --> 00:18:21,459
هل سمعتكما تغنيان أغاني صف الروضة
في الرابعة صباحا؟

263
00:18:21,584 --> 00:18:25,125
كعميلة تطبق القانون
مطلوب مني أن أكون صادقة طوال الوقت

264
00:18:25,250 --> 00:18:30,042
(وأود إخبارك بأمر يا (براندن
لن أفتقدك على الإطلاق

265
00:18:30,375 --> 00:18:32,999
لن أفتقدك أنت أو أنت

266
00:18:36,542 --> 00:18:39,417
ما مقدار ما شربته؟ -
طلبتِ مني ألّا أقوم بالعد -

267
00:18:39,542 --> 00:18:41,999
شربتِ الكثير، ما هذا؟

268
00:18:42,292 --> 00:18:43,999
وصل في البريد لنا

269
00:18:48,542 --> 00:18:50,209
"قد لا أحضر حفل تخرجكما"

270
00:18:50,334 --> 00:18:55,042
"لكنني سأكون دائما موجودة لكما
(إن احتجتما إلي، (ميراندا"

271
00:19:20,584 --> 00:19:22,209
ما هذه؟ الجولة 16 لقتالنا؟

272
00:19:22,334 --> 00:19:24,459
في الواقع، أتيت لإعطائك هدية التخرج

273
00:19:24,584 --> 00:19:27,459
حقا؟ سم سيانيد؟ الإستركنين؟
تذكرة لمسرحية (هاميلتون)؟

274
00:19:27,584 --> 00:19:31,626
والداك لن يأتيا، ليس بعد أن أخبرت أمك
عن بعض خياراتك السيئة

275
00:19:31,751 --> 00:19:35,334
أعتقد أنها أرادت الابتعاد عنك
إنه عام الانتخابات في النهاية

276
00:19:35,459 --> 00:19:36,792
لماذا تفعلين هذا؟

277
00:19:36,959 --> 00:19:38,667
لأنني أعرف مقدار ما يعنيه هذا لك

278
00:19:38,792 --> 00:19:41,501
كما عرفت أنت كم يعني لي
النيل من والداي

279
00:19:41,626 --> 00:19:44,834
وسمعت من مصدر موثوق أن مكتبك
(في (سان دييغو

280
00:19:44,959 --> 00:19:48,417
بين آلة نسخ وخزانة البواب
لذا، أعد التفكير بوضع مرهم واقي للشمس

281
00:19:48,542 --> 00:19:51,417
حسنا، لا تتصرفي كأنك مثالية

282
00:19:51,542 --> 00:19:53,999
لأنك تقومين بإبعاد الناس
من حياتك حالما يخيبون ظنك

283
00:19:54,083 --> 00:19:56,417
لا، لن أقوم بإبعادك
سأنسى أنك كنت موجودا أصلا

284
00:19:56,542 --> 00:19:59,459
وهذا ملائم، حيث إن هذا
ما سيفعله المكتب الفيدرالي أيضا

285
00:20:02,125 --> 00:20:03,584
الحمام -
نعم -

286
00:20:07,542 --> 00:20:12,125
مرحبا، هل أنت بخير؟ -
نعم، لا أصدق أن هذا انتهى -

287
00:20:12,250 --> 00:20:14,999
نعم، أنا أيضا
سأبدأ العمل بمكتب (واشنطن) الميداني غدا

288
00:20:15,083 --> 00:20:17,083
كأنه حفل تخرجك أيضا

289
00:20:17,751 --> 00:20:20,626
حسنا، يستحسن أن أذهب هناك
وإلّا لن يذهب أحد لأي مكان

290
00:20:21,792 --> 00:20:24,000
وأنا ظننت أنك لا تريدني
أن أصل لهذا اليوم

291
00:20:24,209 --> 00:20:29,167
لم أريد هذا، لكنني مسرور أنك فعلت
(لدي خطط لك يا (أليكس باريش

292
00:20:56,999 --> 00:20:59,501
...أبي؟ هل هذا أنت؟ من

293
00:20:59,626 --> 00:21:01,250
مرحبا -
...لحظة، أنت -

294
00:21:01,375 --> 00:21:03,292
(أنا (أليكس باريش
أنا من المكتب الفيدرالي

295
00:21:03,417 --> 00:21:05,918
نعم، أعرف من أنت
أنت تظهرين على التلفاز بكل مكان

296
00:21:06,000 --> 00:21:08,918
كما أن أبي يتحدث عنك كثيرا
...(أنا (لويزا

297
00:21:09,000 --> 00:21:11,501
ابنته، نعم، أعرف
يتحدث عنك أيضا

298
00:21:11,626 --> 00:21:14,459
...لكن ظننت أنك -
ماذا؟ -

299
00:21:15,834 --> 00:21:17,834
لا شيء -
ماذا تفعلين هنا؟ -

300
00:21:17,959 --> 00:21:19,876
أبي ما زال في (واشنطن)، صحيح؟

301
00:21:19,999 --> 00:21:22,626
أخبرني أنني وحبيبي
يمكننا الإقامة هنا هذا الأسبوع

