﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,375
في الحلقات السابقة" -"
هل تعرف تلك المرأة؟ -

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,667
(دايانا مامباسي)
أعرف بعض الآخرين أيضاً

3
00:00:04,792 --> 00:00:08,083
(هاري دويل)، (ليديا بايتس)
(ليون فيليز) و(سيباستيان تشين)

4
00:00:08,209 --> 00:00:09,542
تدربنا معاً في "المزرعة"

5
00:00:09,667 --> 00:00:12,459
هنالك مجندة جديدة؟ -
لي دايفس)، هي منظِمة أعراس) -

6
00:00:12,667 --> 00:00:15,417
أنا من الاستخبارات البريطانية
أقسم إنه من الأفضل لكما مصارحتي

7
00:00:15,542 --> 00:00:18,626
رأيتك في النادي
تستمتعين بالتواجد عن كثب قرب الخطر

8
00:00:18,751 --> 00:00:20,584
لم أظنك قادمة -
لم أكن سأفعل -

9
00:00:20,709 --> 00:00:24,834
حاولت قتل نفسك، صحيح؟
شخص مقرب مني عانى من الأمر نفسه

10
00:00:24,959 --> 00:00:26,751
لكنه قام بذلك حقاً

11
00:00:26,876 --> 00:00:28,792
ماذا تريد؟ -
أريد تلك الأسماء -

12
00:00:28,918 --> 00:00:30,250
نقطة ضعفك هي الشك

13
00:00:31,167 --> 00:00:33,083
أليكس)؟) -
كيف خرجت بحق الجحيم؟ -

14
00:00:34,626 --> 00:00:38,459
"داخل منطقة الأزمة
(المنطقة المالية، (نيويورك، نيويورك"

15
00:00:45,834 --> 00:00:47,542
ماذا حصل؟ سمعنا طلقات نارية

16
00:00:48,125 --> 00:00:52,083
قايضوا رهائن الصرح الفدرالي
(برجل واحد، (إريك بوير

17
00:00:52,209 --> 00:00:54,083
لم هذا العدد الكبير من الناس
مقابل (إريك بوير)؟

18
00:00:54,250 --> 00:00:57,876
لم يخبروني، جل ما فعلته
كان ترجمة مطالبهم

19
00:00:58,542 --> 00:01:00,167
إذاً أنت ساعدتهم؟
هذا لامع

20
00:01:00,292 --> 00:01:03,542
لا، لا، لقد حاولت
أردت مساعدة الرهائن

21
00:01:04,334 --> 00:01:05,709
هل كان (راين) فرداً من تلك المجموعة؟

22
00:01:06,083 --> 00:01:09,125
لم أرَ (راين) منذ ساعات -
من أطلق الرصاصة الأولى؟ -

23
00:01:09,792 --> 00:01:12,459
أحد الإرهابيين -
إذاً لمَ لم يطلقوا سراحنا؟ -

24
00:01:12,584 --> 00:01:15,375
أخفضوا أصواتكم رجاء
هم يقفون أمام ذاك الباب

25
00:01:15,501 --> 00:01:17,000
لا بد من أنّ بعضنا هنا
مهمون بالنسبة إليهم

26
00:01:17,584 --> 00:01:20,709
لا أسمعهم، أتظنونهم قد رحلوا؟ -
طبعاً لا -

27
00:01:20,999 --> 00:01:24,501
لا بد من أنهم يخططون لأمر ما
علينا كسب الأفضلية عليهم

28
00:01:24,626 --> 00:01:27,125
كيف؟ -
بمعرفة سبب احتجازنا -

29
00:01:27,292 --> 00:01:30,334
(كما قال (ليون
نحن هنا لسبب، لكن ما هو؟

30
00:01:30,792 --> 00:01:33,834
ما الرابط بيننا جميعاً؟ -
قد يكونون يتنصتون علينا الآن -

31
00:01:33,999 --> 00:01:38,751
لديهم عناصر بيننا -
إذاً ربما سنفضحهم بينما نتكلم -

32
00:01:39,751 --> 00:01:41,751
لم علينا الوثوق بك؟ -
لأن (أليكس) و(راين) يفعلان -

33
00:01:41,876 --> 00:01:44,250
إنها مخاطرة علينا اتخاذها
(أنا (هاري دويل

34
00:01:44,751 --> 00:01:46,626
أنا من الاستخبارات البريطانية
ضابط من الدرجة الرابعة

35
00:01:46,751 --> 00:01:48,209
كنت جزءاً من برنامج تجريبي
بين الاستخبارات المركزية

36
00:01:48,334 --> 00:01:52,125
وبين حكومتي العام الفائت لكنني أرسِلت
كفرد من الوفد البريطاني إلى قمة العشرين

37
00:01:52,250 --> 00:01:54,918
لأكون عنصر أمن لبلادي
من التالي؟

38
00:01:56,000 --> 00:01:58,542
(دايانا مامباسي)
(أنا محامية في (إتش آر إف

39
00:01:58,667 --> 00:02:03,042
وأقوم بأعمال تعاقدية لصالح الحكومة
بين الحين والآخر وهو أيضاً

40
00:02:03,167 --> 00:02:05,375
!(دايانا) -
هل ثمة أي شخص هنا -

41
00:02:05,501 --> 00:02:08,501
ليس من الاستخبارات المركزية؟ -
(أنا صحافية لدى (سي إن إن -

42
00:02:08,626 --> 00:02:11,542
(أنا سفير لدى (يونيسف -
أنا منظِمة حفلات -

43
00:02:11,667 --> 00:02:14,751
أنا مترجمة
إذاً سقطت إحدى النظريات، لنتابع

44
00:02:15,042 --> 00:02:17,751
ليون فيليز)، أنا مصور)
أغطي قمة العشرين

45
00:02:17,876 --> 00:02:19,709
لأن رئيس المصرف العالمي كان سيخطب هنا

46
00:02:20,000 --> 00:02:21,334
من التالي؟

47
00:02:26,167 --> 00:02:29,751
سايمون)، ما زلنا جميعاً هنا)

48
00:02:29,876 --> 00:02:31,250
سأكون دوماً معك

49
00:02:45,959 --> 00:02:48,542
(أنا و(شيلبي) كلمنا (ميراندا
(بشأن (هاري دويل

50
00:02:48,667 --> 00:02:51,751
هو من الاستخبارات البريطانية
وتعلم الاستخبارات المركزية بشأنه

51
00:02:51,876 --> 00:02:54,709
أجل لكنني ما زلت لا أثق به -
فقط لأننا نعرف سره -

52
00:02:54,834 --> 00:02:58,250
لا يعني أنّ علينا مشاركته سرنا، هو عملياً
احتجزنا بقوة السلاح في الليلة الأولى

53
00:02:58,375 --> 00:02:59,918
منعنا من مغادرة الغرفة
قبل أن نخبره بكل شيء

54
00:03:00,000 --> 00:03:01,876
حسناً، لم نخبره بشيء
وهو سمح لنا بالمغادرة

55
00:03:01,999 --> 00:03:03,834
أجل لكن كلما يمر يوم لا نعترف فيه

56
00:03:03,959 --> 00:03:06,584
هو يوم أقرب إلى إخباره الوكالة
(أو (أوين هول

57
00:03:06,709 --> 00:03:08,626
(أخبرناه بأن (ميراندا
غادرت المدينة في رحلة عمل

58
00:03:08,751 --> 00:03:10,626
منحنا وقتاً حتى نهاية الأسبوع -
أي اليوم -

59
00:03:12,083 --> 00:03:13,542
آسفة، آسفة

60
00:03:14,375 --> 00:03:16,292
مرت خمسة أسابيع
على بدئكما المهمة

61
00:03:16,709 --> 00:03:19,459
أي تقريباً ثلث مدة البقاء في "المزرعة"
وأنتما متأخران تماماً عن معرفة الحقيقة

62
00:03:19,584 --> 00:03:22,417
لو كان (أوين هول) يجند عملاء للـ(إيه آي
سي) لكان فعل ذلك بحلول هذا الوقت

63
00:03:22,542 --> 00:03:26,000
ماذا عن (لي)؟ فقط لأنها لم تدس
جهاز التنصت ذاك لا يعني أنها بريئة

64
00:03:26,125 --> 00:03:28,918
هي منشغلة جداً برقابة ولدها
(عبر الإنترنت لتكون تتآمر ضد (أمريكا

65
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
سكوتي) يواصل دفعي)" -"
سكوتي) غبي) -

66
00:03:33,542 --> 00:03:35,999
تجاهله، حبيبي
أيمكنك فعل ذلك من أجلي؟

67
00:03:36,626 --> 00:03:39,125
أتمنى لو كنت هنا" -"
و(دايانا)؟" -"

68
00:03:39,417 --> 00:03:41,792
"أشعر بأنها ليست مطلقاً
تحت رقابتكما"

69
00:03:41,918 --> 00:03:43,542
"لأنها لم تفعل شيئاً هذا الأسبوع"

70
00:03:43,667 --> 00:03:46,792
"عدا التمرن، النوم ومحاولة إنهاء
(رواية (إيه ليتل لايف"

71
00:03:47,459 --> 00:03:49,292
إن كانت تخفي أمراً
فهي بارعة جداً في ذلك

72
00:03:49,417 --> 00:03:52,709
إن كان المجندون يتدربون معاً
(سراً لصالح (إيه آي سي

73
00:03:52,834 --> 00:03:54,667
فقد يطورون روابط جديدة

74
00:03:55,000 --> 00:03:56,584
هل لاحظتما أشخاصاً يتسكعون حصرياً معاً؟

75
00:03:57,250 --> 00:04:00,417
(هاري) و(سيباستيان)" -"
...حسناً، توقف، توقف، أنت لا -

