﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,250
في حلقات سابقة" -"
هلا تخبرني لمَ تطرح أسئلة كثيرة؟ -

2
00:00:03,417 --> 00:00:04,751
ألا يمكنك أن تعتبرني
مهتماً بالأمر فحسب؟

3
00:00:04,876 --> 00:00:06,167
(جوليان) -
(ويل) -

4
00:00:06,292 --> 00:00:07,626
(سررت بلقائك (ويل

5
00:00:07,751 --> 00:00:09,209
تخال بأنه تم كشفك عمداً
وتريد أسماء

6
00:00:09,334 --> 00:00:11,209
انظر إلى ارتفاعات التوتر هذه
(إنها لـ(لي

7
00:00:11,334 --> 00:00:13,959
لا يمكننا إنهاء المهمة
لمجرد عثوركم على جهاز التنصت هذا

8
00:00:14,042 --> 00:00:17,667
يقوم (أوين) بتجنيد أعضاء جدد من صفكم
بالنيابة عن الفصيلة المنشقة

9
00:00:17,834 --> 00:00:21,000
لم نعد نسميها بالفصيلة المنشقة سيدي
(بل نسميها بالـ(آي أس إي

10
00:00:21,167 --> 00:00:24,626
"بعد الإفراج عن كل الرهائن
سنترك (بوير) في عهدتكم"

11
00:00:24,792 --> 00:00:26,250
ما كان يجب ان يستمر الأمر إلى هذا الحد

12
00:00:26,709 --> 00:00:28,250
حسناً، هيا بنا

13
00:00:29,250 --> 00:00:31,999
"داخل منطقة الأزمة، القطاع المالي
(مدينة (نيويورك) في (نيويورك"

14
00:00:39,626 --> 00:00:40,959
هل تراها؟

15
00:00:41,542 --> 00:00:42,876
لا

16
00:00:44,918 --> 00:00:47,626
"إلى من انضموا إلينا للتو
لدينا تقارير غير مؤكدة"

17
00:00:47,751 --> 00:00:53,292
"عن إطلاق النار قبل لحظات
خلال ما خلناه إطلاقاً للرهائن"

18
00:00:53,417 --> 00:00:56,209
"ليس لدى المباحث الفدرالية
ولا (البيت الأبيض) أي تعليق"

19
00:00:56,501 --> 00:01:00,334
"ويتزامن هذا مع التعتيم الإعلامي
الذي فرضوه حول المنطقة"

20
00:01:00,459 --> 00:01:01,792
هناك الكثير من الفوضى" -"
(مات (بوير" -"

21
00:01:01,918 --> 00:01:03,709
وتشكيك محيط بأحداث اليوم" -"
أريد خياراً آخر، لا وقت" -"

22
00:01:03,834 --> 00:01:07,042
"وفيما ندخل الساعة الرابعة
من هذا الكابوس القومي"

23
00:01:07,209 --> 00:01:10,125
"يُترك الأمريكيون وهم يتساءلون
متى سنحصل على أجوبة"

24
00:01:11,250 --> 00:01:13,626
"قبل سنة"

25
00:01:14,375 --> 00:01:16,334
إلى أين تذهب يا (جوليان)؟

26
00:01:17,292 --> 00:01:23,292
منذ اجتماعنا الأولي قبل أسبوعين
أمضينا قرابة 17 ساعة و36 دقيقة معاً

27
00:01:23,459 --> 00:01:26,918
وقرابة 5 بالمئة من معظم الوقت تقريباً
في هذا السرير

28
00:01:27,000 --> 00:01:33,292
ويمكنني القول بشكل مؤكد بأنه لا فكرة لدي
إلى أين تذهب عندما ترحل صباحاً

29
00:01:35,042 --> 00:01:39,999
(أنا (ويليام جايمز أولسون
أقصد معهد (سيمبل) في مدينة البنتاغون

30
00:01:40,334 --> 00:01:42,375
كان هذا سهلًا
حان دورك

31
00:01:42,709 --> 00:01:44,751
أنت مثير جداً، أتعلم ذلك؟

32
00:01:45,000 --> 00:01:48,959
أعرف أموراً كثيرة
عدا عن المكان الذي تقصده

33
00:01:49,209 --> 00:01:53,250
وكنيتك ولمَ تغمض عينيك
بشكل نصفي عندما تضع النظارات

34
00:01:53,375 --> 00:01:55,542
ولمَ نتقابل هنا فقط

35
00:01:55,667 --> 00:01:58,292
أتطرح أسئلة كثيرة هكذا
على كل من تواعده؟

36
00:01:58,417 --> 00:01:59,959
لا، لا أواعد أحداً

37
00:02:00,250 --> 00:02:05,792
لا؟ حسناً، إليك نصيحة
يحب البعض الكشف عن أنفسهم ببطء

38
00:02:06,083 --> 00:02:09,250
وعليك أن تدعهم يفعلون ذلك
أيمكنني استعارة هاتفك من فضلك؟

39
00:02:09,417 --> 00:02:13,918
انطفأ هاتفي مجدداً، أريد التحقق من حركة
السير فقط لأتمكن من بلوغ مقر عملي

40
00:02:14,167 --> 00:02:18,584
وسأخبرك عن ذلك
عندما أراك تالياً

41
00:02:21,125 --> 00:02:25,751
فالسؤال الحقيقي الذي عليك طرحه
على نفسك هو متى ستراني ثانية

42
00:02:27,667 --> 00:02:30,834
فهذا هو السؤال
الذي أطرحه على نفسي كلما تركتك

43
00:02:32,876 --> 00:02:38,667
حسناً، إذاً
هل تريد مقابلتي ثانية؟

44
00:02:38,918 --> 00:02:41,250
أم تحتاج إلى ان تراني ثانية؟

45
00:02:41,375 --> 00:02:43,751
أحتاج إلى رؤيتك مجدداً

46
00:02:43,876 --> 00:02:47,792
يمكننا الخروج من باب التغيير -
حسناً، سأرسل لك العنوان -

47
00:02:47,959 --> 00:02:50,459
سأحرص على ألا يكون هاتفي مطفأ

48
00:02:57,667 --> 00:02:58,999
(شكراً (ليز

49
00:03:05,459 --> 00:03:07,542
طاب يومك، أعاودت العصارة العمل؟

50
00:03:07,667 --> 00:03:09,417
لقد أصلحناها من أجلك فحسب

51
00:03:14,209 --> 00:03:16,459
أظنك نسيت هذا

52
00:03:17,000 --> 00:03:19,417
أي شخص يستيقظ في هذا الوقت
المبكر بحاجة إلى القهوة، صحيح؟

53
00:03:20,125 --> 00:03:24,292
الكلفة هي 25،5 -
شكراً -

54
00:03:25,751 --> 00:03:27,209
طاب يومك

55
00:03:29,667 --> 00:03:31,125
هل كلّمك؟

56
00:03:31,250 --> 00:03:34,417
لا أظنه عرفني -
ولا تخالين بأنه ربما لحق بك؟ -

57
00:03:34,542 --> 00:03:35,876
لا -
ربما اكتشف أمرنا -

58
00:03:35,999 --> 00:03:39,334
(قد يكون فرداً من الـ(آي أي سي
أمضى عقوبة في سجن كارتل

59
00:03:39,459 --> 00:03:40,918
ليون فيليس) خطير)

60
00:03:41,000 --> 00:03:45,459
لا أظنه كان سينحر عنقي فيما كان يرتشف
شراب الكرنب والتفاح والزنجبيل

61
00:03:45,751 --> 00:03:47,417
لا يمكنك العودة إلى هناك -
أعلم -

62
00:03:47,542 --> 00:03:50,042
لا، لا يمكنك رؤيته مجدداً -
(نيما) -

63
00:03:50,167 --> 00:03:53,876
أعلم ذلك، خلت العمل
كرئيسة عملاء سيكون مثيراً

64
00:03:53,999 --> 00:03:58,000
وسأكون أشبه بمدربة في طرف ميدان
المباراة أتحكم بتحركات اللاعبين

65
00:03:58,125 --> 00:04:00,584
غير أننا معلقتان في حجرة في المؤخرة

66
00:04:03,542 --> 00:04:05,250
أليكس)، كيف الطقس؟)" -"
حسناً، لقد دخلا -

67
00:04:06,459 --> 00:04:09,417
"(حسناً، أفادت (أليكس
بأن (لي) تتقيد بروتينها"

68
00:04:09,542 --> 00:04:12,999
"وتذهب كل يوم أربعاء للعدو
في تمام السادسة لـ30 دقيقة تماماً"

69
00:04:13,083 --> 00:04:16,167
"وهذا يعني أن لديهما 27 دقيقة
يقضيانها في غرفتها"

70
00:04:16,292 --> 00:04:18,667
"ليثبتا بأنها من غرس جهاز التنصت"

71
00:04:21,417 --> 00:04:23,459
"نظيف تماماً
تمسح كل شيء"