302
00:21:23,000 --> 00:21:24,375
ظننت أنه في (نيويورك) اليوم

303
00:21:24,501 --> 00:21:27,167
لا، لقد تحدثت إليه قبل ساعة

304
00:21:28,334 --> 00:21:31,417
لا بد أنني كنت مخطئة
لقد سررت بلقائك

305
00:21:31,542 --> 00:21:34,167
نعم، نعم، أراك لاحقا

306
00:21:36,000 --> 00:21:38,292
(إنه (ليام)، كان دائما (ليام

307
00:21:38,417 --> 00:21:41,334
هل تذكرين إنه قال إن المعلومات مهمة
إن وثقت بمصدرها؟

308
00:21:41,459 --> 00:21:44,542
كان يتلاعب بنا طوال الوقت
ويبعدنا إلى الاتجاه الذي يريده

309
00:21:44,667 --> 00:21:46,751
(أعتقد أنه متجه إلى (واشنطن -
المقر؟" -"

310
00:21:46,876 --> 00:21:49,959
(لا، أعتقد أنه عائد إلى (كوانتيكو

311
00:21:55,792 --> 00:21:59,042
(ليام) أراد (لويزا) في (نيويورك)
لإبعادها عن الأذى

312
00:21:59,167 --> 00:22:01,626
حتى أنه اتصل بها
ليتحقق أنها هناك

313
00:22:01,751 --> 00:22:04,167
إن كان ما قاله (ليام) لي
عن (ميراندا) هو اعترافه

314
00:22:04,292 --> 00:22:05,834
فهو يريد فعل شيء رمزي

315
00:22:05,959 --> 00:22:08,459
شيء يمنع المكتب الفيدرالي من المضي قدما

316
00:22:08,584 --> 00:22:10,584
قتل المديرة فقط لن يفعل هذا

317
00:22:10,709 --> 00:22:13,584
لكن الجيل الجديد من المتدربين
في يوم تخرجهم؟

318
00:22:13,709 --> 00:22:15,250
وكل المتدربين الذين هنا؟

319
00:22:15,375 --> 00:22:17,501
كايلب) يمكنه أن يدخلنا)
إلى نظام المراقبة هناك

320
00:22:17,626 --> 00:22:19,042
نعم -
(جيد) -

321
00:22:19,167 --> 00:22:21,459
سايمن)، أين قد تضع قنبلة؟)

322
00:22:21,876 --> 00:22:25,417
غرف السكن، إنها أعلى نقطة
سيحدث أكبر ضرر بسبب الانهيار

323
00:22:25,542 --> 00:22:27,959
لكن كما قلتِ
تفجير الاحتفال سيرسل رسالة

324
00:22:28,042 --> 00:22:30,959
حسنا، اذهبا أنتما إلى قاعة الاحتفال
ونحن سنفتش المساكن

325
00:22:31,042 --> 00:22:33,792
ابتعدوا عن الأنظار
إن رأى (ليام) الناس يقومون بالإخلاء

326
00:22:33,918 --> 00:22:36,792
...فسيعرف أن خطته انكشفت، ثم -
انفجار نووي -

327
00:22:36,918 --> 00:22:40,125
ماذا عن (ميراندا) و(رايان)؟ -
إن وجدنا القنبلة فسنجدهما -

328
00:22:40,542 --> 00:22:42,209
لنذهب -
أليكس)؟) -

329
00:22:42,334 --> 00:22:43,918
ماذا؟ -
الابتعاد عن الأنظار؟ -

330
00:22:44,000 --> 00:22:46,334
هذه غلطتي، علي إصلاح هذا

331
00:22:46,459 --> 00:22:50,501
وسنفعل يا (سايمن)، معا
هيا بنا

332
00:22:53,167 --> 00:22:55,959
ربما تساءلتم لماذا فترة التدريب طويلة؟

333
00:22:56,042 --> 00:22:58,834
جعلناكم تتركون حياتكم
وتسافرون إلى هنا

334
00:22:59,542 --> 00:23:02,584
بعيدا عن العالم الحقيقي
طوال 6 شهور

335
00:23:02,709 --> 00:23:07,876
العالم الحقيقي الذي كنتم تعرفونه
سيتبخر لحظة إعطائكم شارتكم ومسدسكم

336
00:23:07,999 --> 00:23:11,667
أعرف أن بعضكم قد يعتقد
أن مسدسكم يعطيكم القوة

337
00:23:12,709 --> 00:23:15,876
لكنها شارتكم هي التي ستغيركم حقا

338
00:23:16,542 --> 00:23:18,999
يوم تخريج آخر -
كل 4 أسابيع -

339
00:23:19,083 --> 00:23:20,584
300 إلى 400 عميل جديد سنويا

340
00:23:26,834 --> 00:23:28,334
"لأن تلك الشارة هي وعد"

341
00:23:28,459 --> 00:23:33,709
"وعد أنكم لن تمشوا في هذا العالم
مجددا كمواطنين عاديين"

342
00:23:33,834 --> 00:23:37,292
"وعد بحماية الذين حولكم بأي ثمن"

343
00:23:37,417 --> 00:23:41,626
ووعد أن تكونوا مسؤولين
أمام هذه البلاد أكثر من أنفسكم