76
00:04:00,542 --> 00:04:03,417
ضع قدمك اليمنى
ثبّت هذه القدم أرضاً

77
00:04:03,542 --> 00:04:05,709
لكنك بارع في هذا
ثبت هذه القدم

78
00:04:05,834 --> 00:04:08,209
لأن اللكمة الصحيحة
تبدأ من القدمين، صحيح؟

79
00:04:08,751 --> 00:04:10,334
أجل -
(لا نستطيع مكالمة (هاري" -"

80
00:04:10,459 --> 00:04:12,667
"(فربما سنحاول مع (سيباستيان
هما يتقربان أكثر فأكثر"

81
00:04:12,792 --> 00:04:16,292
هل ثمة أحد يقوم بأعمال غريبة؟
يغادر خلسة ويبقى منزوياً؟

82
00:04:16,417 --> 00:04:17,751
أتعنين مثلنا؟

83
00:04:18,209 --> 00:04:20,250
ليون) لم ينم في المنزل)
في الليالي الأخيرة الماضية

84
00:04:27,792 --> 00:04:30,459
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ -
توجب أن أغادر قبل ساعات -

85
00:04:31,083 --> 00:04:33,542
أنت تغادرين دوماً -
حسناً -

86
00:04:33,667 --> 00:04:36,459
ابعث لي رسالة نصية لاحقاً
حين تكون متفرغاً وربما سأعود

87
00:04:42,209 --> 00:04:45,584
لدينا العديد من المشبوهين
يقومون بالعديد من الأمور التافهة

88
00:04:45,709 --> 00:04:48,876
لدينا أيضاً شخص يزعجنا ويمكنه
كشف عمليتنا كلها متى يشاء

89
00:04:48,999 --> 00:04:51,250
ماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
ماذا ستفعلان حيال ذلك؟ -

90
00:04:51,918 --> 00:04:53,501
أنتما العميلتان المسؤولتان
توليا الأمر

91
00:04:53,626 --> 00:04:56,501
عليكما منحه أمراً ما
إن لم يكن الحقيقة فقصة زائفة جيدة

92
00:04:56,667 --> 00:04:59,042
سيعرف أنها كذبة -
ليس إن كانت مقنعة -

93
00:04:59,334 --> 00:05:01,999
اجعلاها شخصية
قصة زائفة تتلاعب بعواطف الهدف

94
00:05:02,083 --> 00:05:03,417
مما يجعله يصدقها بسهولة أكبر

95
00:05:03,542 --> 00:05:07,042
كما حين استخدمت مشكلاتك مع والدك
(في قصتك الزائفة مع (أليكس) في (كوانتيكو

96
00:05:07,250 --> 00:05:11,125
شكراً على التذكير -
جدا أمراً في حياته واستخدماه -

97
00:05:11,792 --> 00:05:14,334
تخلصا من العميل السري الأشقر بشكل نهائي

98
00:05:14,459 --> 00:05:15,792
أو سينتهي أمركما في "المزرعة"

99
00:05:22,918 --> 00:05:27,834
أنت تريد شيئاً ما، كنت تعدّ
البيض المقلي بالخبز كلما كنت تسافر

100
00:05:28,834 --> 00:05:31,417
أظنك اعتقدت أنّ ذلك
سيخفف ألم رؤيتك ترحل

101
00:05:32,375 --> 00:05:36,167
لدي بفضلك لائحة المصادر
من القصة التي ذكرتني

102
00:05:36,334 --> 00:05:38,667
ويا للعجب، نصفهم لا وجود له

103
00:05:39,417 --> 00:05:41,584
تظنها أسماء مستعارة
من الاستخبارات المركزية

104
00:05:42,375 --> 00:05:45,083
وتريدني أن أستخدم إذني الأمني
لأكتشف ذلك

105
00:05:45,792 --> 00:05:48,584
لم يتم الإيقاع بي
بل تمت إزاحتي من قبل جماعتنا

106
00:05:49,751 --> 00:05:51,042
هذا قد يكون إثباتاً

107
00:05:58,417 --> 00:06:01,250
حين تريد شيئاً في المرة المقبلة
اطلبه فحسب

108
00:06:03,501 --> 00:06:04,999
بدلاً من محاولة رشوتي

109
00:06:05,250 --> 00:06:07,999
لم ينجح الأمر عندئذ
ولن ينجح الآن

110
00:06:09,125 --> 00:06:10,834
في الواقع، أظنه قد نجح نوعاً ما

111
00:06:12,125 --> 00:06:14,000
طبعاً -
يمكننا مراجعة ذلك لاحقاً -

112
00:06:14,125 --> 00:06:16,209
أليكس)، أسألك للمرة الثالثة)

113
00:06:16,334 --> 00:06:19,542
كان يفترض بك المجيء
إلى المكتب الإعلامي وتقديم إفادتك

114
00:06:19,834 --> 00:06:22,876
قد تسأل الصحافة عن مكانك
ونحتاج إلى إخبارها بأمر ما

115
00:06:23,417 --> 00:06:26,667
آسفة، لم أجد الوقت لذلك
سأفعل ذلك مباشرة بعد انتهاء الصف

116
00:06:26,876 --> 00:06:28,167
احرصي على ذلك

117
00:06:31,626 --> 00:06:33,626
أعرف أنّ هذا مزعج
لكن عليك الانتهاء من ذلك حقاً

118
00:06:33,751 --> 00:06:35,042
سأفعل

119
00:06:35,501 --> 00:06:37,584
حسناً، اسمعوا

120
00:06:38,375 --> 00:06:41,542
كل ما علّمناكم إياه حتى الآن
كان يتعلق بنجاتكم

121
00:06:41,667 --> 00:06:45,250
بينما حماية أنفسكم أمر مهم جداً
بصفتكم عملاء ميدانيين

122
00:06:45,375 --> 00:06:47,626
قد تضطرون يوماً ما
إلى إنهاء حياة الآخرين

123
00:06:47,751 --> 00:06:49,751
هذه هي الطائرة بلا ربان
(إم كيو 9 إيه ريبر)

124
00:06:49,876 --> 00:06:53,626
وهي أفتك سلاح
في ترسانتنا الجوية غير المزودة بملاحين

125
00:06:53,751 --> 00:06:55,417
استخدام القوة المميتة يتطلب تداولاً

126
00:06:55,709 --> 00:06:58,292
أحياناً تتخذون القرار المناسب
ولا تفعلون في أحيان أخرى

127
00:06:58,417 --> 00:07:01,250
بأية حال، عليكم التعايش مع الأمر وعواقبه

128
00:07:01,375 --> 00:07:03,083
السؤال هو: أيمكنكم ذلك؟

129
00:07:03,334 --> 00:07:06,250
ليست دوماً أفعالنا
بل تبعاتها هي ما ينتاب أفكارنا

130
00:07:06,375 --> 00:07:10,375
لذا سنكتشف اليوم من منكم
قوي كفاية لمواجهة نفسه

131
00:07:13,959 --> 00:07:16,000
"بعد عام"

132
00:07:20,417 --> 00:07:22,375
"من أين أحضرت هذا الهاتف
المتصل بالأقمار الصناعية، (أليكس)؟"

133
00:07:22,584 --> 00:07:25,417
"لن أجيب عن أية من أسئلتك
قبل أن تجيبي عن أسئلتي"

134
00:07:25,709 --> 00:07:28,876
الثقة كانت دوماً غريبة عنك، صحيح (أليكس)؟

135
00:07:28,999 --> 00:07:31,042
كما هي الحقيقة معك
اتجهي يميناً

136
00:07:32,334 --> 00:07:36,542
كيف خرجت من مكان احتجازك؟ -
لقد فررت بعد تبادل الرهائن -

137
00:07:36,667 --> 00:07:38,209
إذاً لم لا تزالين هنا
ولم تبتعدي؟

138
00:07:38,334 --> 00:07:43,125
وأخاطر بإطلاق سلاحهم البيولوجي؟
يصدف أيضاً أنني أحب رأسي

139
00:07:43,250 --> 00:07:44,667
وأحب إبقاءه على جسمي

140
00:07:44,834 --> 00:07:47,584
الطريقة الوحيدة لخروجي من هنا
هي بوضح حد للأزمة

141
00:07:47,709 --> 00:07:50,626
وصدقي أو لا تصدقي
هذا الهاتف الذي تحملينه هو الطريقة لذلك

142
00:07:50,751 --> 00:07:53,959
يحوي الرمز من 25 حرفاً
لخزنة في الصرح الفدرالي

143
00:07:54,042 --> 00:07:56,000
وفي تلك الخزنة تجدين
جميع الأقراص الصلبة المشفرة

144
00:07:56,125 --> 00:07:59,334
التي أحضرتها كل دولة عضو في القمة
إلى (نيويورك) كبادرة حسن نية

145
00:08:00,167 --> 00:08:04,083
أتقولين لي إنّ الرهائن، هذا الهجوم
...الأسلحة البيولوجية والسيدة الأولى

146
00:08:04,209 --> 00:08:05,542
هذا كله من أجل أقراص كومبيوتر صلبة؟

147
00:08:05,999 --> 00:08:08,792
تلك الأقراص الصلبة تحوي
معلومات استخباراتية على مر عقود من الزمن

148
00:08:08,918 --> 00:08:11,834
جُمعت بواسطة أنظمة مراقبة
جاء القادة إلى هنا لتفكيكها

149
00:08:11,959 --> 00:08:17,000
معلومات معترَضة سرية، عمليات سرية
...ملايين الرسائل الإلكترونية والنصية

150
00:08:17,125 --> 00:08:18,834
وتريدين الوصول إليها قبل الإرهابيين؟

151
00:08:19,167 --> 00:08:20,709
سبق وحصل عليها الإرهابيون

152
00:08:21,792 --> 00:08:25,083
إنها عديمة الجدوى بدون شخص
قادر على تفكيك شيفراتها