72
00:04:25,334 --> 00:04:27,501
"أتخفي آثارها أم
تعاني الاستحواذ الإلزامي؟"

73
00:04:31,584 --> 00:04:33,459
"اشتقت إلى رؤيتك تضحكين"

74
00:04:42,834 --> 00:04:45,834
لا بد أنكما تشعران بجوع كبير
(بعد التسلل إلى غرفة (لي

75
00:04:46,542 --> 00:04:49,083
فهلا تريدان إخباري ما
...يجري أم أخبر

76
00:05:10,751 --> 00:05:12,042
!أين نحن؟

77
00:05:12,167 --> 00:05:13,501
يا رجل -
!ماذا جرى؟ -

78
00:05:13,626 --> 00:05:16,042
لا أذكر أياً من ذلك -
لي)، هل خدرتنا؟) -

79
00:05:16,167 --> 00:05:19,542
لا بل أنا فعلت ذلك

80
00:05:20,167 --> 00:05:22,918
تم تخديركما
قبل 77 دقيقة

81
00:05:23,000 --> 00:05:26,250
هذه ساعة و17 دقيقة من حياتكم
لا تعرفون شيئاً عنها

82
00:05:26,417 --> 00:05:28,751
ولكن يبدو بديهياً كيف قضيتموها

83
00:05:28,876 --> 00:05:30,167
(أجل، في أحلام (راين

84
00:05:30,292 --> 00:05:32,667
هل خلعت عن ملابسنا؟ -
...أوين) هذا فقط) -

85
00:05:32,792 --> 00:05:34,667
غير قانوني؟ غير أخلاقي؟

86
00:05:35,083 --> 00:05:38,959
التخدير واحد فقط من أدوات الاستغلال
التي سيستعين بها العدو لتقويضكم

87
00:05:39,042 --> 00:05:41,751
لابتكار مواقف تبدو مختلفة
عما هي في الحقيقة

88
00:05:41,876 --> 00:05:43,999
وهذا تركيزنا اليوم

89
00:05:44,083 --> 00:05:46,209
قد يلاحظ بعضكم
غياب بعض من رفاقكم بالصف

90
00:05:46,334 --> 00:05:49,125
هذا لأن هذه المهمة بالذات
أفضل في مجموعات صغيرة

91
00:05:49,250 --> 00:05:50,584
(الآخرون مع (ليديا) و(آنجي

92
00:05:50,709 --> 00:05:52,250
ولكنني انتقيتكم

93
00:05:52,375 --> 00:05:55,834
اعتبروا أنفسكم محظوظين
فقد نجحتم بالانتقال إلى الحلقة الداخلية

94
00:05:56,000 --> 00:06:00,125
ستتعلمون اليوم أن العميل هو المؤلف
والمخرج ومساعد المسرح

95
00:06:00,250 --> 00:06:03,876
أنتم من يبتكر النص ويخلق الوهم

96
00:06:04,000 --> 00:06:07,501
بحال كان ذلك معلومات استخباراتية مزيفة
أو هوية مزيفة أو موقع جريمة سابق الإعداد

97
00:06:07,667 --> 00:06:11,083
يتمحور فن الوهم
حول جعل شيء ما يبدو كشيء آخر

98
00:06:11,250 --> 00:06:13,626
ووضع أنفسكم بشكل مقنع
في مكان لم يسبق أن ارتدتموه

99
00:06:13,792 --> 00:06:17,125
أو محو وجودكم وكأنكم
لم تكونوا فيه مطلقاً

100
00:06:17,501 --> 00:06:19,250
حسناً، هذا كل شيء، هيا بنا

101
00:06:19,375 --> 00:06:22,334
أعرف شخصان بارعان جداً
في فن ابتكار الأوهام

102
00:06:22,501 --> 00:06:27,125
سأكشف النقاب عنكما في نهاية اليوم
وأعدكما بذلك

103
00:06:31,501 --> 00:06:33,417
"بعد سنة"

104
00:06:33,876 --> 00:06:35,167
المكان خالٍ

105
00:06:42,667 --> 00:06:43,999
المكان خالٍ

106
00:06:44,083 --> 00:06:45,417
لا أثر لها

107
00:06:47,167 --> 00:06:49,417
هل ترى شيئاً في أي مكان؟ -
لا -

108
00:06:49,584 --> 00:06:51,250
هذا لأنني هنا تماماً

109
00:07:17,834 --> 00:07:19,125
أحتاج إلى خدمة

110
00:07:19,250 --> 00:07:21,250
خدمة شخصية

111
00:07:21,459 --> 00:07:23,834
بالطبع -
(لدى الإرهابيين (إريك بوير -

112
00:07:23,959 --> 00:07:25,250
ولا نعرف لماذا

113
00:07:25,375 --> 00:07:27,501
نحتاج إلى شخص إلى جانبنا
يوازيه براعة

114
00:07:27,626 --> 00:07:30,375
لنكتشف لمَ يريدون الاستعانة به

115
00:07:30,542 --> 00:07:33,417
سيكون من الصعب إيجاد شخص
يوازي (بوير) براعة

116
00:07:33,542 --> 00:07:35,083
ولكن ثمة الكثير من العملاء
...في أمن الفضاء السيبرناتي

117
00:07:35,209 --> 00:07:38,334
وهم مزريون بالمقارنة له
وأحتاج إلى مقتحم أجهزة كمبيوتر

118
00:07:38,459 --> 00:07:40,167
أو شخصاً يفكّر على هذا النحو

119
00:07:40,292 --> 00:07:43,751
شخص بوسعه العثور على وسائل اقتحام
بدون دعم القسم بأكمله له

120
00:07:43,876 --> 00:07:46,667
بمن كنت تفكرين؟ -
(ويل أولسون) -

121
00:07:47,542 --> 00:07:51,167
(يعمل في معهد (سيمبل
(وهو مركز تبادل أفكار في العاصمة (واشنطن

122
00:07:51,334 --> 00:07:55,334
وقد وظفهم الإسرائيليون لمنحهم المشورة
حول قمة الـ20، إنه هنا

123
00:07:55,501 --> 00:07:57,876
ومكاتبهم في وسط البلدة -
وأتريدينني أن أجلبه إلى هنا؟ -

124
00:07:58,000 --> 00:07:59,792
لا، لا، لا
ليس عميلًا ولا يعمل هنا

125
00:07:59,959 --> 00:08:03,542
وحتى ولو وافقت على جلبه
كمتدرب سابق فلن يعطيه أحد تصريح دخول

126
00:08:03,667 --> 00:08:05,999
خذيه إلى شقتي ليعمل في خصوصية

127
00:08:07,042 --> 00:08:09,250
(شكراً لوثوقك بي في هذه المهمة (ميراندا

128
00:08:10,667 --> 00:08:13,667
لم يسبق أن كان لدي سبب
لعكس ذلك مطلقاً

129
00:08:19,083 --> 00:08:21,167
"قبل سنة"

130
00:08:22,459 --> 00:08:24,250
"(مجهول من (ويليامزبرغ)، (فيرجينيا"

131
00:08:24,375 --> 00:08:27,209
حتماً لديك سبب وجيه جداً للاتصال
علماً بأنهم ربما يسترقون السمع

132
00:08:27,375 --> 00:08:29,167
أتكلم من هاتف عمومي
صدقي أو لا تصدقي

133
00:08:29,292 --> 00:08:31,209
ما زلنا في عصر الثمانينيات
(في الـ(غولد ليف

134
00:08:31,375 --> 00:08:34,209
هلا يمكنك طلب هذا الرقم
لنتكلم ثلاثتنا أرجوك؟

135
00:08:35,751 --> 00:08:40,209
حسناً، هذه سخافة، حتماً لدى المباحث
الفدرالية وسيلة أفضل لتشفير هواتفنا

136
00:08:40,542 --> 00:08:42,083
كيف جرى الأمر مع (لي)؟

137
00:08:43,042 --> 00:08:45,042
لم يحالفنا الحظ

138
00:08:45,167 --> 00:08:48,459
"إما أنها جاسوسة بارعة جداً
تدربت على عدم ترك أي أثر"

139
00:08:48,584 --> 00:08:50,834
"أم أننا مخطئان"

140
00:08:50,959 --> 00:08:55,042
أم أن (أوين هول) يتنصت عليكما
(ليعرف إن كنتما مناسبين للـ(آي أي سي

141
00:08:55,167 --> 00:08:58,083
(إن أراد إخفاء جهاز تنصت في الـ(فارم
فسيعرف كيفية القيام بذلك

142
00:08:58,209 --> 00:09:00,042
ما زال علينا التحقق من (لي) أولًا

143
00:09:00,209 --> 00:09:03,042
يستطيع المرء تعزيز سجل
ولكن لا يمكنه تغيير معدلاته الحيوية