344
00:23:41,751 --> 00:23:47,459
"ستنضمون لمجموعة نخبة
...من الأبطال الأمريكيين، أناس يمكنهم"

345
00:23:47,584 --> 00:23:49,125
"لا يمكنكم خذل شارتكم"

346
00:23:50,417 --> 00:23:54,834
لا يمكنكم تشويه سمعة زملائكم العملاء
بنسيان وعدكم

347
00:23:56,459 --> 00:24:01,834
"سترتكبون الأخطاء، ستتبعون أدلة
تأخذكم إلى أماكن فظيعة"

348
00:24:02,667 --> 00:24:06,918
"ستعيشون بعيدين عن بقية العالم
لكن هذا لا يعني أن تكفوا عن الاكتراث له"

349
00:24:07,000 --> 00:24:08,792
"!اكترثوا أكثر، كونوا أفضل"

350
00:24:08,918 --> 00:24:11,999
"حققوا أهداف شارتكم
لا تعيشوا من خلالها فقط"

351
00:24:12,125 --> 00:24:13,709
قمت بهذا، لقد تسللت

352
00:24:19,042 --> 00:24:20,999
ماذا؟ نهاية العالم تجعلك سعيدة؟

353
00:24:21,083 --> 00:24:23,125
لا، أحب رؤيتك تعمل فقط

354
00:24:26,292 --> 00:24:28,250
أنتم لستم معصومين عن الخطأ
لا أحد منكم كذلك

355
00:24:28,375 --> 00:24:30,584
لكنكم أفضل مقارنة بما كنتم
عندما أتيتم إلى هنا

356
00:24:30,709 --> 00:24:36,375
وآمل أن هذه البلاد شاكرة على هذا
لأنني أعرف أنني كذلك

357
00:24:37,083 --> 00:24:38,417
شكرا لكم

358
00:24:42,918 --> 00:24:46,000
"قد تشعرون أنكم وحدكم
...لكن الجميع في"

359
00:24:46,125 --> 00:24:49,167
حتى إن أخبرنا المستشارين الميدانيين
وحتى إن صدقونا

360
00:24:49,292 --> 00:24:51,167
لن نتمكن من الإخلاء بالوقت المناسب

361
00:24:51,292 --> 00:24:53,167
أمكنني أن أرفض
أمكنني أن أدعه يقتلني

362
00:24:53,292 --> 00:24:55,959
لكنني بنيتها
أنقذت نفسي كما أفعل دائما

363
00:24:56,042 --> 00:25:02,417
سايمن)، قم بإنقاذهم الآن)
وستكون الأمور بخير، حسنا؟

364
00:25:02,918 --> 00:25:04,626
"لا عميل واحد"

365
00:25:06,667 --> 00:25:08,250
كايلب)، أي أثر لـ(ليام)؟)

366
00:25:08,375 --> 00:25:11,334
لا، ليس بعد
إن كان هناك فهو يعرف أين يختبىء

367
00:25:14,834 --> 00:25:16,250
"النجدة! هنا"

368
00:25:17,501 --> 00:25:19,918
!(أليكس) -
هنا، هنا" -"

369
00:25:24,375 --> 00:25:26,751
لديها نبض -
أين هو؟ -

370
00:25:26,876 --> 00:25:28,834
لا أعرف، تركنا قبل دقيقتين أو ثلاثة

371
00:25:28,959 --> 00:25:31,167
أليكس)؟ (أليكس)؟ لديه القنبلة)

372
00:25:31,999 --> 00:25:34,292
كايلب)، هل سمعت هذا؟) -
نعم، سأخبر الجميع -

373
00:25:34,792 --> 00:25:36,709
إنها بحاجة للمساعدة، قوما بإيجاده

374
00:25:38,792 --> 00:25:41,626
سنفترق، حسنا؟ -
...إن قمتِ بشيء غبي -

375
00:25:41,751 --> 00:25:43,209
لننقذ العالم ويمكنك وعظي لاحقا، حسنا؟

376
00:25:43,334 --> 00:25:44,667
!(أليكس)

377
00:25:53,876 --> 00:25:56,375
أريد معرفة ماذا في الطابق السادس
الدرج الشرقي

378
00:25:56,501 --> 00:25:58,375
عُلم، أنا أقترب من الغرب

379
00:26:03,751 --> 00:26:06,626
ليام)، أعرف أنك هنا)

380
00:26:06,792 --> 00:26:09,542
"حتى إن وجدتم القنبلة النووية
لا يمكنكم تفكيكها بالوقت المناسب"

381
00:26:09,876 --> 00:26:11,209
"(إنها غلطتك يا (أليكس"

382
00:26:11,334 --> 00:26:13,667
"كان يفترض أن يتم القبض عليك معها
(في شاحنة (رايان"

383
00:26:13,918 --> 00:26:16,042
"لم أرد أن أكون هنا، لكنني كذلك"

384
00:26:16,167 --> 00:26:20,459
عندما كنت تخبرني سبب قيام (ميراندا) بهذا
لم تكن تتحدث عنها، صحيح؟

385
00:26:20,584 --> 00:26:22,000
كنت تتحدث عن نفسك

386
00:26:22,125 --> 00:26:23,999
"لست خجلا من ما فعلته"