153
00:08:25,209 --> 00:08:26,584
(شخص كـ(إريك بوير

154
00:08:27,125 --> 00:08:30,834
علينا تدمير الأقراص الصلبة قبل أن يجد
الإرهابيون طريقة لتفكيك شيفراتها

155
00:08:30,959 --> 00:08:32,751
كيف أعرف أنك
لا تقودينني إلى فخ؟

156
00:08:33,000 --> 00:08:34,334
لن تعرفي

157
00:08:37,292 --> 00:08:40,334
إنها في هذا المبنى
سمعت السيدة الأولى تتكلم عن الأمر

158
00:08:44,209 --> 00:08:46,042
هي فرت، كنت أعيدها

159
00:08:46,167 --> 00:08:47,501
"تكلمي باللغة السواحلية"

160
00:08:49,417 --> 00:08:50,751
"من أنت؟"

161
00:08:51,083 --> 00:08:52,459
"من المسؤول عنك؟"

162
00:08:53,083 --> 00:08:57,042
"هي ليست واحدة منكم ولا أنا أيضاً"

163
00:09:05,584 --> 00:09:06,918
هل تثقين بي الآن؟

164
00:09:12,292 --> 00:09:14,626
حسناً، سيري أمامي

165
00:09:25,167 --> 00:09:28,918
هذا لا ينجح
لا شيء يربط بيننا عدا أننا جميعاً هنا

166
00:09:29,000 --> 00:09:30,375
علينا البحث بشكل أعمق

167
00:09:30,709 --> 00:09:32,876
ربما ليس علينا البحث عن سبب وجودنا هنا
بل أين كنا سابقاً

168
00:09:32,999 --> 00:09:35,417
هل نعرف بدون علمنا
أولئك الإرهابيين من ماضينا؟

169
00:09:35,542 --> 00:09:37,375
أين كان الجميع في العام الفائت؟ -
بعد "المزرعة"؟ -

170
00:09:37,501 --> 00:09:39,375
أجل -
سافرت في الأشهر الستة الماضية -

171
00:09:39,918 --> 00:09:42,250
(ماناغوا)، (مكسيكو سيتي)
(هافانا)، (سنغافورة)

172
00:09:42,918 --> 00:09:44,751
أقوم بعمل مصور مستقل -
حقاً؟ -

173
00:09:44,959 --> 00:09:48,125
لا رب عمل من خارج مجال الإعلام
قد أخذك إلى جميع هذه الأماكن المشوقة؟

174
00:09:48,667 --> 00:09:52,042
أنا كنت على البر، كنت مستشارة حصرية
لمؤسسة حقوق الإنسان

175
00:09:52,167 --> 00:09:58,501
لم أخرج من قاعة محكمة إلا لأسبوعَي عطلة
إلى (بالي) بعد مغادرة "المزرعة"

176
00:09:58,626 --> 00:10:01,375
حسناً، ليس أنني أرى لما يهم ذلك
لكنني سافرت إلى كل مكان العام الفائت

177
00:10:01,709 --> 00:10:03,709
نظمت زفاف السفير الأمريكي
(في (هونغ كونغ

178
00:10:03,834 --> 00:10:05,501
كنت في (ماوي) مع (ريس) وعائلتها

179
00:10:05,626 --> 00:10:07,125
كنت في (جاكارتا) لحضور
رأس السنة القمري

180
00:10:07,250 --> 00:10:09,417
هل أتابع؟ أنا جواز سفر بشري

181
00:10:09,709 --> 00:10:12,417
(كانت لدي محطة توقف في (بروناي

182
00:10:12,542 --> 00:10:15,042
لا أعرف إن كانت ثمة صلة ممكنة
كنت في (نوم بن) في مارس

183
00:10:15,167 --> 00:10:17,918
(بروناي)، (جاكارتا)، (سنغافورة)
(كلها تقع في إطار (إندونيسيا

184
00:10:18,125 --> 00:10:20,501
ربما هذه نقطة بداية -
أو ربما علينا التوقف -

185
00:10:20,626 --> 00:10:22,375
عن الإصغاء إليك -
امنحه فرصة -

186
00:10:22,501 --> 00:10:25,876
(لم؟ أعرف (هاري دويل
أفضل من أي شخص هنا

187
00:10:26,334 --> 00:10:29,834
وأعرف أنه قد يتلاعب بوضع ما
من أجل غاياته كلما تسنت له الفرصة

188
00:10:29,959 --> 00:10:32,042
إن كان ثمة إرهابي يختبىء بيننا
فسيكون هو

189
00:10:32,167 --> 00:10:34,792
ما تفعلونه جميعاً الآن
هو منحه سبباً لقتلكم

190
00:10:38,167 --> 00:10:40,584
(افتقدتك، (أليكس -
لكنني لم أفتقدك -

191
00:10:40,751 --> 00:10:42,375
أما زلت تشعرين بالمرارة بسبب إقصائك؟

192
00:10:42,501 --> 00:10:44,250
(لم يتم إقصائي، (ليديا
أنت طردتني

193
00:10:44,375 --> 00:10:45,834
لست نادمة على ما اضطررت إلى فعله

194
00:10:47,042 --> 00:10:50,375
ولم عساك تفعلين؟
تلميذك المفضل ارتقى بسرعة في غيابي

195
00:10:50,501 --> 00:10:53,792
راين) اتخذ خياراته بنفسه)
أما أبي من جهة أخرى

196
00:10:54,000 --> 00:10:57,375
لم يكن له رأي، صحيح؟ -
حاولتُ الاعتذار على ذلك -

197
00:10:57,501 --> 00:10:58,959
حاولي ذلك شخصياً في المرة المقبلة

198
00:10:59,083 --> 00:11:01,584
السجون الفدرالية تسمح بالزيارات
مرة في الشهر

199
00:11:03,626 --> 00:11:05,459
قبل عام" -"
قرار السماح بغارة جوية -

200
00:11:05,584 --> 00:11:10,918
لقتل شخص فائق الأهمية
ليس قراراً سهلاً

201
00:11:11,292 --> 00:11:16,876
قبل الغارة، بروتوكولات الاستخبارات
المركزية تفرض توفر سبعة معايير

202
00:11:16,999 --> 00:11:19,959
ولذلك، كل فريق سيعاين
أحد تلك المعايير

203
00:11:20,042 --> 00:11:22,626
ويقرر إن كان ينبغي السماح
بغارة طائرات بلا ربان

204
00:11:22,918 --> 00:11:26,667
على الفرق السبعة الموافقة
لتتم الغارة

205
00:11:27,167 --> 00:11:30,626
هذه القضية حصلت عام 2011
لذا لنعد بالزمن إلى الماضي

206
00:11:31,209 --> 00:11:33,834
(إلى ما قبل دمار (حلب

207
00:11:33,959 --> 00:11:37,999
السؤال الأول: هل ثمة مبرر قانوني للغارة؟

208
00:11:38,083 --> 00:11:41,834
الهدف لا يقيم أو يعمل
في بلد خاضع لمعاهدة الناتو

209
00:11:41,959 --> 00:11:46,834
وجرائم الهدف تشمل إعدام صحافيين أمريكيين
هذا يُعتبر مبرراً قانونياً

210
00:11:48,250 --> 00:11:50,250
هل الهدف يشكل تهديداً فورياً؟

211
00:11:50,375 --> 00:11:54,000
رأيتك هذا الصباح في المطبخ
(تكلمين ابنك عبر (سكايب

212
00:11:54,125 --> 00:11:56,417
هذا صعب عليك حتماً -
والداي جرّاحان -

213
00:11:57,167 --> 00:11:59,459
تعلمت منهما كيفية التركيز
على المهمة التي أقوم بها

214
00:11:59,584 --> 00:12:02,083
لأركز على المنزل
حين أكون في المنزل

215
00:12:02,542 --> 00:12:05,459
السؤال الثالث: هل عدد الضحايا
من غير المقاتلين سيكون في حده الأدنى؟

216
00:12:05,709 --> 00:12:09,000
نمط نشاطات (ناصر) الحياتية
يشير إلى تواجده نادراً قرب المدنيين

217
00:12:09,125 --> 00:12:11,542
أظن أنّ عدد الضحايا عدا هدفنا
سيكون شبه معدوم

218
00:12:11,667 --> 00:12:12,999
مرحباً -
أجل؟ -

219
00:12:13,167 --> 00:12:16,042
سمعت أنك ما زلت لم تدلي
بإفادتك إلى المكتب الإعلامي

220
00:12:16,709 --> 00:12:19,417
آسفة، لم أجد الوقت -
علينا منح الصحافة أمراً ما -

221
00:12:19,542 --> 00:12:21,626
في حال سألت عن مكانك
أنت تخاطرين بكشف أمرك

222
00:12:21,751 --> 00:12:24,292
وأكره رؤيتك ترحلين بعد أن أصبحت
أخيراً بمستوى إمكاناتك هنا

223
00:12:24,751 --> 00:12:27,542
رابعاً، بعد التواصل
مع القوى العسكرية في المنطقة

224
00:12:27,667 --> 00:12:31,375
عليكم تحديد إن كان
الاعتقال الميداني مستحيلاً

225
00:12:31,501 --> 00:12:34,250
إنه مستحيل بالتأكيد
مجمّعه محمي جداً

226
00:12:34,375 --> 00:12:38,792
إنه محكم الإقفال
كصديقي العزيز (راين) هنا

227
00:12:40,083 --> 00:12:42,000
هذا ليس الوقت المناسب -
حقاً؟ ليس كذلك؟ -

228
00:12:42,125 --> 00:12:45,209
هل أفتح روزنامتي؟ ربما أجد وقتاً
ملائماً أكثر لكلينا؟

229
00:12:45,334 --> 00:12:48,000
أنت من بين جميع الناس ينبغي أن تفهم
معنى "المعرفة على أساس الضرورة"