144
00:09:03,209 --> 00:09:06,292
نحتاج إلى عينات فعلية
كالبصمات والشعر واللعاب

145
00:09:06,417 --> 00:09:08,292
سنتولى ذلك وسنرسلها إليكما
في نهاية اليوم

146
00:09:08,417 --> 00:09:09,999
أبقيانا على اطلاع -
مهلًا -

147
00:09:10,083 --> 00:09:11,792
...نظن -
...بل نعلم -

148
00:09:11,918 --> 00:09:15,250
نظن ونعلم أن هناك مجند آخر
يجري تحريات عنا

149
00:09:15,459 --> 00:09:18,125
(ضبطنا (هاري دويل
خارجين من غرفتها

150
00:09:18,292 --> 00:09:20,834
توليا الأمر مهما تطلب ذلك

151
00:09:20,959 --> 00:09:22,999
واحصلا على مؤشرات (لي) الحيوية

152
00:09:24,125 --> 00:09:28,292
يبدأ الوهم بكم وما كان ناجحاً
قبل 30 سنة ما زال ناجحاً اليوم

153
00:09:28,417 --> 00:09:30,751
ستحتاجون إلى قفازات
لئلا تتركوا بصمات

154
00:09:30,918 --> 00:09:33,167
وأغطية أحذية لأقدامكم
لتمويه خطواتكم

155
00:09:33,417 --> 00:09:38,209
وقبعة بايسبول بالإضافة إلى ربطة ذيل
حصان للنسوة لئلا يتركن شعراً وراءهن

156
00:09:38,334 --> 00:09:42,584
واحرصوا على ارتداء ثياب لا تهمكم
فقد تمسي الأمور فوضوية أحياناً

157
00:09:45,292 --> 00:09:47,167
لي)، هلا تمررين لي هاتفي؟)
إنه هناك

158
00:09:47,334 --> 00:09:49,792
بالطبع -
(لا، تذكري ما قاله (أوين -

159
00:09:49,918 --> 00:09:52,292
ضعي قفازات، حسناً؟

160
00:09:52,626 --> 00:09:55,834
"عندما تطرأ مشاكل في موقع عليكم
أن تجعلوا الأمر يبدو وكأن شيئاً لم يحصل"

161
00:09:55,959 --> 00:09:58,334
"وتبتكروا وهماً يشير
إلى أنكم لم تكونوا هناك مطلقاً"

162
00:09:58,459 --> 00:10:01,334
"ترسل الاستخبارات المركزية
ضباط قضايا لمعرفة كل تفاصيل غرفة ما"

163
00:10:01,459 --> 00:10:03,667
"حتى عدد خيوط غطاء السرير"

164
00:10:03,792 --> 00:10:07,584
"ستقصدون منزلي الآن لمراقبته
مع الانتباه إلى أدق التفاصيل"

165
00:10:07,709 --> 00:10:10,501
ماذا سيطلب منا تالياً؟
غسل سيارته وجز عشبه؟

166
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
وبعد ذلك
سنخطط لانقلاب في بلد أجنبي

167
00:10:13,375 --> 00:10:14,792
هكذا هي حياة عملاء الاستخبارات

168
00:10:14,918 --> 00:10:18,167
لي)،  عزيزتي عليك رفع شعرك) -
هاك عزيزتي -

169
00:10:18,459 --> 00:10:21,000
(شكراً (هاري
أنت في كل مكان اليوم، أليس كذلك؟

170
00:10:21,125 --> 00:10:23,667
أجل، آمل ذلك

171
00:10:25,083 --> 00:10:31,042
أوين)، هل هذه الدبابيس تفيد إلى مواقع)
سبق وزرتها أم علي البحث أكثر؟

172
00:10:33,417 --> 00:10:34,999
هنا تمسي الأمور معقدة

173
00:10:35,083 --> 00:10:39,000
تغيير سبب ووقت وفاة جثة
هو أسوأ حالة قد تواجهونها

174
00:10:39,125 --> 00:10:41,918
ولكنها مهارة ضرورية تماماً

175
00:10:42,000 --> 00:10:43,667
يجب أن يبدو الأمر حقيقياً

176
00:10:44,000 --> 00:10:47,918
تذكروا التدريب يؤدي إلى الكمال

177
00:10:52,959 --> 00:10:57,792
وكأنك سبق وفعلت هذا -
رأيت هذا في فيلم -

178
00:10:58,459 --> 00:11:01,083
هل تود مساعدتي
في مهمة فعلية غير رسمية؟

179
00:11:01,209 --> 00:11:02,542
وما الفائدة لي من ذلك؟

180
00:11:02,667 --> 00:11:05,876
أنا أحتفظ بسرك أصلًا -
خلت درس هذا الأسبوع هو الوهم -

181
00:11:05,999 --> 00:11:08,334
وليس الابتزاز -
حسناً، يمكنك الآن -

182
00:11:08,459 --> 00:11:11,125
تعلم أحد أسراري
لنصبح متعادلين

183
00:11:15,083 --> 00:11:19,375
ستشاركون الليلة في عملية مباشرة
لاستغلال المهارات التي تعلمتموها

184
00:11:19,501 --> 00:11:22,918
(أمضى صحافي لجريدة الـ(بوست
وهو (آل كروفارد) اليومين الأخيرين

185
00:11:23,000 --> 00:11:25,083
(في جناح في نادي (فرانكلين

186
00:11:25,209 --> 00:11:27,167
وهو نادٍ للأعضاء فقط في (واشنطن) العاصمة

187
00:11:27,292 --> 00:11:31,417
وتخال (واشنطن) أنه كان يختبىء هناك
بعد تسهيل تسريب أسرار دولة للروس

188
00:11:31,626 --> 00:11:33,876
(تم تجنيدكم لمراقبة السيد (كروفارد

189
00:11:33,999 --> 00:11:36,834
وستذهبون متخفين
كأعضاء مستقبليين محتملين

190
00:11:36,959 --> 00:11:41,375
(لذا ستخالطون نخبة (واشنطن
رجال كونغرس وسفراء ومحامون التكتلات

191
00:11:41,501 --> 00:11:44,000
والكثير من الرجال البيض المسنين الأثرياء

192
00:11:44,375 --> 00:11:46,918
ما إن يغادر (كروفارد) جناحه
لتناول العشاء في إحدى غرف العشاء بالموقع

193
00:11:47,042 --> 00:11:48,667
...سيتوجه ثلاثة منكم -
ثلاثة؟ -

194
00:11:48,792 --> 00:11:50,626
ماذا عني أنا
و(أليكس) و(راين)؟

195
00:11:51,542 --> 00:11:53,918
حسناً (دويل)، الثلاثة المذكورين آنفاً
عليهم مراقبة الجناح المحدد

196
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
وإعطاء فريق تنظيف تلك المعلومات

197
00:11:56,125 --> 00:12:00,709
(لي) و(ليون)، عليكما مراقبة (كروفارد)
وإعلام (هاري) و(أليكس) و(راين) بتحركاته

198
00:12:00,876 --> 00:12:03,167
خلت أن الاستخبارات المركزية
لا تعمل على الأراضي الأمريكية

199
00:12:03,292 --> 00:12:07,334
لا تفعل الاستخبارات المركزية ذلك
فلستم منها بعد بأية حال

200
00:12:07,501 --> 00:12:10,792
حسناً، ما زالت الوكالة تنتظر
(تأكيداً على نشاطات السيد (كروفارد

201
00:12:11,501 --> 00:12:15,209
هذا أمر حقيقي يا جماعة
وبما أنه كذلك

202
00:12:15,501 --> 00:12:17,459
رحبوا ببطاقة
خروجكم من السجن المجانية

203
00:12:17,626 --> 00:12:21,125
هذه بطاقة توصية، بحال خالفتم
تعليمات القوى الأمنية المحلية

204
00:12:21,292 --> 00:12:25,042
نظراً لنشاطاتكم غير القانونية
يمكنكم استعمالها لمسح صفحتكم تماماً

205
00:12:25,167 --> 00:12:28,542
ولكن إن فعل أي منكم ذلك
فلا تتكبدوا عناء العودة

206
00:12:28,667 --> 00:12:30,083
سأعتبر هذا بمثابة استقالتكم

207
00:12:30,209 --> 00:12:31,542
هيا للحصول على مجموعات بياناتكم

208
00:12:31,667 --> 00:12:34,209
معلومات خلفية
عن مخطط أرضية (كروفارد) في النادي

209
00:12:34,334 --> 00:12:36,584
وقصص خلفيتكم الخاصة

210
00:12:38,375 --> 00:12:40,792
جولة ثلاثية أخرى
ما قولكما بذلك؟

211
00:12:40,918 --> 00:12:43,250
ولكن هذه المرة سنحافظ على وعينا

212
00:12:43,375 --> 00:12:44,959
حسناً؟

213
00:12:55,709 --> 00:12:57,584
"هنا (شيلبي)، اترك رسالة"

214
00:12:58,834 --> 00:13:02,501
"هنا (ويل)، أيمكننا أن نلتقي؟
أحتاج إلى مقابلتك"