387
00:26:24,417 --> 00:26:26,834
لست خجلا من قتل مئات الأبرياء؟

388
00:26:26,959 --> 00:26:31,709
"لقد ماتوا لإنقاذ الملايين
لقتل السرطان الذي هو المكتب الفيدرالي"

389
00:26:31,834 --> 00:26:36,834
"قبل أن يدمر البلاد معه
هل أنت فخورة لارتداء تلك الشارة؟"

390
00:26:37,375 --> 00:26:38,709
بالطبع أنا فخورة

391
00:26:39,209 --> 00:26:43,334
"أنت فخورة بالمنظمة التي حاولت
ابتزاز (مارتن لوثر كينغ) لينتحر؟"

392
00:26:43,459 --> 00:26:46,167
"والتي وضعت اليابانيين في مخيمات اعتقال
وحصار (وايكو) الفاشل؟"

393
00:26:46,292 --> 00:26:48,459
"والتسبب بعملية (أوماها)؟
...والسماح بقبول حمض نووي فاسد"

394
00:26:48,584 --> 00:26:51,501
"ليضعوا الأبرياء وراء القضبان؟
هل أنت فخورة بهذا؟"

395
00:26:51,626 --> 00:26:53,709
"تريدين الدفاع عن هذا؟"

396
00:26:54,626 --> 00:26:58,667
"(أليكس)، كنتِ مشغولة في (كوانتيكو)
بمحاولة التوبة عن قتل والدك"

397
00:26:58,792 --> 00:27:01,334
"بحيث لم تلاحظي قيامي بتحويلك
إلى كبش فداء"

398
00:27:01,667 --> 00:27:04,167
"(وأنت كبش فداء رائع يا (أليكس"

399
00:27:04,292 --> 00:27:07,792
"لأنك تؤمنين بهذه البلاد
حتى بعد اعتقادها أنك إرهابية"

400
00:27:07,918 --> 00:27:11,000
"(ما زلت تحبين (أمريكا
وتعتقدين أنها تحبك، لكنها ليست كذلك"

401
00:27:11,250 --> 00:27:15,125
لم تفعل
والآن ستكونين هنا لرؤيتها تحترق

402
00:27:20,918 --> 00:27:23,250
(ليام) -
أطلقي النار، سأكون بخير -

403
00:27:23,375 --> 00:27:25,626
(إنه محق يا (أليكس
إنها الحركة الوحيدة أمامك

404
00:27:26,083 --> 00:27:28,042
رغم هذا لن تجدي القنبلة النووية
بالوقت المناسب

405
00:27:30,709 --> 00:27:33,375
أين القنبلة يا (ليام)؟ -
لا بد أنه شعور مألوف -

406
00:27:33,667 --> 00:27:37,834
مسدسك مصوب نحو رجل
تعتقدين أنه شرير، لكنك غير واثقة

407
00:27:38,167 --> 00:27:41,792
وأنت خائفة، ربما لأنك تعرفين
أنك كنت مخطئة حينها

408
00:27:42,125 --> 00:27:45,626
عن ماذا تتحدث؟ -
(والدك كان رجلا طيبا يا (أليكس -

409
00:27:46,334 --> 00:27:48,751
أعرف أنك لم تكوني متأكدة
لكنه كان كذلك

410
00:27:49,542 --> 00:27:53,000
بعد (أوماها)، أراد الاعتراف بشدة
وكذلك أنا

411
00:27:53,125 --> 00:27:57,542
لكن (كلايتن) ضغط علينا ألّا نفعل
كما ضغط عليه رؤسائه

412
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
هل يمكنك تخيل كيف كان الوضع لي؟

413
00:28:00,375 --> 00:28:04,834
لقد كنت خريجا جديدا من هذا المكان
!وهذا أول شيء رأيته

414
00:28:05,083 --> 00:28:09,542
!الفساد! الجبن! البرود بشأن سلب الأرواح

415
00:28:09,834 --> 00:28:13,167
لقد فعلت ما تم إخباري به
وهكذا أصبحت مهنتي

416
00:28:13,375 --> 00:28:17,751
بدل تقديم الناس للعدالة
قمت بتغطية أخطائهم وأخطائي

417
00:28:17,876 --> 00:28:20,584
وتمت الاستمرار بترقيتي لهذا؟ -
لم تقم بتغطية الأمور فقط -

418
00:28:20,709 --> 00:28:22,334
لقد لفقت اتهامات للناس
!لقد قتلت أناسا

419
00:28:22,459 --> 00:28:26,167
!لم يكن لدي خيار -
(حسنا، اهدأ يا (ليام -

420
00:28:27,250 --> 00:28:32,042
(عليك الاعتراف، كان هذا شاعريا يا (أليكس

421
00:28:32,167 --> 00:28:35,918
جعلك كبش الفداء
أنت لم تدفعي ثمن قتل والدك

422
00:28:36,209 --> 00:28:39,584
لكن هذه كانت فرصتك، توبة على خطاياك

423
00:28:39,709 --> 00:28:43,584
جلب التغيير الذي كان (مايكل) سيريده

424
00:28:43,709 --> 00:28:45,584
لم يكن ليريد هذا

425
00:28:46,000 --> 00:28:50,167
أردت التسبب بطردك، هكذا يمكنني القول
إنك أصبحت انتقامية وحاقدة