230
00:12:48,125 --> 00:12:49,918
ولا ضرورة لتعرف
ليس بعد

231
00:12:51,125 --> 00:12:54,083
سأخبرك بما أستطيع
حين أنال الإذن والآن إليك عني

232
00:12:55,792 --> 00:12:58,834
هل الطقس سيسمح للطائرة
بإلقاء حمولتها؟

233
00:12:58,959 --> 00:13:01,250
الغيوم، المطر، الثلج

234
00:13:01,375 --> 00:13:04,959
جميعها تستطيع حجب نظام رؤية الأسلحة
والتسبب بخلل في الإطلاق

235
00:13:05,042 --> 00:13:07,876
الطقس في (حلب) ممتاز، معدل سرعة الرياح
هو ستة كيلومترات في الساعة

236
00:13:07,999 --> 00:13:11,000
الغيوم تغطي 39% من ضوء النهار
لعشر ساعات، يمكننا منح الموافقة

237
00:13:13,042 --> 00:13:16,876
أبحاثي في خلفية (ناصر) ضعيفة
لم أجد شيئاً في الواقع

238
00:13:17,334 --> 00:13:19,250
لم أستطع إنهاءها
لأنني كنت منشغلاً طوال عطلة الأسبوع

239
00:13:19,375 --> 00:13:22,626
لا أحبذ الخيانة -
أنا وهي أعزبان -

240
00:13:22,918 --> 00:13:26,000
أؤكد لك أنه ما من خيانة -
سأساعدك هذه المرة -

241
00:13:26,542 --> 00:13:28,501
لكن حين تتأخر في المرة المقبلة
فستتحمل المسؤولية

242
00:13:30,792 --> 00:13:35,751
سادساً، هل الثقة كافية في الحكومة الحالية
لتمنّعها أو عجزها عن الرد؟

243
00:13:36,876 --> 00:13:40,292
الاستخبارات تشير إلى أنّ الحكومة السورية
لا تمتلك قدرة الرد

244
00:13:40,417 --> 00:13:41,792
ضد القوى المدعومة
من (الولايات المتحدة) في المنطقة

245
00:13:43,083 --> 00:13:44,584
(أحسنت صنعاً، (سيباستيان

246
00:13:47,876 --> 00:13:50,334
هل الغارة بطائرة بلا ربان
هي الخيار الوحيد؟

247
00:13:50,459 --> 00:13:53,792
القوات الخاصة الأمريكية
متواجدة في المنطقة لكن فقط بدور استشاري

248
00:13:53,959 --> 00:13:55,626
لا يمكننا النيل منه
الطائرات بلا ربان تستطيع ذلك

249
00:13:55,876 --> 00:13:58,250
إنه خيارنا الوحيد -
جيد جداً -

250
00:13:58,834 --> 00:14:00,125
شكراً أيها الفريق

251
00:14:04,000 --> 00:14:07,792
لو كنت مكانك
لبقيت بعيداً عن الماكر

252
00:14:07,918 --> 00:14:11,999
لا أحاول أن أكون صانع السلام
أو ما شابه لكنه يخفي أموراً في طياته

253
00:14:12,375 --> 00:14:14,626
أعلم، صدقني -
ما أعنيه -

254
00:14:14,751 --> 00:14:17,792
هو أنّ قصة الماكر هذه
هي مجرد واجهة للتبجح

255
00:14:17,918 --> 00:14:21,334
هو تألم في حياته
ألم حقيقي كالآخرين

256
00:14:21,459 --> 00:14:23,209
أواثق من أنه لم يخبرك
بقصة ما ليخدعك؟

257
00:14:23,918 --> 00:14:25,459
هو من النوع الذي يفعل ذلك

258
00:14:26,417 --> 00:14:28,042
لا أحد سيكذب بشأن الانتحار

259
00:14:30,250 --> 00:14:32,792
فرد من عائلته؟ -
حبيبه -

260
00:14:37,709 --> 00:14:41,042
بالنسبة إلى التفصيل الشخصي الذي كنا نبحث
عنه في ماضي (هاري) لابتكار قصة زائفة

261
00:14:41,959 --> 00:14:43,250
وجدته للتو

262
00:14:47,834 --> 00:14:51,167
الاستخبرات البريطانية لم تفعل شيئاً إلا
إخبارنا بأن (هاري دويل) ضابط في صفوفها

263
00:14:51,292 --> 00:14:53,626
لا أجد دليلاً حتى
على وجوده عدا ذلك

264
00:14:53,751 --> 00:14:55,459
غطوا آثاره جيداً

265
00:14:58,209 --> 00:15:00,250
(كايلب) -
هل قلت لك إنك تستطيعين -

266
00:15:00,375 --> 00:15:02,709
النظر إلى هاتفي؟ -
لدي رخصة تلصص -

267
00:15:02,834 --> 00:15:06,083
ليس بدون مذكرة -
هل هو هنا من أجل المراسم؟ -

268
00:15:07,542 --> 00:15:10,334
ربما هذان هما
إنه (راين)، لقد وجد شيئاً

269
00:15:10,459 --> 00:15:12,125
أخيراً أمر يمكننا العمل عليه

270
00:15:14,709 --> 00:15:16,918
يبدو أنكم اتخذتم
قراراً بالإجماع للسماح بالغارة

271
00:15:18,250 --> 00:15:22,250
لا شك لدي في أنكم جميعاً
واثقون جداً من إجاباتكم

272
00:15:23,375 --> 00:15:25,501
لكن ماذا يحصل
بعيداً عن المكتب؟

273
00:15:25,834 --> 00:15:30,292
حين تعودون إلى منازلكم وتشاهدون الأخبار
وترون ما تسبب به تقريركم؟

274
00:15:30,417 --> 00:15:32,167
لم الشعور بالذنب
إن كان الهدف مذنباً؟

275
00:15:32,667 --> 00:15:33,999
أحياناً نقترف أخطاء

276
00:15:34,292 --> 00:15:38,751
أحياناً قوى الأمر الواقع
تحرّف المعلومات لتبرير نواياها

277
00:15:38,876 --> 00:15:44,125
لكنك تستخدم الصيغة الخطأ
ينبغي أن يكون السؤال: هل الهدف مذنب؟

278
00:15:44,375 --> 00:15:46,959
لم نصل إلى (ناصر) عام 2011
راح يعمل سراً

279
00:15:47,999 --> 00:15:50,918
(وبعد التفجيرات في (الفيليبين
العام الفائت، وجدناه مجدداً

280
00:15:51,000 --> 00:15:56,042
لذا سنغادر فوراً إلى مركز
(قيادة الطائرات بلا ربان في (لانغلي

281
00:15:56,167 --> 00:15:58,792
حيث ستتخذون القرار الفعلي
للسماح بالغارة

282
00:15:58,959 --> 00:16:01,999
هذه رقابة مباشرة من "الكرة"

283
00:16:02,125 --> 00:16:05,834
الكاميرا في مقدم الطائرة
لطائرة (إم كيو 9 إيه ريبر) بلا ربان

284
00:16:05,959 --> 00:16:08,542
وهي تحلّق
(متجهة إلى الهدف في (حلب

285
00:16:08,918 --> 00:16:11,626
تم إطلاقها من قاعدة جوية
حليفة في المنطقة

286
00:16:11,751 --> 00:16:15,000
تقنيو الاستخبارات الذين ترونهم
يعملون مع طياري الطائرات بلا ربان

287
00:16:15,125 --> 00:16:18,876
في قاعدة (كريتش) الجوية
في (نيفادا) لتنفيذ هذه الغارة

288
00:16:19,626 --> 00:16:24,292
هل سنقتل رجلاً اليوم أم لا؟
الضوء الأحمر أو الأخضر؟ القرار لكم

289
00:16:24,501 --> 00:16:27,626
الوقت المتاح لتنفيذ الغارة
ينتهي بعد 22 دقيقة

290
00:16:27,751 --> 00:16:29,792
الآن وقد أصبحتم تعرفون
أنه ليس تدريباً

291
00:16:29,918 --> 00:16:32,751
عاودوا تقييم المعايير
واتخذوا القرار الحقيقي

292
00:16:32,959 --> 00:16:35,542
حياة أحدهم هي بين أيديكم اليوم

293
00:16:36,417 --> 00:16:38,167
"بعد عام"

294
00:16:44,334 --> 00:16:48,501
كيف عرفت ما حصل معي اليوم؟
أتعرفين إلى أين نذهب؟

295
00:16:48,626 --> 00:16:51,792
أجيد اللغة السواحلية
...سمعت عرضاً الإرهابيين يتكلمون عن

296
00:17:05,292 --> 00:17:08,459
!ساعديني -
حسناً -

297
00:17:08,959 --> 00:17:10,250
أخفضي رأسك

298
00:17:12,918 --> 00:17:14,209
احذري، لا تتحركي

299
00:17:15,334 --> 00:17:19,209
(إذ@ًاً "القديس" (سيباستيان
يظن أنني إرهابي، ما هو دليلك؟

300
00:17:19,334 --> 00:17:24,292
هل أمضيت أم لا وقتك في "المزرعة"
كعميل متخفٍ لقوة أجنبية؟

301
00:17:24,459 --> 00:17:27,792
وإن يكن، يعرف الجميع ذلك
مدير الاستخبارات المركزية سمح بذلك

302
00:17:27,918 --> 00:17:30,959
أجل لكنك نجحت في إخفاء ذلك
عنا جميعاً، نحن الذين كنا معك هناك

303
00:17:31,167 --> 00:17:33,125
جيد، هذا كان المغزى

304
00:17:33,250 --> 00:17:35,959
لا، المغزى هو: من يدري
ما تنجح في إخفائه عنا الآن؟

305
00:17:36,042 --> 00:17:38,876
من يعرف ما يخفيه أحد عن أي شخص؟
أنت مشبوه بقدري