215
00:13:02,626 --> 00:13:05,167
"يتعلق الأمر بعملائك
سأبعث لك العنوان برسالة نصية"

216
00:13:11,417 --> 00:13:13,584
"بعد سنة"

217
00:13:14,667 --> 00:13:15,999
"(ميراندا)، إلى (شيلبي وايت)
إنها واحدة منهم"

218
00:13:16,083 --> 00:13:17,417
إن كان ما تقولينه حقيقة -
(معهد (سيمبل)، وسط (مانهاتن" -"

219
00:13:17,542 --> 00:13:19,542
ميراندا) مذنبة بالخيانة والتجسس) -
(نيويورك)، (نيويورك)" -"

220
00:13:19,709 --> 00:13:22,375
والتآمر ونصف التهم
الموجودة في بند الوطنية

221
00:13:22,501 --> 00:13:27,584
ولهذا علي التأكد -
(إذاً تثقين بكلام (إريك بوير -

222
00:13:27,709 --> 00:13:30,834
وهو مجرم
فيما تعرفين (ميراندا) منذ سنوات؟

223
00:13:30,959 --> 00:13:34,459
وهي معلمة وصديقة
أروي الوقائع فحسب

224
00:13:34,584 --> 00:13:37,542
ويل)، أريد أن أكون مخطئة في هذا)

225
00:13:37,667 --> 00:13:42,876
فعلًا، لهذا أريدك أن تخبرني
ما إذا كانت (ميراندا) تخدعنا كلنا

226
00:13:42,999 --> 00:13:44,959
قبل أن أسلمك إليها

227
00:13:46,876 --> 00:13:48,167
!ابحثوا هناك

228
00:13:48,292 --> 00:13:49,626
!الموقع خالٍ

229
00:13:50,125 --> 00:13:51,459
!تقدم

230
00:13:51,584 --> 00:13:53,000
!خالٍ
تحققوا من اليسار

231
00:13:54,042 --> 00:13:55,501
!ابحثوا هناك

232
00:14:15,709 --> 00:14:17,000
!الرواق الأيمن خالٍ

233
00:14:17,584 --> 00:14:18,918
!ابحثوا هناك

234
00:14:33,709 --> 00:14:35,000
!هيا بنا! هيا بنا

235
00:14:37,417 --> 00:14:38,751
!حسناً

236
00:14:56,042 --> 00:14:57,375
"قبل سنة"

237
00:14:57,501 --> 00:15:00,209
ويل)، هذه أنا ثانية)
عاود الاتصال بي

238
00:15:01,250 --> 00:15:05,709
لا أفهم، لمَ قد يتصل
ويبعث إلي بعنوان ثم يلتزم الصمت؟

239
00:15:05,876 --> 00:15:09,167
أتخالينه في خطر؟
أتظنين أن (أليكس) و(راين) في خطر؟

240
00:15:09,292 --> 00:15:10,626
علينا الاتصال بهما -
لا يمكننا ذلك -

241
00:15:10,751 --> 00:15:14,334
إن تم كشف أمرهما فأي محاولة
للاتصال بهما سيجري اعتراضها

242
00:15:14,459 --> 00:15:16,083
وستورطهما وتورطنا

243
00:15:16,375 --> 00:15:19,459
حسناً ولكن لماذا (ويل)؟
لمَ قد يتدخل في الأمر؟

244
00:15:19,584 --> 00:15:21,209
وما أدراه بنا حتى؟

245
00:15:21,334 --> 00:15:24,584
بقي في موقع اقتحام صفحات إلكترونية تابع
للاستخبارات المركزية لأشهر السنة الماضية

246
00:15:24,709 --> 00:15:27,083
من يعلم ما إذا كانت
الـ(آي أي سي) هي التي تحتجزه؟

247
00:15:27,209 --> 00:15:30,000
(ماذا لو كان (هاري دويل
و(لي دايفس) من الـ(آي أي سي)؟

248
00:15:30,125 --> 00:15:31,459
من يعلم ما أمكنهما فعله؟

249
00:15:31,584 --> 00:15:34,999
حالياً، نعرف أمراً واحداً محدداً
(العنوان الذي أرسله (ويل

250
00:15:35,083 --> 00:15:36,667
(إنه نادي (فرانكلن) في (واشنطن

251
00:15:36,792 --> 00:15:38,584
علينا الذهاب إلى هناك -
هل أنت مجنونة؟ -

252
00:15:38,709 --> 00:15:40,000
قد يكون هذا فخاً

253
00:15:40,125 --> 00:15:42,918
اسمعي، يمكنك مرافقتي وحمايتي
أو البقاء هنا ولكنني سأذهب

254
00:15:46,501 --> 00:15:48,417
"(العاصمة (واشنطن"

255
00:15:48,542 --> 00:15:49,999
اختبار الميكروفونات -
اختبار" -"

256
00:15:50,083 --> 00:15:51,417
اختبار" -"
أنا في الموقع" -"

257
00:15:51,542 --> 00:15:52,876
أنا في الموقع" -"
اختبار" -"

258
00:15:52,999 --> 00:15:54,292
اختبار" -"
اختبار" -"

259
00:15:54,417 --> 00:15:56,417
ليز)، أين أنت؟) -
لم أره سيدي" -"

260
00:15:56,542 --> 00:15:58,125
تذكروا، حافظوا كلكم على تخفيكم

261
00:16:00,083 --> 00:16:01,626
ربما يراقبنا أحدهم

262
00:16:01,751 --> 00:16:05,501
سأتظاهر بأنني كاتب محكمة عليا
أتحرّش بك، من ستكونين؟

263
00:16:05,667 --> 00:16:08,501
لا يمكنني فعل هذا حالياً
(بين (لي) و(هاري

264
00:16:08,626 --> 00:16:11,834
بات التظاهر صعباً
لا أعرف ما الكذبة التي قلتها للتو

265
00:16:11,999 --> 00:16:16,250
أفهم قصدك وربما لهذا لم يكن
يُفترض أن تكون هذه مهمة لشخصين

266
00:16:17,292 --> 00:16:19,834
أتخال بأننا سنبلي بلاء أفضل
لو كان أحدنا فقط هنا؟

267
00:16:20,083 --> 00:16:21,667
هل تخالين أنت ذلك؟

268
00:16:34,209 --> 00:16:35,584
لم تكوني هنا مطلقاً

269
00:17:00,959 --> 00:17:02,918
"(سيد (كروفارد
مع تحيات الإدارة"

270
00:17:25,999 --> 00:17:28,501
واحد، اثنان

271
00:17:45,584 --> 00:17:48,292
أنت؟ -
...آسفة، علي -

272
00:17:48,417 --> 00:17:53,292
مهلًا، مهلًا، آسف
ولكنني أختبىء من أحدهم

273
00:17:54,000 --> 00:17:56,709
من؟ -
لا يمكنني إخبارك ذلك -

274
00:17:59,999 --> 00:18:02,417
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا عضوة -

275
00:18:02,876 --> 00:18:06,042
حقاً؟ وأنا أيضاً
أو عضو مستقبلي

276
00:18:06,459 --> 00:18:09,334
اسمعي، ثمة ما ينبئني
بأن رؤيتك مرتين في يوم واحد إشارة

277
00:18:09,834 --> 00:18:12,959
ربما يمكننا جعلها 3 مرات
الليلة في مطعم (بوتشكو)؟

278
00:18:17,751 --> 00:18:19,042
"(اتصال من (ويل أولسن"

279
00:18:19,959 --> 00:18:21,250
مرحباً

280
00:18:21,375 --> 00:18:22,918
(اسمعي، وصلتني رسالة صوتية من (شيلبي
مفادها أن أتصل بك

281
00:18:23,125 --> 00:18:24,792
فهاتفي يتعطل بشكل غريب طوال اليوم

282
00:18:25,042 --> 00:18:27,709
هذا أو أن الشاب الذي أقابله
يمارس خدعة علي

283
00:18:28,250 --> 00:18:30,876
هل هو طويل
وشعره داكن وإسباني

284
00:18:30,999 --> 00:18:33,626
"لا (جوليان) بريطاني
هذا إن كان هذا اسمه فعلًا"

285
00:18:35,626 --> 00:18:38,250
أهو باهت البشرة
وعيناه زرقاوين وأذنيه بارزتان؟

286
00:18:38,375 --> 00:18:41,000
مهلًا، ما أدراك؟ -
علي الذهاب، شكراً على مساعدتك -

287
00:18:41,125 --> 00:18:42,459
"...(مهلًا (نيم"

288
00:18:49,417 --> 00:18:50,751
...أظن يجدر بنا

289
00:18:50,876 --> 00:18:53,083
الشخصان اللذان كنت أبحث عنهما
ثمة شخص أود تعريفكما عليه

290
00:18:53,209 --> 00:18:55,125
إنه ضيف غامض، رافقاني

291
00:18:55,250 --> 00:18:59,959
سيدي وسيدتي، دعاني أعرفكما
...(على رئيستكما، (شيلبي