426
00:28:50,292 --> 00:28:52,667
لكنك رفضت الاستسلام

427
00:28:54,959 --> 00:29:00,709
رايان)، لم يكن الأمر سينتهي هكذا)
(إن أتيت معي إلى (واشنطن

428
00:29:01,250 --> 00:29:03,250
أمكننا إعادة بناء هذا معا

429
00:29:04,667 --> 00:29:07,626
لكنك اخترتها بدل هذا

430
00:29:07,751 --> 00:29:11,125
كما اختارتك هي
عندما أعطيتها فرصة أخيرة لاتهامك

431
00:29:13,042 --> 00:29:14,918
لذا، ما قرارك يا (أليكس)؟

432
00:29:16,083 --> 00:29:21,125
هو أو أنا؟ مجددا
كما كان الوضع أو كما يمكن أن يكون؟

433
00:29:21,584 --> 00:29:24,542
!لأنني أفكر هذه المرة، إنه أنت

434
00:29:35,083 --> 00:29:38,209
القنبلة ليست هنا -
أين هي إذن؟ -

435
00:29:40,000 --> 00:29:41,334
"الطابق السابع"

436
00:29:49,000 --> 00:29:50,751
قوات المارينز سترسل فريق
تفكيك أسلحة دمار شامل

437
00:29:50,876 --> 00:29:53,375
لكنهم يبعدون 8 دقائق
لا أعتقد أننا نستطيع الإخلاء

438
00:29:53,501 --> 00:29:56,417
5 آلاف شخص بين هنا
وقاعدة البحرية خلال 4 دقائق؟

439
00:29:56,751 --> 00:29:59,626
إن كنا محظوظين فسنخرجهم
من منطقة الموت الفوري إلى الموت البطيء

440
00:29:59,751 --> 00:30:02,542
لن يموت أحد -
هل هناك طريقة لإصلاح هذا؟ -

441
00:30:02,667 --> 00:30:05,000
ليس من دون إطلاق آلية أمان -
أحسنت يا عبقري القنابل -

442
00:30:05,125 --> 00:30:07,459
بنيت قنبلة لا يمكن إيقافها؟ -
دعوه يفكر -

443
00:30:07,584 --> 00:30:11,959
لا يمكنني إيقاف مفجر البلوتونيوم
لكن يمكنني إزالة جوهر اليورانيوم

444
00:30:12,250 --> 00:30:14,250
إصابات أقل -
ربما لا يكون هناك -

445
00:30:14,375 --> 00:30:16,834
لكن بكلتا الحالتين
علينا إبعاد القنبلة في حال فشلت

446
00:30:16,959 --> 00:30:19,042
لا، إنه محق
هناك آلاف الناس في هذه القاعدة

447
00:30:19,167 --> 00:30:22,250
إنه خيارنا الوحيد -
يمكننا نقلها إلى ميدان الرماية -

448
00:30:22,375 --> 00:30:24,918
هذا ليس بعيدا بما يكفي -
هل يمكن للمارينز إرسال مروحية؟ -

449
00:30:25,000 --> 00:30:27,250
!خلال دقيقتين؟ لا... الوقت ينفد

450
00:30:27,375 --> 00:30:29,459
!(سايمن) سيكون عليه... (سايمن)

451
00:30:35,209 --> 00:30:38,042
!(لا! لا! (سايمن

452
00:30:50,459 --> 00:30:52,709
عرفت أنك لا تستطيع إزالة جوهر الوقود
أليس كذلك؟

453
00:30:53,000 --> 00:30:55,999
يجب أن تنفجر تحت الماء
على عمق 30 مترا على الأقل

454
00:30:56,584 --> 00:30:58,667
شاحنتي ستغرق بسرعة
لذا، لن يكون هناك انتشار للإشعاعات

455
00:30:59,417 --> 00:31:02,334
سيكون الضرر محدودا، لن يتأذى أحد

456
00:31:02,542 --> 00:31:05,501
باستثنائك أنت -
لن أشعر بشيء -

457
00:31:08,584 --> 00:31:10,083
أعتقد أنني استحقيت تلك الميدالية الآن؟

458
00:31:11,709 --> 00:31:13,209
(لم تحتج إليها يا (سايمن

459
00:31:13,334 --> 00:31:15,751
ظننت أن البسالة سيكون شعورها مخيفا أقل

460
00:31:17,334 --> 00:31:20,292
لا تنهي المكالمة، حسنا؟ -
لا! لن أفعل أبدا -

461
00:31:20,999 --> 00:31:23,125
جميعنا هنا معك -
سايمن)؟) -

462
00:31:23,834 --> 00:31:25,125
راينا)؟) -
مرحبا -

463
00:31:26,375 --> 00:31:28,292
عرفت دائما أنك ستنقذنا

464
00:31:31,542 --> 00:31:33,999
استمريت بالتفكير بكل الأمور
التي لم أفعلها في حياتي

465
00:31:35,334 --> 00:31:37,250
حياة حيث أؤذي أناسا أكثر
من الذين ساعدتهم

466
00:31:38,167 --> 00:31:39,667
"يمكنني التفكير فقط في أمر واحد"