306
00:17:38,999 --> 00:17:41,250
أنا لست قاتلاً
لم أقتل أحداً قط

307
00:17:41,375 --> 00:17:43,751
حقاً؟ كدت تقتلني ذات مرة
من يدري ما فعلته منذ ذلك الحين؟

308
00:17:43,876 --> 00:17:45,626
حسناً، هذا يكفي -
لو كنت مكانك لتراجعت -

309
00:17:45,751 --> 00:17:47,042
إن لم تردي تسليط الأضواء
عليك تالياً

310
00:17:47,167 --> 00:17:51,000
أجل، هو محق، عدانا أنا وهو
ثمة أجزاء كبيرة من حياتك لا تفسير لها

311
00:17:51,125 --> 00:17:53,000
هنالك تفسير لكنه ليس دقيقاً

312
00:17:53,918 --> 00:17:58,334
هذا يصدر عن رجل أمضى 10 أعوام
كشاهد طوعي على جريمة قتل؟

313
00:17:58,459 --> 00:18:00,209
أنا أسجل التاريخ ولا أصنعه

314
00:18:00,334 --> 00:18:03,792
أتظن أنّ التقاط صورة هو جريمة
أقل من الضغط على الزناد؟

315
00:18:03,959 --> 00:18:08,876
أنت تركت الناس يموتون أمامك
ولم تفعل شيئاً لمنع ذلك

316
00:18:08,999 --> 00:18:13,542
يُفترض أن تحاولوا ردع أولئك الإرهابيين
وليس تمزيق بعضكم بعضاً إرباً إرباً

317
00:18:13,876 --> 00:18:16,999
هي محقة، مهما كانت مشكلاتكم
مع بعضكم البعض

318
00:18:17,083 --> 00:18:19,083
فهي لا تساعدنا
على حل مشكلاتنا حالياً

319
00:18:19,209 --> 00:18:21,751
ولم علينا الإصغاء إليك؟
لا أحد منا يعرف من تكونين حتى

320
00:18:22,042 --> 00:18:24,876
الشخصان الوحيدان اللذان كانا يعرفان ذلك
تم أخذهما من هنا إلى مكان لا نعرفه

321
00:18:24,999 --> 00:18:26,292
لم أنت هنا، (سيباستيان)؟

322
00:18:26,792 --> 00:18:29,250
الآخرون جميعاً ذكروا أسبابهم
لكن ليس أنت

323
00:18:34,751 --> 00:18:37,876
هذا صعب عليك حتماً
خاصة بسبب التوقيت

324
00:18:38,999 --> 00:18:42,083
أنا بخير
أعطيتهم إفادتي وما إلى ذلك

325
00:18:42,959 --> 00:18:46,999
حسناً، لديكم 17 دقيقة
هل سيحيا الهدف أو يموت؟

326
00:18:52,459 --> 00:18:56,209
أظنني وجدت أمراً لابتكار قصة تغطية زائفة
(إنه من صحيفة (ويليامزبورغ غازيت

327
00:18:56,417 --> 00:18:59,375
حصلت قبل 3 أعوام عملية انتحار
(في مخيم (بيري

328
00:18:59,501 --> 00:19:02,125
لم يذكروا إن كان موظفاً
مجنداً أو جندياً

329
00:19:02,250 --> 00:19:03,792
لا يهم، يمكننا استخدام هذا

330
00:19:09,459 --> 00:19:10,876
كايلب) مجدداً)

331
00:19:15,626 --> 00:19:19,417
"تبنوني رجاء"

332
00:19:24,375 --> 00:19:27,667
توقيت جيد
حصلت للتو على إذن مكالمتك

333
00:19:27,792 --> 00:19:30,083
أين؟ هنا؟ -
هذا مكان جيد بقدر أي مكان -

334
00:19:30,209 --> 00:19:33,542
حسناً، كلّني آذان صاغية
...بكل معنى الكلمة وأيضاً

335
00:19:36,375 --> 00:19:38,334
ماذا يحصل برأيك
حين تحصل وفاة في "المزرعة"؟

336
00:19:38,751 --> 00:19:42,792
أظنهم يدسون الجثث في نادٍ اجتماعي
ويجعلون المجندين ينظفون الآثار

337
00:19:43,667 --> 00:19:46,626
المكتب الفدرالي يحقق في الأمر
نحن نحقق بأمر الاستخبارات المركزية

338
00:19:47,167 --> 00:19:49,751
لكن أحياناً
الاستخبارات المركزية لا تحب ذلك

339
00:19:50,792 --> 00:19:52,626
قبل ثلاثة أعوام
ثمة مجند قتل نفسه

340
00:19:53,167 --> 00:19:56,083
اشتبه المكتب الفدرالي بجريمة
لكن تم صرف النظر عن ذلك

341
00:19:56,209 --> 00:19:57,542
ولذلك نحن هنا

342
00:19:58,999 --> 00:20:00,876
لمعرفة ما جرى وتحقيق العدالة

343
00:20:02,167 --> 00:20:06,292
هذا جيد، العدالة
إنها مهمة

344
00:20:07,000 --> 00:20:10,209
صديق عزيز لي قتل نفسه
قبل بضعة أعوام

345
00:20:10,918 --> 00:20:13,584
وذاك الانتحار ينتاب أفكاري
حتى يومنا هذا

346
00:20:13,792 --> 00:20:16,584
لذا أتعاطف معك ومع سعيك
خلف العدالة

347
00:20:18,042 --> 00:20:20,751
على الأقل كان يُفترض
حصول الأمر بهذه الطريقة، صحيح؟

348
00:20:20,876 --> 00:20:22,167
هذا ما كنت تأمل أن أقوله؟

349
00:20:22,459 --> 00:20:24,792
إن كنت ستستخدم ماضيّ للتلاعب بي

350
00:20:24,918 --> 00:20:27,542
فاحرص على أنها ليست قصة ابتكرتُها
للتلاعب بشخص آخر

351
00:20:27,667 --> 00:20:30,584
إنه إخفاقك الثاني
(حاول مجدداً، (راين

352
00:20:31,834 --> 00:20:33,667
إن أخطأت في المحاولة التالية
فسينتهي أمرك

353
00:20:35,250 --> 00:20:36,584
هلا نعود إلى الداخل

354
00:20:43,250 --> 00:20:46,584
إجابتنا تبقى على حالها
لا بديل عمليّ عن الغارة

355
00:20:46,709 --> 00:20:50,167
لذا (أوين) سينال موافقة فريقنا -
أجل، نوافقك الرأي -

356
00:20:50,834 --> 00:20:54,584
الحكومة السورية لن تردّ -
لي)، لا هواتف، أتذكرين؟) -

357
00:20:54,999 --> 00:20:57,751
نحن نؤيد الغارة -
لن تنالوا موافقة فريقي -

358
00:20:58,209 --> 00:21:01,959
الهدف لا يشكل تهديداً فورياً
لم يُربط مباشرة بأي شيء

359
00:21:02,042 --> 00:21:03,918
(منذ التفجير في (مانيلا
العام الفائت

360
00:21:04,125 --> 00:21:05,999
وحتى ذاك الدليل ضعيف

361
00:21:06,083 --> 00:21:08,834
لكنه رُبط بشكل غير مباشر
بأمور عديدة

362
00:21:08,959 --> 00:21:14,083
أنا دققت في السيناريو كله
وهو مبرر قانونياً لذا نحن نوافق

363
00:21:14,209 --> 00:21:16,375
ماذا عن التدقيق الأخلاقي؟
أيمكننا التعايش مع هذا؟

364
00:21:16,584 --> 00:21:20,042
استطعنا ذلك قبل ساعة، جميع المعايير
المهمة لا تزال تشير إلى الموافقة

365
00:21:20,167 --> 00:21:22,459
لم يتغير شيء -
لكن تغيرت بعض الأمور بالفعل -

366
00:21:22,584 --> 00:21:25,125
لم يعد هذا درساً أكاديمياً
هذا حقيقي

367
00:21:25,584 --> 00:21:27,083
لن نتحمل اقتراف خطأ

368
00:21:27,459 --> 00:21:29,000
أفترض أنّ لا أحد
اقترف خطأ سابقاً

369
00:21:29,292 --> 00:21:30,959
أجل، تبدو لي القضية منتهية

370
00:21:31,167 --> 00:21:35,209
قال (أوين) إنّ قوى الأمر الواقع
تحرّف المعلومات أحياناً لتبرير أسبابها

371
00:21:35,334 --> 00:21:37,751
(كيف نتأكد من أنّ (ناصر
مذنب بقدر ما قيل لنا؟

372
00:21:38,083 --> 00:21:41,876
نحن لم نجرِ هذا التحقيق، لدينا ما أعطتنا
إياه الاستخبارات المركزية على الورق

373
00:21:42,417 --> 00:21:43,834
لا يمكننا التأكد من أي شيء

374
00:21:43,959 --> 00:21:49,042
هذه الورقة تروي قصة قاتمة جداً
لذا فريقي يوافق أيضاً

375
00:21:49,167 --> 00:21:52,375
نتكلم عن حياة بشرية هنا -
أجل، حياة رجل خطر وقاتل -

376
00:21:52,667 --> 00:21:56,292
(هل هذا يتعلق بـ(ناصر
أو بشعورنا حيال عقوبة الإعدام؟

377
00:21:56,459 --> 00:21:59,584
لأنه برغم أنني لا أؤمن بها
ذلك لا يهم في هذا السيناريو

378
00:21:59,959 --> 00:22:02,125
أقول فقط إننا
لا نمتلك معلومات كافية

379
00:22:02,292 --> 00:22:06,834
وإننا نتكلم عن قتل شخص أم لا
علي موافقة (أليكس) الرأي

380
00:22:06,959 --> 00:22:09,542
(طبعاً أيها "القديس" (سيباستيان -
هذا لا يتعلق بالإيمان -