292
00:19:00,584 --> 00:19:03,292
مرحباً -
آسف على هذا عزيزتي -

293
00:19:05,209 --> 00:19:07,584
(خلت تلك (شيلبي وايت
أليس كذلك؟

294
00:19:07,918 --> 00:19:11,542
هل تحاول الإيقاع بنا يا (هاري)؟
كم مرة علينا إخبارك

295
00:19:11,667 --> 00:19:13,167
بأننا لم نعد من المباحث الفدرالية؟

296
00:19:14,250 --> 00:19:16,751
"(براين)، (أليكس)، (هاري)
كروفارد) يتحرك)"

297
00:19:16,876 --> 00:19:19,042
"يمكنكم الذهاب
فتشوا غرفته"

298
00:19:19,667 --> 00:19:22,999
هلا نتظاهر
بأننا من الاستخبارات المركزية إذاً؟

299
00:19:32,000 --> 00:19:34,501
الأمر اختبار دوماً

300
00:19:35,792 --> 00:19:38,667
(مرحباً (أوين -
طلبت الطوارىء للتو -

301
00:19:38,834 --> 00:19:41,167
وقت استجابة
السلطات المحلية هو 13 دقيقة

302
00:19:41,334 --> 00:19:46,167
يمكنكم الرحيل الآن وتفادي المراقبة
ولكن ماذا ستفعلون بما خلفتموه وراءكم؟

303
00:19:46,292 --> 00:19:49,542
لقد علمتنا جيداً، لم نترك أثراً لأنفسنا

304
00:19:49,667 --> 00:19:51,918
أجل ربما الليلة
ولكن ليس اليوم

305
00:19:52,042 --> 00:19:56,792
(لقد لامستم أموراً كثيرة في الـ(فارم
جلبت بعضها ونثرتها في أرجاء الغرفة

306
00:19:56,918 --> 00:20:01,334
(لعاب (راين) وبصمات (هاري
(والغرفة محجوزة باسمك المستعار (أليكس

307
00:20:01,584 --> 00:20:03,959
إما أن تنظفوها
بالدقائق الـ12 التالية

308
00:20:04,083 --> 00:20:07,709
وإما استعلموا بطاقات التوصية
وعودوا إلى دياركم، وداعاً الآن

309
00:20:17,167 --> 00:20:18,501
!ابحثوا هناك

310
00:20:18,959 --> 00:20:20,250
خالٍ

311
00:20:20,918 --> 00:20:22,209
!ابحث عنها هناك

312
00:20:23,209 --> 00:20:24,542
!انخفض

313
00:20:35,667 --> 00:20:38,542
!لا تتحركي!@ استديري

314
00:20:44,292 --> 00:20:46,501
حسناً، سأتحقق من جناحي

315
00:20:46,626 --> 00:20:49,876
لأرى إن كان لدي سرير كبير الحجم
وربما أجلب مرشدي سيناتورات من الأسفل

316
00:20:49,999 --> 00:20:51,918
لمشاهدة (نيتفليكس) والاسترخاء

317
00:20:52,000 --> 00:20:54,667
أسترحل؟
أنت على المحك أيضاً

318
00:20:54,792 --> 00:20:58,667
ما هذا؟ -
أجل، لم أمس شيئاً غير هذين -

319
00:20:58,918 --> 00:21:01,999
تفاديت المراقبة في طريقي إلى الأعلى
لذا هذه ليست غرفتي وليست مشكلتي

320
00:21:02,125 --> 00:21:04,375
لذا لم أكن هنا مطلقاً، وداعاً -
!مهلًا -

321
00:21:05,417 --> 00:21:08,501
نحن فريق، أتذكر؟
تطوعت بنا من أجل هذا

322
00:21:08,626 --> 00:21:11,125
(دعه يذهب يا (راين
في الواقع، عليك الذهاب أنت أيضاً

323
00:21:11,250 --> 00:21:14,000
يمكنني تبرير وجود حمضك النووي
ولكن هذه مشكلتي وعلي حلها

324
00:21:14,125 --> 00:21:16,626
...الغرفة مسجلة باسمي المستعار -
لا يمكنك حمل تلك الجثة وحدك -

325
00:21:16,751 --> 00:21:19,334
ولا أنا -
يمكنني استعمال بطاقة التوصية -

326
00:21:19,459 --> 00:21:21,417
(وهكذا تبقى في الـ(فارم

327
00:21:21,584 --> 00:21:25,626
حسناً، هذا التضحية الميلودرامية
قد تثيركما ولكنها تضجرني تماماً

328
00:21:25,792 --> 00:21:27,999
أيمكنني الرحيل؟ -
لو كنتم مكاننا فماذا قد تفعل؟ -

329
00:21:28,083 --> 00:21:29,999
لحللت المشكلة كلها
بخطوة واحدة

330
00:21:32,501 --> 00:21:34,792
سأخبركما إن أخبرتماني
كل ما أحتاج إلى معرفته

331
00:21:34,918 --> 00:21:36,209
اتفقنا -
(أليكس) -

332
00:21:36,334 --> 00:21:37,667
نحتاج إلى هذا -
أجل -

333
00:21:37,792 --> 00:21:39,083
نحتاج إلى هذا فعلًا

334
00:21:39,209 --> 00:21:41,751
لديك 10 دقائق
و58 ثانية، تكلم

335
00:21:41,918 --> 00:21:45,834
حسناً، استبدلي الكؤوس والسكاكين
والشوك والمناشف وأي شيء من غرفتك

336
00:21:45,999 --> 00:21:49,876
وحولي الغرفة إلى اسم شخص آخر
وتحل المشكلة ولكن من؟

337
00:21:49,999 --> 00:21:51,542
(أوين) -
جيد -

338
00:21:51,667 --> 00:21:52,999
يمكننا التغلب عليه بلعبته

339
00:21:53,083 --> 00:21:54,876
لنحجز له جناح عضو باسمه لليلة
نحتاج إلى رقم بطاقة ائتمانه

340
00:21:54,999 --> 00:21:56,417
ورخصة قيادته لإدراجها بالنظام

341
00:21:56,542 --> 00:21:59,876
يحتفظ بمحفظته في
(جيب سترته الأيمن مثلك، (بوث

342
00:22:00,000 --> 00:22:03,959
اسمعا، إن اعترفتما بأنكما من المباحث
الفدرالية فسأذهب لجلبها لكما بنفسي

343
00:22:04,042 --> 00:22:05,584
فيما تنظفان هذه الفوضى

344
00:22:06,375 --> 00:22:08,876
...تيك، توك، تيك

345
00:22:10,501 --> 00:22:12,292
أنا من المباحث الفدرالية
أما هي فلا

346
00:22:12,417 --> 00:22:13,918
سنفسر لك كل شيء بعد أن ننتهي

347
00:22:14,000 --> 00:22:16,876
أما حالياً فلنذهب -
حسناً، سأعود سريعاً -

348
00:22:19,125 --> 00:22:20,626
لنفعل هذا

349
00:22:22,250 --> 00:22:25,459
مهلًا، أتقول إنك تقوم بهذا كل سنة؟

350
00:22:25,626 --> 00:22:30,792
تجعل صديقاً قديماً يتظاهر بأنه مجرم ثم تضع
جثة هامدة في جناحه لإفزاع المجندين؟

351
00:22:30,918 --> 00:22:32,209
شيء من هذا القبيل

352
00:22:32,542 --> 00:22:33,918
شكراً على مشاركتك يا رجل

353
00:22:34,000 --> 00:22:36,876
إن كان هذا يعرفني
بجيل مصادري الثاني

354
00:22:39,209 --> 00:22:41,792
تسرني رؤيتك كثيراً يا رجل -
وأنت أيضاً -

355
00:22:41,918 --> 00:22:43,209
(عندما اتصلت بي (ليديا

356
00:22:43,334 --> 00:22:44,918
أخبرتني بأن هذا سيكون
من أمتع الأمور التي قمت بها منذ فترة

357
00:22:45,125 --> 00:22:46,918
وكانت محقة

358
00:22:47,375 --> 00:22:51,417
لا أعلم، خلتك ما زلت تلومني -
ألومك على ماذا؟ -

359
00:22:51,626 --> 00:22:53,083
أتفهم السبب
الذي قد يدفعك إلى ذلك

360
00:22:53,209 --> 00:22:56,584
تمت إقالتك قبل أوانك
وأعرف معنى ذلك

361
00:22:57,042 --> 00:23:01,501
ولو علمت أن كتابة اسمك ستعني كشف أمرك

362
00:23:06,250 --> 00:23:07,584
ألا تريد التحقق من هذا؟

363
00:23:08,250 --> 00:23:11,292
لا، هذه زوجتي على الأرجح
تتساءل متى سأعود

364
00:23:12,751 --> 00:23:14,417
لا أعلم، قد تكون
إخبارية من مجهول

365
00:23:22,792 --> 00:23:25,375
بالحديث عن زوجتك
أتخالها قد تود نسخة من هذه؟

366
00:23:26,042 --> 00:23:30,626
أنت تمزح معي
لقد زوّرت هذه، لماذا؟

367
00:23:30,751 --> 00:23:35,250
حتى ولو صدقت بأنها مزورة فلدي 7
أشخاص هنا شاهدوك تغادر ذلك الجناح