467
00:31:40,459 --> 00:31:42,125
أنني لم أمضي وقتا أكثر معك

468
00:31:42,709 --> 00:31:44,292
هل تريدين الذهاب لشرب الشاي
في وقت ما؟

469
00:31:45,584 --> 00:31:48,709
نعم، أود هذا

470
00:31:50,876 --> 00:31:52,501
"36 ثانية"

471
00:31:53,167 --> 00:31:57,626
(شكرا يا (سايمن
(نحن نحبك يا (سايمن

472
00:31:57,751 --> 00:31:59,042
أحبك

473
00:32:05,918 --> 00:32:09,000
ما زلنا جميعا هنا -
17 ثانية" -"

474
00:32:09,459 --> 00:32:10,918
أنا دائما معكم

475
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
هل أنت بخير؟

476
00:32:41,876 --> 00:32:43,542
من يمكنه أن يكون في يوم كهذا؟

477
00:32:47,751 --> 00:32:50,834
أحدهم يبدو أفضل -
المظاهر قد تكون خادعة -

478
00:32:50,959 --> 00:32:53,709
نظرا لحقيقة أن الضرر الإشعاعي
معظمه داخلي

479
00:32:53,834 --> 00:32:56,417
حسنا، تقريبا، باستثناء الندوب السطحية

480
00:32:56,542 --> 00:32:59,959
وخطورة متزايدة طوال الحياة
من سرطانات متحولة نادرة

481
00:33:00,042 --> 00:33:01,459
أنا بصحة جيدة بشكل مفاجىء

482
00:33:01,584 --> 00:33:04,709
وماذا عن وضعك السابق؟

483
00:33:04,834 --> 00:33:06,459
وكالة الاستخبارات لم تأتي

484
00:33:06,584 --> 00:33:09,417
إنها ميزات كوني جزءا
من أكبر قصة لهذا القرن

485
00:33:09,542 --> 00:33:11,626
لذا، لا يمكنهم إبعادي

486
00:33:12,334 --> 00:33:14,250
(تسرني رؤيتك يا (كايلب -
كيف حالك يا صديقي؟ -

487
00:33:14,417 --> 00:33:16,626
افتقدتك أيضا، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

488
00:33:18,667 --> 00:33:20,959
رايان)؟ كيف (واشنطن)؟)

489
00:33:21,042 --> 00:33:24,667
(لقد تحدثت إلى (الكونغرس
والذي يعتقد أنني أعرف ماذا حدث تماما

490
00:33:24,959 --> 00:33:26,375
...ما زلت لست واثقا أنني أفعل، لكن

491
00:33:26,501 --> 00:33:28,667
تقوم بمجاراة الأمور، صحيح؟

492
00:33:28,792 --> 00:33:30,083
نعم

493
00:33:32,000 --> 00:33:34,999
أحضرت لك هدية -
ماذا؟ -

494
00:33:36,792 --> 00:33:38,375
(أهلا بعودتك أيتها العميلة (وايت

495
00:33:40,250 --> 00:33:44,042
كيف؟ -
هذا نفوذ نائبة المدير الجديدة -

496
00:33:44,167 --> 00:33:46,751
ما شعورك أن تكوني أعلى امرأة برتبة
في تاريخ المكتب الفيدرالي؟

497
00:33:47,792 --> 00:33:49,083
أتمنى لو شعرت أفضل

498
00:33:49,209 --> 00:33:51,876
ربما يوما ما
يمكنني إعادة شارة (أليكس) لها أيضا

499
00:33:56,834 --> 00:33:59,876
مستعدون؟ -
أمهلوني دقيقة -

500
00:33:59,999 --> 00:34:01,292
حسنا

501
00:34:01,417 --> 00:34:04,584
ظننت أن ميدالية البسالة لديه
في التابوت

502
00:34:04,709 --> 00:34:06,334
(إنها التي من (غراند سنترال

503
00:34:06,959 --> 00:34:08,876
أريده إن يحظى بهذه أيضا

504
00:34:12,959 --> 00:34:14,250
هيا، لندخل

505
00:34:16,918 --> 00:34:18,709
من اللطف أن أمك أتت

506
00:34:18,834 --> 00:34:22,292
من تخدعين؟ إنها تخطط
لترشحها للرئاسة بعد 8 أعوام من الآن

507
00:34:24,709 --> 00:34:26,125
سأكون معك بعد قليل

508
00:34:30,167 --> 00:34:33,459
(مرحبا يا (أليكس -
شكرا لقدومك يا حضرة نائبة الرئيس -

509
00:34:33,584 --> 00:34:37,209
شكرا لدعوتي -
آمل أنك بخير، كيف صحتك؟ -

510
00:34:37,375 --> 00:34:40,584
صحتي بخير، لماذا؟ -
ضغط الدم لم يعد يزعجك؟ -

511
00:34:40,709 --> 00:34:43,042
وفقا لسجلك الطبي الذي نشر
بعد الانتخابات

512
00:34:43,167 --> 00:34:45,209
ليس لديك مشكلة ضغط دم

513
00:34:45,334 --> 00:34:47,501
ولهذا ليس لديك وصفة دواء ضغط

514
00:34:47,626 --> 00:34:53,834
(لذا، لا أفهم لماذا يبتزني (ليام أوكونر
لاستبدال عقاقير لم تكوني تأخذينها