381
00:22:09,667 --> 00:22:11,959
أعرف أنه ليس كذلك
لأنني تربيت كاثوليكياً مثلك تماماً

382
00:22:12,042 --> 00:22:13,709
وأؤمن بأن الرب
يريد هذا الرجل ميتاً

383
00:22:13,834 --> 00:22:17,209
لا تتكلم باسم الرب، لا ينبغي حتى
أن يكون لك رأي في هذا الحديث

384
00:22:17,334 --> 00:22:19,959
أنت لم تقم بعملك -
حسناً، أنا غير موافقة -

385
00:22:20,042 --> 00:22:23,000
(وأيضاً (سيباستيان) و(لي
الغارة لن تحصل، لسنا جاهزين بعد

386
00:22:24,501 --> 00:22:28,125
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ أتظنين أنّ
تأمين أصوات معارضة سيعزز مهمتنا هنا؟

387
00:22:28,250 --> 00:22:31,918
إيه آي سي) تجند قاتلين) -
(سأتبع ضميري، (راين -

388
00:22:32,501 --> 00:22:34,751
أعرف أنّ هذا أسهل عليك على الأرجح
لأنك كنت جندياً

389
00:22:34,876 --> 00:22:36,167
أتظنين أنّ القتل لا يثقل كاهلي؟

390
00:22:36,626 --> 00:22:41,834
أخذُ حياة لا يكون سهلاً مطلقاً
لكن هذا لا يتعلق بالأخلاقيات بل الواجب

391
00:22:42,125 --> 00:22:47,125
أعرف أنك مستاءة، أعرف أنّ هذا اليوم
لا يتعلق بهذا السيناريو فحسب

392
00:22:47,751 --> 00:22:49,959
لكن حاولي عدم إقحام ذلك في هذا -
كيف عساي لا أفعل؟ -

393
00:22:50,042 --> 00:22:52,375
لأنه قد مر عام
لأن هذا عملنا

394
00:22:52,501 --> 00:22:54,626
ولأن إنقاذ هذا الرجل
(لن يعيد (سايمون

395
00:23:20,751 --> 00:23:22,042
الأقراص الصلبة هنا

396
00:23:26,042 --> 00:23:28,042
أعطيني الهاتف
سأدخل الرمز

397
00:23:29,459 --> 00:23:31,083
حان وقت إنهاء الأمر

398
00:23:37,292 --> 00:23:41,292
هل سيكون الأمر دوماً هكذا؟
نتوتر بانتظار ردودهما؟

399
00:23:41,918 --> 00:23:46,042
هذا يذكّرني بألم انتظار التبادل
مع (راينا) حين كنا متخفيتين

400
00:23:46,667 --> 00:23:49,959
أتفتقدين العمل معها؟ -
كنا مقربتين جداً -

401
00:23:50,834 --> 00:23:53,167
كانت لدينا حاسة سادسة
بشأن بعضنا البعض

402
00:23:53,292 --> 00:23:57,959
لكنني حالياً لا أستطيع حتى مساعدتها
لتتخطى الألم الذي تشعر به اليوم حتماً

403
00:23:59,083 --> 00:24:02,292
ذكرى فقدان الرجل
الذي كانت تحبه جداً

404
00:24:02,459 --> 00:24:05,709
مهلاً، ألا تتبادلان الكلام؟ -
بلى -

405
00:24:05,876 --> 00:24:09,417
لكن الأمر ليس مماثلاً
أنا أذكّرها بذاك الألم كله

406
00:24:09,834 --> 00:24:13,083
أعرف أنك تتألمين
أنا أيضاً أفعل

407
00:24:13,667 --> 00:24:15,959
هل لهذا السبب
كنت تتفادين (كايلب) اليوم؟

408
00:24:16,250 --> 00:24:19,876
(أنا اتصلت بـ(ميراندا
أخبرتني بأنك دُعيت إلى المراسم

409
00:24:19,999 --> 00:24:23,542
كلير هاس) حرصت على ذلك شخصياً)
ولم تذهبي

410
00:24:23,959 --> 00:24:27,918
(هنالك أسباب عديدة تجعلني أتفادى (كايلب
(ولا علاقة لها بـ(كلير

411
00:24:28,000 --> 00:24:29,709
هل لها علاقة بـ(ليون فيليز)؟

412
00:24:30,584 --> 00:24:34,584
لأن رقم هاتفه الخلوي مسجل
تحت اسم (كايلب) في هاتفك

413
00:24:35,000 --> 00:24:36,959
أنا متلصصة، لقد أخبرتك

414
00:24:37,459 --> 00:24:42,083
راقبتك تُدخلين رمزك ودققت
في هاتفك حين ذهبت إلى المرحاض

415
00:24:46,292 --> 00:24:49,209
لدي أربعة أصوات موافقة فقط
أحتاج إلى إجماع وأحتاج إليه الآن

416
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
"نطلب الإذن للتجهيز
حالما نتأكد من هوية الشاحنة"

417
00:24:52,334 --> 00:24:55,292
"أرى الشاحنة
تأكيد إذن التجهيز"

418
00:24:55,417 --> 00:24:57,292
نحن في بث مباشر وجاهزون
هل أنتم كذلك؟

419
00:24:57,417 --> 00:25:00,083
بقيت لدينا ثلاث دقائق لنقرر -
لا سبب لتضييق الوقت -

420
00:25:00,209 --> 00:25:02,834
بلى، حياة رجل على المحك
!هنالك سبب موجب

421
00:25:02,999 --> 00:25:05,626
لي)، هل غيرت رأيك؟) -
أتمنى لو أمكنني قول "أجل -"

422
00:25:05,751 --> 00:25:08,501
لكن لا أستطيع
أفضّل الضمير المرتاح

423
00:25:08,792 --> 00:25:12,501
إلا إن منحني أحدهم أدلة دامغة
على أنّ هذا الرجل إرهابي

424
00:25:12,626 --> 00:25:16,542
بدلاً من مجرد التحزر والحدس
فسأضطر إلى الالتزام برفضي

425
00:25:16,667 --> 00:25:20,584
وإن عاش هذا الرجل
وجلب المزيد من العنف لشعبه ولمنازلكم؟

426
00:25:20,709 --> 00:25:24,292
ولأولادك، (لي)؟
هل ستندمين على ذلك؟

427
00:25:28,876 --> 00:25:32,167
أنت محقة، أنت محقة
هذا لا يتعلق بالضمير

428
00:25:32,918 --> 00:25:34,999
إن كان القانون إلى جانبنا
فتصويتي هو بالموافقة

429
00:25:36,751 --> 00:25:39,334
"الأنظمة جاهزة
ننتظر أمر الإطلاق"

430
00:25:39,999 --> 00:25:42,375
هيا (سيباستيان)، ما الذي تنتظره؟
أن يوافق الرب؟

431
00:25:42,626 --> 00:25:46,792
إن كنتَ واقفاً قرب ذاك الهدف الآن
فستكون تعدّ كاميرتك بدلاً من تحذير أحد

432
00:25:46,918 --> 00:25:50,167
وأنت ستكون جالساً هنا مستخدماً الدين
لاتخاذ القرار عنك لعجزك عن اتخاذه بنفسك

433
00:25:50,459 --> 00:25:52,709
كما أتصور أنك فعلت
في أوجه أخرى من حياتك

434
00:25:53,000 --> 00:25:54,334
أليس هذا صحيحاً، (هاري)؟

435
00:25:55,667 --> 00:25:59,792
قد أتقبل أن تسخر مني لكن أن تخبر
الآخرين بذلك وكأنه أمر حقيقي؟

436
00:25:59,918 --> 00:26:02,375
...أجل، هذا ليس ما قلتُه -
كلا، سأخبرك بشكل قاطع -

437
00:26:02,626 --> 00:26:06,834
هاري)، أنا لست مثلياً)
لم أكن كذلك قط ولن أكون أبداً

438
00:26:06,959 --> 00:26:08,751
وفقط لأنني الرجل الأول
الذي قابلته في حياتك

439
00:26:08,876 --> 00:26:12,751
والذي لم يرتمِ أمامك بعد لقائك
لا يمنحك الحق لتغتال شخصيتي

440
00:26:13,876 --> 00:26:16,083
أنا أصوت بالموافقة
هذا الرجل مذنب

441
00:26:16,542 --> 00:26:18,709
تسعون ثانية لبلوغ الهدف" -"
(أليكس) -

442
00:26:19,542 --> 00:26:21,000
نعرف جميعاً ما يمثله اليوم بالنسبة إليك

443
00:26:21,417 --> 00:26:23,584
أي شخص يستخدم الإنترنت يعرف ذلك

444
00:26:24,334 --> 00:26:27,709
لكن لا تجعلي هذا
يتعلق بما جرى مع أصدقائك

445
00:26:28,000 --> 00:26:32,667
اجعلي هذا يتعلق بضمان عدم حلول
(يوم آخر كهذا على شعب (سوريا

446
00:26:34,751 --> 00:26:38,459
افعلي الصواب
كما فعلت قبل عام في مثل هذا اليوم

447
00:26:41,083 --> 00:26:43,459
طبعاً ستواجهين صعوبة
في اتخاذ قرار كهذا اليوم

448
00:26:43,584 --> 00:26:46,042
حياة أخرى تؤخذ بعد عام بالتحديد؟
(اسمعي، (أليكس

449
00:26:47,292 --> 00:26:49,918
ربما عليك الانسحاب
أوين) سيتفهم الأمر)

450
00:26:50,000 --> 00:26:52,125
لا أريد الموافقة بدون كافة المعلومات

451
00:26:52,250 --> 00:26:56,209
لا نحصل دوماً على كافة المعلومات
هذا مستحيل، عليك الاعتماد على غريزتك