368
00:23:35,375 --> 00:23:39,751
واتفاقية سرية وقعتها تجبرك
على عدم الكشف عما طلبت منك فعله هنا

369
00:23:39,876 --> 00:23:42,501
ولا من كان المشارك فيه -
ماذا تريد؟ -

370
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
أريد تلك الأسماء

371
00:23:56,459 --> 00:23:59,250
(شكراً (ليديا
حصلت بالضبط على ما أريده

372
00:24:00,250 --> 00:24:01,876
آسف جداً

373
00:24:17,375 --> 00:24:19,999
إنها الغرفة الـ11
في الطابق الخامس، من هنا

374
00:24:26,501 --> 00:24:27,959
تباً

375
00:24:32,209 --> 00:24:34,751
هل هذا جناحك سيدي؟
الرقم 11؟

376
00:24:35,751 --> 00:24:37,459
لا، جناحي في آخر الرواق

377
00:24:37,584 --> 00:24:42,209
أولست (هنري غولد)؟ -
أجل وماذا في ذلك؟ -

378
00:24:42,999 --> 00:24:44,667
هذا جناحك

379
00:24:46,459 --> 00:24:50,042
أجل، أنا ضيف هنا ولكن لا
هذا ليس جناحي

380
00:24:50,250 --> 00:24:52,167
انظري

381
00:24:53,334 --> 00:24:56,042
أعتقد أنهم سيرغبون في التحدث معك

382
00:25:03,751 --> 00:25:05,042
شكراً على مساعدتك

383
00:25:05,751 --> 00:25:08,167
"أوقع (هاري) بكما
(واستعان بـ(ويل أولسن"

384
00:25:17,626 --> 00:25:19,292
الأمر اختبار دوماً، أليس كذلك؟

385
00:25:20,417 --> 00:25:22,292
هذه ليست مشكلتي -
نحن فريق، أتذكر؟ -

386
00:25:22,417 --> 00:25:23,918
تطوعت بنا من أجل ذلك

387
00:25:24,000 --> 00:25:26,125
عذراً (ألين)، مرحباً

388
00:25:26,250 --> 00:25:29,459
ثمة مشكلة صغيرة
وحدك تستطيعين مساعدتي بها

389
00:25:33,584 --> 00:25:35,876
"(هنري غولد)"

390
00:25:38,792 --> 00:25:41,709
بالطبع، نسيت مفتاحي ومحفظتي في غرفتي

391
00:25:41,918 --> 00:25:44,334
(مرحباً، أنا (هنري غولد
وأنزل في الجناح رقم 11

392
00:25:44,459 --> 00:25:45,792
أيمكنني الحصول على مفتاح ثانٍ؟

393
00:25:45,918 --> 00:25:49,167
علي إعطائي ما هو أكثر من اسمك
آخر 4 أرقام من بطاقة الائتمان بالملف

394
00:25:49,292 --> 00:25:50,834
...أجل، إنها

395
00:25:52,792 --> 00:25:54,959
4005

396
00:26:06,250 --> 00:26:07,584
تباً

397
00:26:27,292 --> 00:26:28,667
أعتقد أن (ميراندا) بريئة

398
00:26:29,000 --> 00:26:30,751
لماذا؟ -
بعث (بوير) الرسالة -

399
00:26:30,876 --> 00:26:32,501
(عبر خادم (تور
(على الـ(داركنت

400
00:26:32,626 --> 00:26:35,501
وهي خصوصية جداً وتتطلب دعوة شخصية فقط

401
00:26:35,751 --> 00:26:38,501
ولم تكوني الوحيدة
التي تواصل معها بهذا الشكل

402
00:26:39,626 --> 00:26:41,792
"إن أردتم مساعدتي
فأعطوني المبلغ الذي طلبته"

403
00:26:41,918 --> 00:26:45,125
"سأقف منتظراً في ذلك الصباح
هذا سيغيّر العالم"

404
00:26:45,375 --> 00:26:47,375
مهلًا، أكان يعمل مع الإرهابيين؟

405
00:26:47,501 --> 00:26:51,459
حتى مرحلة معينة
ففي آخر رسالة له، تراجع عن الصفقة

406
00:26:51,584 --> 00:26:54,292
وأخبرهم بأن لديه أفكار ثانية
وعليهم إيجاد شخص آخر

407
00:26:54,417 --> 00:26:58,083
لا بد أن رسالته إليك
كانت محاولة أخيرة لإخفاء آثاره

408
00:26:58,209 --> 00:27:01,584
ونقل الملامة لئلا يعرف أحد
بأنه تواصل معهم

409
00:27:02,250 --> 00:27:04,542
أعتقد أنه يجدر بك
(نقلي إلى (ميراندا

410
00:27:07,834 --> 00:27:09,375
(اركعي يا (باريش

411
00:27:09,667 --> 00:27:10,999
الآن

412
00:27:11,083 --> 00:27:12,751
إذاً، انتهت المسرحية

413
00:27:13,999 --> 00:27:15,459
تتكلم بالإنكليزية

414
00:27:15,584 --> 00:27:16,918
!ارمه

415
00:27:32,834 --> 00:27:34,459
افعل ذلك فحسب

416
00:27:39,334 --> 00:27:40,667
ماذا يجري؟

417
00:27:44,876 --> 00:27:46,167
ليس لدينا متسع من الوقت

418
00:27:47,042 --> 00:27:48,375
من أنت؟

419
00:27:48,501 --> 00:27:49,834
ماذا تفعلين؟

420
00:27:50,417 --> 00:27:52,083
أنقذ حياتك

421
00:27:52,792 --> 00:27:54,083
اذهبي، الآن

422
00:27:54,209 --> 00:27:55,542
سيجدونني

423
00:27:55,667 --> 00:27:57,417
لهذا سأقتلك

424
00:27:58,959 --> 00:28:00,959
اذهبي الآن، غادري المكان

425
00:28:21,959 --> 00:28:24,876
كان هذا وشيكاً
ولكن (هاري) قد غادر الـ(فارم) للتو

426
00:28:24,999 --> 00:28:27,000
كان كل من (أليكس) و(راين) مهملًا

427
00:28:27,125 --> 00:28:30,918
كاد (هاري دويل) أن يكشف أمرهما وأمرنا
ويفضح المهمة كلها

428
00:28:31,000 --> 00:28:34,334
ماذا سنقول لـ(ميراندا)؟ -
لا شيء، نحن بخير -

429
00:28:34,459 --> 00:28:36,125
أعلم أنك كذلك

430
00:28:36,584 --> 00:28:38,292
أهناك ما تريدين قوله يا (نيما)؟

431
00:28:38,417 --> 00:28:41,375
(رأيتك في النادي مع (زورو
لقد استمتعت بالأمر

432
00:28:41,501 --> 00:28:45,334
وقربك الشديد من الخطر
قلت هذا حرفياً هذا الصباح

433
00:28:45,459 --> 00:28:48,584
قلت ماذا؟ -
إنك تريدين وظيفة تتعدى المراقبة -

434
00:28:48,709 --> 00:28:52,209
أردت المشاركة
فأقحمت نفسك بالأمر

435
00:28:53,709 --> 00:28:57,834
في المستقبل المهني لأي عميل
يحظى بلحظتين أو 3 كبيرة إن حالفه الحظ

436
00:28:57,959 --> 00:29:01,751
نقوم بهذا العمل منذ سنة فقط
(وسبق وحظينا بـ(غراند سنترال

437
00:29:01,876 --> 00:29:03,167
(و(كوانتيكو) و(أوكونر

438
00:29:03,292 --> 00:29:07,167
لا يمكننا تعريض نفسينا للخطر
للشعور بتلك الإثارة مجدداً

439
00:29:07,292 --> 00:29:09,501
علينا البقاء مختبئتين من الآن فصاعداً

440
00:29:10,584 --> 00:29:12,959
ماذا قال لك (ليون) بالضبط؟

441
00:29:13,125 --> 00:29:15,167
لقد غازلني فحسب

442
00:29:15,459 --> 00:29:18,501
وأنت؟ -
فعلت ما كان علي فعله بتلك اللحظة -

443
00:29:22,250 --> 00:29:23,876
(طابت ليلتك (شيلبي

444
00:29:27,626 --> 00:29:29,417
حسناً (أليكس)، أخبريني

445
00:29:29,542 --> 00:29:31,292
دخلتم ثلاثتكم الغرفة

446
00:29:31,417 --> 00:29:33,042
وعاد اثنان منكم إلى هنا

447
00:29:33,292 --> 00:29:36,292
وشوهد أحدكم
فيما كانت الشرطة تقتاده بعيداً

448
00:29:36,584 --> 00:29:38,501
أريد أن أعرف كيف تمكنتما من النجاح

449
00:29:39,334 --> 00:29:41,751
تعرف ماذا يُقال عن الساحر البارع

450
00:29:42,417 --> 00:29:47,334
هذا عدل، إن لم تخبريني
كيف قمتما بذلك فكيف شعرت؟