515
00:34:54,209 --> 00:34:57,834
آسفة، هل كنت تطرحين علي سؤالا
أم تقومين باتهام؟

516
00:34:57,959 --> 00:35:02,792
أنا أعطيك فرصة لإخباري الحقيقة
قبل أن أكرس حياتي لإثبات هذا

517
00:35:03,584 --> 00:35:07,999
وأنت تعرفين مقدار عنادي
لذا، ما مدى تورطك مع (ليام أوكونر)؟

518
00:35:08,250 --> 00:35:10,459
(لم أكن متورطة مع (ليام أوكونر

519
00:35:10,584 --> 00:35:12,792
لا أضع جهاز تنصت -
سواء كنت تضعين أم لا -

520
00:35:12,918 --> 00:35:14,999
الإجابة هي ذاتها -
لكنك عرفت عنه -

521
00:35:15,667 --> 00:35:18,250
كل المهم الآن هو أن نخدم بلادنا

522
00:35:18,375 --> 00:35:21,584
أنا كنائبة رئيس
بلاد بحاجة ماسة لقيادة

523
00:35:21,709 --> 00:35:25,792
...وأنت
أينما أخذتك مثاليتك العمياء

524
00:35:25,918 --> 00:35:28,000
مثاليتي ليست عمياء

525
00:35:28,542 --> 00:35:31,209
في الواقع، أرى الأمور بوضوح الآن

526
00:35:31,334 --> 00:35:34,626
أرى امرأة تعاونت مع إرهابي
لتزييف هجوم قنبلة نووية

527
00:35:34,751 --> 00:35:41,083
قبل عشية الانتخابات لتذكير ناخبيها
بشأن خبرتها مع مخاطر الأمن القومي

528
00:35:41,209 --> 00:35:45,501
مذهل، أردتِ حقا الفوز بتلك الانتخابات
بأي ثمن

529
00:35:45,834 --> 00:35:48,083
وليس للمصلحة العليا، بل لنفسك

530
00:35:48,209 --> 00:35:50,876
أنت تدركين أنك تلمحين
أنني قتلت أناسا؟

531
00:35:50,999 --> 00:35:53,167
(ناتالي فاسكيز)، (درو بيراليس)

532
00:35:55,083 --> 00:35:57,667
أنت لا تعرفين من أنا

533
00:35:57,792 --> 00:36:00,876
ماذا كانت الخطة؟ التسبب باعتقالي
مع القنبلة النووية في السيارة؟

534
00:36:01,292 --> 00:36:03,626
أن أمضي بقية حياتي في السجن؟

535
00:36:03,751 --> 00:36:07,999
بينما ساعدته بإعادة بناء أكبر وكالة
تطبيق قانون لها نفوذ في (أمريكا)؟

536
00:36:08,834 --> 00:36:10,959
لكنك ظهرت على التلفاز
وقلتِ إنني بطلة

537
00:36:12,125 --> 00:36:15,501
لا بد أنه كره هذا
أن تقومي بالإخلاف بوعدك

538
00:36:16,501 --> 00:36:18,501
لذا، قرر القيام بهذا بنفسه

539
00:36:18,626 --> 00:36:22,042
سرق القنبلة النووية
و(سايمن آشر) اضطر لدفع أكبر ثمن

540
00:36:22,167 --> 00:36:24,709
سايمن آشر) مات بطلا)

541
00:36:24,834 --> 00:36:27,918
مات مع هدف
أكثر من معظم الناس طوال حياتهم

542
00:36:28,000 --> 00:36:31,125
وقبل أن تستمري بتهديدي
لم تعودي مع المكتب الفيدرالي

543
00:36:31,501 --> 00:36:35,375
لذا، حتى إن كنت الفاعلة
ليس لديك السلطة أو المصادر

544
00:36:35,501 --> 00:36:37,667
أو الإثبات لملاحقتي

545
00:36:37,792 --> 00:36:41,042
لا أحتاج إلى دليل، لدي شيء آخر

546
00:36:44,417 --> 00:36:47,042
أخبرتك أنني لا أضع جهاز تنصت
لكنني لم أقل إنني وحدي

547
00:36:47,959 --> 00:36:50,999
تذكري هذا، أينما كنتِ
أو مهما فعلت

548
00:36:51,083 --> 00:36:55,292
كل أرواح الأشخاص الذين تسببت بموتهم
ستكون تراقبك

549
00:36:56,167 --> 00:36:57,667
وكذلك نحن

550
00:37:10,250 --> 00:37:11,584
أراك

551
00:37:31,375 --> 00:37:34,626
بعد أسبوعين" -"
...أليكس)، ماذا أفعل بالمجلة) -

552
00:37:34,751 --> 00:37:36,083
التي نحن فيها؟ -
يمكنك الحصول عليها -

553
00:37:36,209 --> 00:37:38,167
احتفظي بمجلة (أس ويكلي) لي

554
00:37:38,292 --> 00:37:41,209
التي عليها وجهك؟ -
نعم، بجانب المقالة المهمة -

555
00:37:41,334 --> 00:37:43,125
"من ارتدى فستانا أفضل؟
(كيري) أم (صوفيا)"