452
00:26:56,334 --> 00:26:58,250
لدي ذلك لكن ليس هنا

453
00:26:58,417 --> 00:27:00,292
ينبغي أن يكون القرار بالإجماع، صحيح؟

454
00:27:00,834 --> 00:27:03,042
إن كنت لا تشعرين بذلك
فلن أفعل أيضاً

455
00:27:03,209 --> 00:27:05,834
بعكس بقيتهم، نحن عملاء فعليون، صحيح؟

456
00:27:06,167 --> 00:27:08,876
أنا ضابط لكن ما أقصده
هو أنه في حال قالت لي ضابطة زميلة

457
00:27:08,999 --> 00:27:11,751
إنها تشعر بأن حدسها يقول
إنه القرار الخطأ

458
00:27:12,501 --> 00:27:14,626
فسأثق بها في ذلك -
حسناً -

459
00:27:15,250 --> 00:27:17,584
ماذا؟ -
سأغير تصويتي أيضاً -

460
00:27:17,709 --> 00:27:19,751
لا تفعل ذلك من أجلي -
هذا ما نفعله -

461
00:27:20,334 --> 00:27:23,834
نحصل على معلومات، نقيّم الخيارات
ونناقشها ونقرر

462
00:27:24,000 --> 00:27:26,959
لسنا مبارزون متفردون، نحن فريق
أنا إلى جانبك

463
00:27:27,042 --> 00:27:28,918
أجل، وأنا أيضاً

464
00:27:31,042 --> 00:27:33,876
نحن نرفض -
عشر ثوانٍ ليصبح الهدف في مرمانا" -"

465
00:27:33,999 --> 00:27:36,626
إذاً هذا كل شيء؟
ماذا سيحصل الآن؟ هل انتهى الأمر؟

466
00:27:36,834 --> 00:27:40,999
طبعاً لا، افعل ذلك -
حاضر، سيدي -

467
00:27:41,083 --> 00:27:47,334
"ريبر)، يمكنك إطلاق النار)
3، 2، 1"

468
00:27:53,417 --> 00:27:55,250
"تأكيد تدمير الهدف"

469
00:28:08,000 --> 00:28:11,292
حسناً، ينبغي تدمير هذه -
كلا -

470
00:28:11,417 --> 00:28:13,167
سنحظى بأفضلية أكبر
إن احتفظنا بها

471
00:28:13,292 --> 00:28:15,834
يمكننا استخدامها للمفاوضة
على الرهائن الآخرين

472
00:28:16,000 --> 00:28:19,042
لا، لا يمكننا ذلك
إنها قيّمة جداً، ينبغي تدميرها

473
00:28:21,667 --> 00:28:22,999
ما هذا؟

474
00:28:23,876 --> 00:28:27,000
ما هو؟ -
إنه جهاز تحكم عن بعد بالأطواق -

475
00:28:27,125 --> 00:28:28,876
سرقته من الإرهابي الذي قتلته

476
00:28:29,459 --> 00:28:31,667
كان علي إقناعك بأنني ضحية

477
00:28:32,542 --> 00:28:35,999
يمكنك وضع المسدس أرضاً الآن
بقيت لديك رصاصة واحدة فقط

478
00:28:36,083 --> 00:28:37,709
هل ستخاطرين بهذا حقاً؟

479
00:28:42,709 --> 00:28:45,417
أجل (سيباستيان)، جميعنا قلنا الحقيقة
ماذا عنك؟

480
00:28:46,334 --> 00:28:48,459
لا أريد إعطاءهم أي شيء
يمكنهم استخدامه ضدي

481
00:28:49,083 --> 00:28:51,042
أنت قد تكونين واحدة منهم
أي شخص قد يكون كذلك

482
00:28:51,334 --> 00:28:53,417
ما الذي تخفيه، (سيباستيان)؟ -
لا شيء -

483
00:28:53,918 --> 00:28:57,125
حقاً؟ لم أنت هنا إذاً؟
لم أنت هنا؟

484
00:28:57,250 --> 00:28:59,083
أنا هنا مع زوجتي، مفهوم؟

485
00:29:01,292 --> 00:29:04,334
أنا ضيفها -
أنت هنا مع زوجتك؟ -

486
00:29:04,459 --> 00:29:06,959
لم كان هذا أمراً مهماً لتخفيه؟ -
أظنه لم يكن كذلك -

487
00:29:07,999 --> 00:29:09,792
علينا مواصلة البحث عن الرابط

488
00:29:10,167 --> 00:29:13,250
(هاري) في (نوم بن)
(دايانا) في (بروناي)، أنا في (سورابايا)

489
00:29:13,375 --> 00:29:16,042
لكننا لا نقترب أكثر من الحل -
(أنت قلت (جاكارتا -

490
00:29:16,459 --> 00:29:19,334
صحيح، (جاكارتا) لكنني
...(مررت عبر (سورابايا

491
00:29:19,459 --> 00:29:22,334
أمسكت بها" -"
!ماذا؟ لا! يا إلهي! لا -

492
00:29:23,167 --> 00:29:26,876
إلى أين تأخذونني؟
!(لا! (هاري)! (دايانا

493
00:29:52,751 --> 00:29:56,667
إذاً لهذا السبب تأخرت هذا الصباح؟
هذا ما كنت تفعلينه طوال الأسبوع؟

494
00:29:56,834 --> 00:29:58,709
تمارسين الجنس مع الرجل
الذي قد يتسبب بطردك

495
00:29:59,542 --> 00:30:03,083
لم؟ لم تعرّضين للخطر المهمة كلها
من أجل الجنس؟

496
00:30:03,209 --> 00:30:05,292
أنت لا تفهمين الأمر -
صحيح -

497
00:30:06,125 --> 00:30:10,000
(هو لا يعرفني، (نيما
يظن أنّ والديّ لا يزالان حيين

498
00:30:10,334 --> 00:30:14,292
وأنّ لدي أختاً أنا مقربة منها
وزوجاً سابقاً بقيت صديقة معه

499
00:30:14,417 --> 00:30:17,292
ولدي وظيفة بسيطة في بلدة صغيرة
لم يمت أحد فيها

500
00:30:17,417 --> 00:30:20,667
ولم أتخذ قرارات رهيبة سأضطر
إلى العيش معها إلى الأبد

501
00:30:21,417 --> 00:30:24,999
حين أنت وأختك تبادلتما الأدوار
تسنى لك الفرار

502
00:30:25,876 --> 00:30:28,042
لم أستطع قط
الفرار من أي شيء

503
00:30:28,167 --> 00:30:29,501
اللعنة

504
00:30:35,501 --> 00:30:37,999
كم تقربت منه؟
هل يثق بك؟

505
00:30:38,083 --> 00:30:41,834
لا أعرف، لا نتكلم كثيراً
لكن أظن ذلك

506
00:30:42,250 --> 00:30:45,834
هل أخبرك باسمه الحقيقي وأين يقيم؟
وأين كان؟

507
00:30:46,667 --> 00:30:50,751
أجل، لقد فعل -
ربما يمكنك تحقيق نتيجة معه -

508
00:30:51,626 --> 00:30:55,209
(ماذا لو كلمتُ (ميراندا
بشأن عملك متخفية؟

509
00:30:55,459 --> 00:30:58,459
هل أنت جدية؟ -
قد تكونين الفرصة -

510
00:30:58,584 --> 00:31:00,167
التي كنا ننتظرها في قضيتنا

511
00:31:01,209 --> 00:31:04,918
أن تكونوا عملاء يعني العيش
مع الألم الذي تتسببون به

512
00:31:05,542 --> 00:31:08,751
لا أقصد جرح مشاعر الغير
أقصد أخذ حياة

513
00:31:09,918 --> 00:31:12,501
وخيانة صديق وفطر قلب

514
00:31:12,792 --> 00:31:17,334
الألم لا يميز بين الصح والخطأ
يعيش معكم بغض النظر عن ذلك

515
00:31:17,459 --> 00:31:19,501
أعرف أنه راودتكم الشكوك اليوم
أعرف أنكم ترددتم

516
00:31:19,626 --> 00:31:23,542
لكن أريد أن تعرفوا جميعاً
أنّ الهدف المقتول كان مذنباً

517
00:31:23,876 --> 00:31:26,459
لم يكن ثمة شك بذلك -
ولم أخبرتنا بأنكم غير متأكدين؟ -

518
00:31:26,584 --> 00:31:28,626
من السهل العيش
مع عملية قتل صائبة

519
00:31:28,876 --> 00:31:33,667
لكن اتخاذ ذاك القرار نفسه بدون يقين هو
ما يجعلكم جديرين بالاستخبارات المركزية

520
00:31:38,167 --> 00:31:40,999
قتلنا رجلاً اليوم -
أجل، رجل استحق ذلك -

521
00:31:41,083 --> 00:31:43,042
كان ذلك هذه المرة
لكن في المرة المقبلة؟

522
00:31:43,167 --> 00:31:46,709
اضطررتُ إلى فعل ما هو أسوأ
وأنت أيضاً إن بقيت هنا

523
00:31:50,000 --> 00:31:55,709
هو محق، ألم تلاحظي؟
الدروس تزداد صعوبة وليس سهولة

524
00:31:55,834 --> 00:31:59,250
وأنت لا تمانعين؟ لا تمانعين
ما تفعله الاستخبارات المركزية هنا؟

525
00:31:59,375 --> 00:32:01,250
تدريب الناس على القتل
بدون أن يمانعوا؟

526
00:32:01,751 --> 00:32:05,918
أحب أن أقرأ لأولادي
قصصاً قبل النوم عن أميرات يقاتلن وحوشاً