451
00:29:47,584 --> 00:29:50,334
عند عبور ذلك الخط
وتلفيق تهمة لرجل بريء؟

452
00:29:51,459 --> 00:29:55,501
لا أشعر بالذنب حيال ذلك
إن كان هذا سؤالك

453
00:29:57,501 --> 00:30:02,876
أعترف بأنني شعرت بالتوتر
عندما سمعت بأنك و(راين بوث) في صفي

454
00:30:03,083 --> 00:30:04,709
لوجود عميلين فدراليين سابقين

455
00:30:04,834 --> 00:30:07,501
ففي الماضي
عندما ينتقل شخص ما إلى هنا

456
00:30:07,626 --> 00:30:09,125
لا يبرع هنا عادة

457
00:30:09,375 --> 00:30:11,834
يكفي صعوبة خرق الأنماط
أضيفي إلى ذلك اللاأخلاقية

458
00:30:12,042 --> 00:30:16,751
وهذا عادة ما يكون كثيراً لتخطي
سنوات من الوفاء والشجاعة والنزاهة

459
00:30:16,918 --> 00:30:20,334
...ولكنك و(بوث) اليوم -
ولمَ أنا هنا وليس هو؟ -

460
00:30:20,459 --> 00:30:23,876
لأنني أرى فيك شيئاً
لا أراه فيه بعد

461
00:30:26,125 --> 00:30:31,250
جميل، أين تعلمت هذا التكتيك؟

462
00:30:32,626 --> 00:30:36,999
(في (إسطنبول) أم (ميانمار
أم (بكين) ربما؟

463
00:30:37,125 --> 00:30:39,000
أو ربما مكان آخر على تلك الخارطة

464
00:30:39,125 --> 00:30:41,834
قلت لك
لا تصدقي شيئاً ترينه

465
00:30:42,000 --> 00:30:43,999
هذا وهمي الخاص

466
00:30:44,083 --> 00:30:45,876
لم أزر أي مكان
على تلك الخارطة

467
00:30:45,999 --> 00:30:48,125
أما ابنتي فزارتها

468
00:30:48,542 --> 00:30:53,375
قبل 14 سنة
أطلق صحافي اسمي كعميل

469
00:30:53,542 --> 00:30:55,876
لم يعلم بأنني عميل ناشط
بل قيل له إنني تقاعدت

470
00:30:55,999 --> 00:30:59,834
ما إن ظهرت تلك المقالة
حتى بت كذلك

471
00:30:59,959 --> 00:31:03,792
بعد أن يعرف الجميع هويتك
لا يعود بوسعك وطء أرض أجنبية

472
00:31:04,709 --> 00:31:08,834
كل الأكاذيب التي رويتها
والمواقع التي تسلسلت إليها

473
00:31:08,959 --> 00:31:10,834
والأشخاص الذين كشفت أمرهم
كلهم بالخارج

474
00:31:10,959 --> 00:31:12,751
بانتظاري

475
00:31:12,876 --> 00:31:15,876
لذا لا يمكنني
المجازفة بمغادرة البلاد

476
00:31:16,000 --> 00:31:19,501
كيف تتعامل مع ذلك؟ -
ما زلت أتعامل معه -

477
00:31:20,751 --> 00:31:23,918
ولكن هذا درس ليوم آخر

478
00:31:25,834 --> 00:31:31,125
إن كنت مهتمة بالتعلم مني -
أنا مهتمة بذلك -

479
00:31:41,209 --> 00:31:44,334
(دجاج (كييف
(دجا... دجاج (كييف

480
00:31:44,459 --> 00:31:46,918
يحب أولادي
طبق دجاج (كييف) الذي أحضره

481
00:31:47,125 --> 00:31:49,334
أصنعه من من الصفر
لا أربي الدجاج

482
00:31:49,459 --> 00:31:52,501
لدي صديق جزار ومن لا يملك واحداً
في (لوس أنجلس) هذه الأيام؟

483
00:31:52,834 --> 00:31:55,959
تكمن الخدعة في استعمال
الزبدة الدافئة وليس الباردة

484
00:31:56,083 --> 00:31:58,209
إذ لا يمتصه الدجاج جيداً عندئذٍ

485
00:31:58,334 --> 00:32:03,584
هل أنت بخير؟
(تتكلمين باستمرار عن دجاج (كييف

486
00:32:03,792 --> 00:32:05,751
اشتقت إلى أولادي

487
00:32:06,417 --> 00:32:10,042
اشتقت إلى حياتي
حتى أنني أشتاق إلى زوجي أحياناً

488
00:32:11,417 --> 00:32:15,417
أعني في دياري، تمتعت بالطاقة
لإدارة شركة وتربية أولادي

489
00:32:15,542 --> 00:32:17,042
وممارسة الجنس
والتمارين الرياضية

490
00:32:17,167 --> 00:32:19,834
وقد قمت بتلك الأمور فعلًا -
لا داعي للتفاخر بذلك -

491
00:32:20,459 --> 00:32:22,584
...آسفة، آسفة، أنا فقط

492
00:32:23,250 --> 00:32:26,918
ليس لدي أصدقاء هنا
لا أحد لأكلمه

493
00:32:27,626 --> 00:32:30,250
لا أحد يتكلم فعلًا هنا
وأنا شخص يهوى الكلام

494
00:32:30,375 --> 00:32:32,125
وأصنع اللوائح
وأخبر الناس بما عليهم فعله

495
00:32:32,250 --> 00:32:35,584
ولكن هنا، لدى الآخرين لوائح
ويخبرونني ما علي فعله وأقوم به

496
00:32:40,959 --> 00:32:44,292
أنت مستمع جيد
أنا أستغل ذلك

497
00:32:50,792 --> 00:32:53,584
لا أهوى شرب الويسكي فعلًا

498
00:32:54,250 --> 00:32:55,999
أحب كأس كحول بروبولية جيدة

499
00:32:56,083 --> 00:32:58,042
يطلب الجواسيس الفعليون
المشروبات القوية

500
00:32:58,167 --> 00:33:01,125
الويسكي المملت
والمعتق لـ12 سنة أقله

501
00:33:04,292 --> 00:33:07,834
ثمة أمور كثيرة
علينا فعلها ولم نعتدها

502
00:33:10,125 --> 00:33:12,834
فلمَ لا نبدأ بذلك من الآن؟

503
00:33:18,375 --> 00:33:23,959
هذا ليس ويسكي بل عصير تفاح -
لست مضطرة إلى شربه -

504
00:33:24,542 --> 00:33:27,834
عليك فقط أن تتظاهري بذلك

505
00:33:28,000 --> 00:33:31,375
ستكونين بخير يا (لي)، اذهبي
واتصلي بأولادك وتمني لهم ليلة طيبة

506
00:33:31,501 --> 00:33:34,918
وأعدي لائحة، سأشتري بعض البقالة غداً
ويمكنك أن تحضري لنا جميعنا

507
00:33:35,000 --> 00:33:37,709
طبق دجاج (كييف) الشهير الذي تعدينه

508
00:33:45,584 --> 00:33:48,083
(شكراً (راين -
في أي وقت -

509
00:34:01,375 --> 00:34:02,999
أحسنت

510
00:34:10,209 --> 00:34:11,584
ماذا تفعل هنا؟

511
00:34:11,709 --> 00:34:16,417
حسناً، قال (أوين) إن لا أحد
سيطرد ما لم يستعمل بطاقة توصيته

512
00:34:16,542 --> 00:34:21,083
أليس كذلك؟ لم أستعمل بطاقة توصيتي
استعنت بشيء آخر

513
00:34:21,792 --> 00:34:24,918
وسنتكلم، أليس كذلك؟ في الحال

514
00:34:31,334 --> 00:34:37,334
أولًا، أحسنتما فقد نلتما مني
ولكنكما لم تنجحا في ذلك

515
00:34:37,459 --> 00:34:38,792
لأنني ما زلت هنا

516
00:34:38,918 --> 00:34:44,459
وثانياً، ثمة تعبير يحب الأمريكيون
استعماله عندما يتعلق بمشاركة المعلومات

517
00:34:44,584 --> 00:34:47,292
ما هو؟ -
كيف خرجت بدون بطاقة توصية؟ -

518
00:34:47,417 --> 00:34:52,083
أخذتك الشرطة بعيداً ورأينا هذا، أأنت
من الاستخبارات المركزية مثل (ليديا)؟