556
00:37:43,250 --> 00:37:45,459
ما زلت لا أصدق
أنك التي استغنوا عنها

557
00:37:45,584 --> 00:37:47,751
نعم، قمنا بتسوية مشتركة

558
00:37:47,876 --> 00:37:50,334
لا يمكنك التخفي عندما يكون وجهك
على كل مجلة

559
00:37:50,459 --> 00:37:53,000
نعم، لكن من بيننا جميعا
أنت التي تتركينهم

560
00:37:53,125 --> 00:37:55,751
...أعني، لولاك -
لولانا نحن -

561
00:37:56,250 --> 00:37:58,250
ماذا الآن؟ -
...حسنا -

562
00:37:58,375 --> 00:38:02,667
(غرفتي في منزل أمي في (أوكلاند
ما زالت كما تركتها

563
00:38:02,792 --> 00:38:06,792
حقا؟ لا مشاعر حقد لقولها
"ابنتي إرهابية" في المؤتمر الصحفي؟

564
00:38:06,918 --> 00:38:09,501
من يكترث؟ -
كايلب)، دائما) -

565
00:38:09,959 --> 00:38:12,125
وسأسوي المسألة في النهاية

566
00:38:17,292 --> 00:38:19,542
انظري لنفسك، مرحبا
(مرحبا يا (نيما

567
00:38:20,083 --> 00:38:24,250
مرحبا -
مرحبا، أحضرت لك هذه -

568
00:38:25,000 --> 00:38:27,584
مباشرة من المتجر، هذا رومانسي

569
00:38:27,709 --> 00:38:29,918
كدت سأتردد بهذا
لكن آخر مرة حدث هذا

570
00:38:30,000 --> 00:38:32,999
تعرضت لإطلاق النار

571
00:38:33,292 --> 00:38:35,042
تعرضت لإطلاق النار

572
00:38:36,292 --> 00:38:39,000
كنت لأضعها في الماء
لكنني حزمت كل أمتعتي

573
00:38:39,125 --> 00:38:41,999
فكرت في شيء آخر
شعرت بالجبن بشأنه

574
00:38:42,501 --> 00:38:43,834
ماذا؟

575
00:38:44,209 --> 00:38:46,417
الرحلة التي كنا سنقوم بها بعد التخرج

576
00:38:47,250 --> 00:38:51,417
ماذا بشأنها؟ -
اتضح أنني وفرت أيام إجازة -

577
00:38:51,792 --> 00:38:53,083
كم يوما؟

578
00:38:53,542 --> 00:38:56,959
دعيني أفكر، 1... 110 يوم

579
00:39:01,042 --> 00:39:02,792
"(أوكلاند)، (كاليفورنيا)"

580
00:39:04,876 --> 00:39:08,209
"بعد شهرين"

581
00:39:14,459 --> 00:39:15,792
"(رايان بوث)"

582
00:39:20,167 --> 00:39:22,334
اركبي، لن يستغرق هذا طويلا

583
00:39:28,709 --> 00:39:31,918
(أليكساندرا باريش)
(اسمي هو (ماثيو كيز

584
00:39:32,000 --> 00:39:35,375
أعتقد كما يعتقد العديدون
الذين يعملون لدي

585
00:39:35,501 --> 00:39:38,626
أن المكتب الفيدرالي
عاملك بشكل فظيع

586
00:39:39,209 --> 00:39:43,250
لم يثقوا بك، وبالتأكيد لم يساعدوك
ثم استغنوا عنك

587
00:39:43,375 --> 00:39:45,542
لكنني أعرف أنك تحبين هذه البلاد

588
00:39:45,667 --> 00:39:48,918
ورغم أنك لا تستطيعين فعل الكثير لها الآن
أعرف أنك تتمنين لو أمكنك

589
00:39:49,209 --> 00:39:51,876
ماذا تريد يا سيد (كيز)؟ -
أريد أن أقدم لك عرضا -

590
00:39:51,999 --> 00:39:54,501
سمعنا أنك تبحثين عن وظيفة -
وكالة المخابرات المركزية" -"

591
00:39:58,918 --> 00:40:03,667
أنا أفكر في خياراتي -
اسمحي لي أن أضيف عرضنا -

592
00:40:04,417 --> 00:40:08,417
هل يمكنني التفكير بهذا؟ -
سينتهي العرض حال تركك للسيارة -

593
00:40:12,083 --> 00:40:14,292
لماذا أنا؟ -
هذا سؤال جيد -

594
00:40:14,959 --> 00:40:18,918
ستتم الإجابة عليه مع الوقت
لكن عليك اتخاذ قرار أولا

595
00:40:22,042 --> 00:40:23,375
اعذرني

596
00:40:33,083 --> 00:40:38,417
هل ستبقين هنا
أم هل أنت مستعدة لما سيأتي بعد هذا؟

597
00:40:42,375 --> 00:40:45,375
"تمت الترجمة في كابتيفايت أرابيا
عمان، الأردن"