527
00:32:06,000 --> 00:32:10,584
وينقذن مملكاتهن
لا أريد أن أكون ذاك الوحش

528
00:32:10,834 --> 00:32:14,167
لست كذلك
أنت الأميرة التي تقاتل الوحوش

529
00:32:14,292 --> 00:32:16,959
كيف تعرفين ذلك؟
كيف يمكنك التأكد؟

530
00:32:26,250 --> 00:32:27,584
عرض سلام؟

531
00:32:36,584 --> 00:32:38,834
هذا ويسكي جيد -
(حقاً؟ (بنديرين -

532
00:32:39,125 --> 00:32:41,375
إنه الشيء الوحيد تقريباً
(الذي صدر من (وايلز

533
00:32:42,042 --> 00:32:47,375
...اسمع، أنت و(أليكس) اليوم
أحترم ذلك كلياً

534
00:32:48,000 --> 00:32:50,042
لا نرى الشغف والتصميم
لدى معظم الناس حالياً

535
00:32:50,167 --> 00:32:51,834
وما قلتُه لـ(أليكس) صحيح

536
00:32:51,959 --> 00:32:57,000
بصفتنا ضباطاً، قد لا نمتلك دوماً
كافة الوقائع لكن لدينا الحدس دوماً

537
00:32:57,834 --> 00:33:00,999
إن فعلت ذلك غالباً كفاية
فيمكنك توجيه ألمك كله عبره

538
00:33:02,542 --> 00:33:04,667
اقتراف خطأ اليوم
يمنعك من اقترافه غداً

539
00:33:04,959 --> 00:33:10,125
والموت يعلّمك عبء ذاك الخطأ

540
00:33:13,292 --> 00:33:14,626
(اسمع، (راين

541
00:33:16,334 --> 00:33:19,501
مهما كان ما تفعلانه أنت و(أليكس) هنا
فلن أعترض طريقكما

542
00:33:19,667 --> 00:33:25,209
اعتبرها لياقة مهنية
من عميل متخفٍ إلى آخر

543
00:33:26,918 --> 00:33:29,292
شكراً -
حين قلت إنني لن أعترضكما -

544
00:33:29,417 --> 00:33:31,876
لم أقصد أنني لن أكتشف الأمر
أنا متفوق عليكما في الرتبة

545
00:33:31,999 --> 00:33:34,999
لذا جماعتي ستذهب مباشرة إلى رئيسكما
لكن من جهة أخرى

546
00:33:35,501 --> 00:33:38,167
لن تكون على الأقل
مسؤولاً عن إخباري

547
00:33:38,626 --> 00:33:44,250
أليكس) محبطة جداً حتماً بعد هذا اليوم)
ينبغي أن تكون مع شخص تحبه

548
00:33:44,709 --> 00:33:46,417
وما الذي يجعلك تظن أنها تحبني؟

549
00:33:48,417 --> 00:33:52,125
تعال، سأغطي غيابك

550
00:33:59,501 --> 00:34:01,709
أنت واحدة منهم -
كنت أعرف أنك لن تصدقيني -

551
00:34:01,834 --> 00:34:04,459
إن حاولت الشرح
أنا من الاستخبارات المركزية

552
00:34:05,167 --> 00:34:08,709
واجبي يقضي بالحصول
على هذه الأقراص الصلبة بدلاً من تدميرها

553
00:34:09,042 --> 00:34:10,918
إنها مسألة أمن قوميّ

554
00:34:12,083 --> 00:34:16,542
يسرني جداً أنني لم أصبح مثلك
لكن حين أراك في المرة المقبلة سأقتلك

555
00:34:17,709 --> 00:34:19,167
لن تريني مجدداً

556
00:34:25,709 --> 00:34:27,417
(وداعاً، (أليكس

557
00:34:35,999 --> 00:34:40,959
لم تكن أسماء عملاء مستعارة
آسفة لكنك أصبحت تعرف الآن على الأقل

558
00:34:43,292 --> 00:34:47,501
أنت تكذبين، وجدتِ تلك الأسماء
المستعارة في قاعدة البيانات

559
00:34:47,626 --> 00:34:50,542
تعرفين من أصحابها
ومع ذلك تخفين ذلك عني

560
00:34:51,375 --> 00:34:53,375
أنا منحت أولئك الناس حياتي

561
00:34:53,667 --> 00:34:56,792
أمضيت 15 عاماً أصنع لهم
الجنود المثاليين الذين طلبوهم

562
00:34:56,918 --> 00:35:00,459
وأفعل ذلك لأنه أقرب ما أستطيع
الوصول إليه لنيل مبتغاي وما خسرته

563
00:35:00,584 --> 00:35:04,459
لذا إن كنت تعرفين الآن أنّ ما كنت أفعله
...هنا هو كذبة محاكة بذكاء فسأقدّر

564
00:35:04,584 --> 00:35:06,999
!عليك نسيان هذا
لمصلحتك

565
00:35:07,083 --> 00:35:09,334
لا أحتاج إلى الحماية
أحتاج إلى إجابات

566
00:35:09,751 --> 00:35:11,626
وإن حصل الأمر بطريقة أخرى
فأنا أريد العدالة

567
00:35:11,751 --> 00:35:15,209
أتظن أنه لمجرد أنك تعلّم الجميع
ما عليهم فعله ستصمد يوماً في الخارج؟

568
00:35:16,709 --> 00:35:21,918
ما هو غطاؤك؟ أستاذ مثبّت؟
قاضٍ أرمل؟

569
00:35:22,167 --> 00:35:25,667
إلى أين سيوصلك ذلك في (بنغلادش)؟
في (مصر)؟ في (سوريا)؟

570
00:35:25,834 --> 00:35:29,626
مهما كانت المعلومات التي أمنحك إياها
الإجابة ستبقى على حالها

571
00:35:29,918 --> 00:35:31,751
مسيرتك المهنية الميدانية قد انتهت

572
00:35:31,959 --> 00:35:34,417
والجميع في الاستخبارات المركزية
يعرفون ذلك باستثنائك

573
00:35:35,083 --> 00:35:37,375
مع قضائك هذا الوقت الطويل
بعيداً عن الميدان

574
00:35:38,375 --> 00:35:40,751
كنت أظنك تعلمت الرؤية بمنظور واضح

575
00:35:42,334 --> 00:35:48,417
لكنني هنا أمامك وجلّ ما يمكنك
التركيز عليه هو الأحلام التي لم تتحقق

576
00:36:02,417 --> 00:36:07,959
أنا آسف، كنت أركز جداً
على سيناريو اليوم

577
00:36:08,125 --> 00:36:09,876
بحيث نسيت كم تعانين

578
00:36:10,167 --> 00:36:14,417
وذاك التركيز كان طريقتي
لعدم الشعور بألم العام الفائت

579
00:36:17,167 --> 00:36:21,667
ربما علي النسيان والمضي قدماً

580
00:36:23,459 --> 00:36:28,834
لن يزول ذلك
وعلينا تكريم ذلك وتكريمه

581
00:36:33,292 --> 00:36:34,876
هل أنت جاهزة؟

582
00:36:42,709 --> 00:36:45,417
ما اسم هذه المراسم؟ -
الكشف -

583
00:36:46,000 --> 00:36:49,999
مرور عام على يوم الوفاة في الدين
اليهودي، هنالك نقش على بلاطة الضريح

584
00:36:51,125 --> 00:36:53,959
وما هذه؟ -
تقضي التقاليد -

585
00:36:54,042 --> 00:36:55,709
بوضع حجارة على بلاطة الضريح

586
00:36:56,125 --> 00:37:00,334
إنه رمز الحضور الدائم
لحياة وذكريات الميت

587
00:37:01,000 --> 00:37:05,417
التقاليد تشير أيضاً إلى أنّ
الأقرب إليه عليهم تلاوة صلاة التفجع

588
00:37:05,918 --> 00:37:08,250
لكن ليس لدينا عشرة أشخاص
لإقامة قداس

589
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
لن أخبر أحداً إن لم تفعلوا

590
00:37:10,250 --> 00:37:11,667
أيمكنك فعل ذلك؟

591
00:38:23,834 --> 00:38:26,209
"(سايمون آشر)"

592
00:38:36,334 --> 00:38:42,209
سيباستيان)، القصة التي رويتها لك)
لم تكن كذبة، مفهوم؟

593
00:38:43,334 --> 00:38:47,125
قلت هذا لـ(راين) فقط
لأن هذا لا يعنيه

594
00:38:47,834 --> 00:38:49,792
آسف إن كنت قد أزعجتك

595
00:38:50,459 --> 00:38:52,751
لن أود فعل ذلك بأحد مطلقاً

596
00:38:54,959 --> 00:38:56,584
لا يهمني

597
00:39:06,876 --> 00:39:09,626
لي)، (لي)، هل أنت بخير؟) -
ماذا جرى؟ -

598
00:39:09,959 --> 00:39:12,083
طرحوا علي أسئلة
عن أماكن تواجدي في العام الفائت

599
00:39:12,834 --> 00:39:14,999
(أخبرتهم بأنني كنت فقط في (سورابايا
(في طريقي إلى (جاكارتا

600
00:39:16,083 --> 00:39:17,417
لا أعرف لما اهتموا بذلك

601
00:39:18,375 --> 00:39:19,709
...ما هذا الصوت

602
00:39:21,083 --> 00:39:22,542
لا، لا، لا -
!يا إلهي -

603
00:39:22,999 --> 00:39:24,918
!(لي)، (لي)

604
00:39:33,542 --> 00:39:36,626
(راينا)، أنا كنت في (سورابايا)
لا أريد الموت

605
00:39:37,042 --> 00:39:40,542
لا تقلقي
سأبقى معك، اتفقنا؟

606
00:39:40,959 --> 00:39:45,042
إلى أين تأخذوننا؟ -
!(هاري)، ساعدني! (هاري) -

607
00:39:45,292 --> 00:39:48,334
!يا إلهي -
أنا معك، أنا معك -

608
00:39:54,709 --> 00:39:56,125
!لا! لا

609
00:40:15,209 --> 00:40:19,042
كنت محقاً
دايانا) قد تكون واحدة منهم)

610
00:40:19,459 --> 00:40:21,459
شكراً، خطتك قد نجحت

611
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