519
00:34:52,209 --> 00:34:55,459
لا ولكن بجدية، ما هو ذلك التعبير
لأنه على طرف لساني؟

520
00:34:55,626 --> 00:34:56,959
أأنت من الاستخبارات البريطانية؟

521
00:34:57,042 --> 00:35:00,292
الشفافية، الشفافية
هذا هو

522
00:35:00,417 --> 00:35:04,292
إنه أمريكي جداً وأشبه
بالصراحة وسترة الجينز

523
00:35:04,542 --> 00:35:06,542
(وأجل (راين
أنا من الاستخبارات البريطانية

524
00:35:07,626 --> 00:35:08,959
لقد استغرقت وقتاً طويلًا لاكتشاف ذلك

525
00:35:09,042 --> 00:35:11,209
وهل يعرف الجميع ذلك؟ -
أجل، الجميع -

526
00:35:11,334 --> 00:35:14,417
بمن فيهم (أوين) و(ليديا) والمدربين
وكل عملاء الاستخبارات المركزية

527
00:35:14,542 --> 00:35:16,876
الجميع تقريباً في ما خلاكما
أنتما وبقية المجندين

528
00:35:16,999 --> 00:35:20,792
لا أفهم، هل أنت عميل متخفٍ؟ -
لا بل أنت كذلك -

529
00:35:20,918 --> 00:35:24,083
أتمانع إن أكلت هذا؟
يعلم الجميع أنني هناك لأن هذا واضح

530
00:35:24,209 --> 00:35:27,209
"واضح"، ها نحن ذا
لقد عرفته للتو

531
00:35:27,959 --> 00:35:31,375
بأية حال، أنا جزء من برنامج نموذجي
حيث يأتي أحد من جماعتي

532
00:35:31,501 --> 00:35:32,834
للتدرب مع الاستخبارات المركزية

533
00:35:32,959 --> 00:35:34,250
ويذهب أحد عملاء الاستخبارات
(المركزية للتدرب في (لندن

534
00:35:34,375 --> 00:35:36,042
هذا أشبه ببرنامج تبادل طلاب أجانب

535
00:35:36,167 --> 00:35:39,167
أنت عميل؟ -
(أجل، في الخارجية (راين -

536
00:35:39,292 --> 00:35:41,918
في خدمة جلالة الملكة
ضابط من الدرجة الثانية

537
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
وقبل أن تسأل، أجل يمكنني إثبات
ذلك ولكنني لن أفعل ذلك بعد

538
00:35:46,125 --> 00:35:48,876
لأنني أريتكما أوراقي
وحان الوقت لترياني أوراقكما

539
00:35:50,375 --> 00:35:51,918
واثق من عدم وجود برنامج نموذجي تبادلي

540
00:35:52,000 --> 00:35:55,209
بين المباحث الفدرالية
والاستخبارات المركزية فما الأمر؟

541
00:35:55,334 --> 00:35:59,292
وأقسم لكما، حري بكما البوح بالحقيقة وإلا
(فسأستغل كل مصادر (المملكة المتحدة

542
00:35:59,459 --> 00:36:01,501
(و(الولايات المتحدة
لأكتشف ذلك بنفسي

543
00:36:01,792 --> 00:36:06,375
(نحن مجندا استخبارات مركزية يا (هاري
...وقد تم انتقاؤنا وتجنيدنا مثل

544
00:36:06,501 --> 00:36:09,584
اصمت، حسناً؟ هذا يكفي الآن

545
00:36:09,709 --> 00:36:12,459
(أعرف (شيلبي وايت
(وبدءاً باليوم، (نيما أمين

546
00:36:12,584 --> 00:36:15,501
وكلاهما عميلتان ناشطتان
وواضح أنكما تعملان معهما

547
00:36:16,250 --> 00:36:20,667
أليس كذلك؟
لا إجابة، وجهان بلا تعابير

548
00:36:20,792 --> 00:36:22,999
حسناً، اتصالي التالي
سيكون بـ(أوين)، شكراً

549
00:36:23,083 --> 00:36:26,375
حسناً، توقف
مهلًا، مهلًا

550
00:36:28,709 --> 00:36:32,501
نحن عميلا استخبارات مركزية
ومباحث فدرالية

551
00:36:33,167 --> 00:36:36,417
ويمكننا التفسير أكثر ولكن
علينا التحدث مع رؤسائنا عن الأمر

552
00:36:36,542 --> 00:36:38,417
وواثق أنك تتفهم ذلك
كفرد من الاستخبارات البريطانية

553
00:36:38,542 --> 00:36:42,042
لذا أرجوك لا تكلم أحداً
لا (أوين) ولا أحداً من المجندين الآخرين

554
00:36:42,167 --> 00:36:45,959
(وخاصة (لي -
نخالها تعمل لصالح أحد -

555
00:36:46,083 --> 00:36:47,792
وربما وضعت جهاز تنصت
(بغرفة (أليكس

556
00:36:47,918 --> 00:36:49,501
وجدنا هذا قبل ليلة

557
00:36:50,125 --> 00:36:52,876
هذا؟ لا، لا
أنا من وضعه

558
00:36:53,000 --> 00:36:57,417
آسف، كنت أحاول أن أكتشف هويتيكما
ستجد الآخر في غرفتك أيضاً

559
00:36:57,751 --> 00:37:00,167
لا؟ هذا أمر مؤسف

560
00:37:01,334 --> 00:37:06,542
اجلبا هاتفيكما
واتصلا برؤسائكما وتحققا من قصتي

561
00:37:06,918 --> 00:37:14,584
(لأنني أقسم إن لا أحد سيعود إلى الـ(فارم
حتى نحظى بشفافية تامة

562
00:37:16,751 --> 00:37:18,250
بصحتكما

563
00:37:23,000 --> 00:37:26,292
مرحباً، كيف كان يومكم؟
ماذا رأيتم؟

564
00:37:26,626 --> 00:37:28,542
"مرحباً أمي
أين أنت؟"

565
00:37:29,167 --> 00:37:33,751
أزور جدتكم قليلًا، قلت لك -
أي جدة؟" -"

566
00:37:33,959 --> 00:37:35,375
"أيمكنني إلقاء التحية عليها؟"

567
00:37:36,292 --> 00:37:38,250
...إنها

568
00:37:40,000 --> 00:37:43,709
ليست هنا حالياً
ولكنها تبلغك سلامها

569
00:37:46,709 --> 00:37:49,999
شكراً على مساعدتك اليوم، العمل
الذي قمت به كان مثيراً للإعجاب الشديد

570
00:37:50,083 --> 00:37:53,999
"واضح أنك لفقت الصور من قبل
ولكن سبق لي وعلمت ذلك"

571
00:37:54,459 --> 00:37:57,501
وكما وعدتك
لن يعرف أحد بالأمر الآن

572
00:37:57,626 --> 00:38:00,209
(أجل، شكراً (أوين
سررت بالعمل معك

573
00:38:37,459 --> 00:38:40,584
لم أخلك ستأتين -
لم أكن سآتي -

574
00:38:40,792 --> 00:38:43,542
حتى ما قبل 3 دقائق

575
00:38:44,459 --> 00:38:46,834
اسمعي، لا أفعل هذا في العادة

576
00:38:47,667 --> 00:38:49,959
أنتظر في المطاعم
نسوة لا أعرفهن

577
00:38:50,042 --> 00:38:55,000
لا يهمني ما تفعله بالعادة
ولكن يسرني أنك تفعل ذلك حالياً

578
00:38:56,417 --> 00:39:00,876
أتريد البقاء هنا
أم الذهاب إلى مكان ما؟

579
00:39:01,459 --> 00:39:04,459
لا أعرف اسمك حتى -
وهل سيمثل ذلك مشكلة؟ -

580
00:39:04,792 --> 00:39:07,751
لا، هذا مثالي

581
00:39:09,584 --> 00:39:11,292
"بعد 12 شهراً"

582
00:39:38,918 --> 00:39:41,876
خلتنا قلنا لا اتصالات
بل رسائل نصية فحسب

583
00:39:42,334 --> 00:39:46,876
(ما كان عليك إرسال (شيلبي وايت
كان بوسعك الاتصال بي بنفسك

584
00:39:47,083 --> 00:39:49,626
ليس الأمر ما تخاله -
بلى" -"

585
00:39:49,834 --> 00:39:54,584
أعرف ما تفعلينه وأتفهم السبب
لا داعي لإقناعي فأنا معك

586
00:39:54,792 --> 00:39:58,709
وقد أقنعت (شيلبي) ببراءتك بالمناسبة
على الرحب والسعة

587
00:39:58,999 --> 00:40:00,375
والآن، ماذا علي أن أفعل؟

588
00:40:12,125 --> 00:40:14,459
أليكس)؟) -
ليديا)؟) -

589
00:40:14,584 --> 00:40:16,000
كيف خرجت؟

590
00:40:17,292 --> 00:40:20,292
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

