﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,584
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,709 --> 00:00:04,000
بعد ما وجدته للتو
مساعدتك ستكون قيّمة جداً

3
00:00:04,459 --> 00:00:07,999
إن كنت تعرفين أنّ كل ما كنت
...أفعله هنا هو كذبة تم إعدادها بإتقان

4
00:00:08,083 --> 00:00:10,209
عليك نسيان هذا لمصلحتك

5
00:00:10,334 --> 00:00:12,375
ما كان اسم صديقك الذي مات؟ -
(إليوت) -

6
00:00:12,751 --> 00:00:15,959
يقام اجتماع عمليات بدوننا؟ -
لا تستنتجي أموراً خاطئة -

7
00:00:16,042 --> 00:00:18,501
"تم اختيارك
خذ هذا الهاتف ولا تخبر أحداً"

8
00:00:18,626 --> 00:00:21,792
"ثمة حالة طارئة، غرفة محصنة لشرطة
نيويورك) تحت هذا الشارع)"

9
00:00:21,918 --> 00:00:23,709
(نجحت خطتك، شكراً (نيما

10
00:00:23,918 --> 00:00:26,209
أريد التأكد من أنّ شيئاً لم يتغير -
ما زلنا على طبيعتنا -

11
00:00:26,334 --> 00:00:28,626
سأعطيكم الأقراص الصلبة
اسمها (ليديا)، هي تحمل هاتفها الخلوي

12
00:00:28,751 --> 00:00:30,626
إن أوقفتم إشارة التعطيل
فيمكنكم تعقبها

13
00:00:31,584 --> 00:00:33,876
ماذا يجري؟ -
هذه تسمى عملية إنقاذ يا حبي -

14
00:00:36,501 --> 00:00:37,918
(غرفة طوارىء شرطة (نيويورك" -"
أظننا ضللناهم -

15
00:00:39,000 --> 00:00:41,083
هل تعرفتما على أحد منهم؟ -
كلا -

16
00:00:41,709 --> 00:00:43,709
هل نحن بأمان هنا؟ -
لسنا بأمان في أي مكان -

17
00:00:43,959 --> 00:00:45,459
لا تزال تنزف بشدة
علينا فعل شيء ما بسرعة

18
00:00:45,667 --> 00:00:48,542
ينبغي أن يفي هذا بالغرض حالياً
اهتم بالذراع وأنت اهتم بالساق

19
00:00:49,209 --> 00:00:50,792
(حسناً (دايانا

20
00:00:51,834 --> 00:00:54,834
هذا ليس صائباً
هذه ليست الطريقة الصحيحة لإخباري

21
00:00:54,959 --> 00:00:57,209
بأنك سترسل إلي فجأة
جنرالاً بأربع نجمات

22
00:00:57,459 --> 00:00:59,292
ماذا لو أخبرك وجهاً لوجه؟

23
00:01:00,999 --> 00:01:03,834
(جنرال (ريتشاردز -
(نائب المدير (شو -

24
00:01:04,000 --> 00:01:06,918
ما الذي أحضر قائدة القوات الأمريكية
الشمالية إلى المكتب الفدرالي؟

25
00:01:07,000 --> 00:01:09,792
السؤال هو ما الذي جعل المكتب الفدرالي
يحتاج إلى القوات الأمريكية الشمالية

26
00:01:11,292 --> 00:01:13,250
"اتصال من مجهول"

27
00:01:13,876 --> 00:01:15,167
آلو؟ -
(مرحباً، أنا (أليكس" -"

28
00:01:15,292 --> 00:01:16,959
شغّلت الهواتف الخلوية
هل رأيت ذلك؟

29
00:01:17,125 --> 00:01:19,375
"أجل لكن الهواتف
عملت لدقيقة فقط"

30
00:01:19,501 --> 00:01:21,250
"معظمها كانت في المبنى
مع الرهائن"

31
00:01:21,375 --> 00:01:24,125
لكن ثمة إشارة واحدة
(تصدر من شارع (28 ليبرتي

32
00:01:24,250 --> 00:01:26,876
وحتى بعد إطفاء الهواتف مجدداً
بقيت تعمل

33
00:01:27,125 --> 00:01:31,042
نظريتنا الحالية هي أنها نوع
من أجهزة التلقي لسلاحهم البيولوجي

34
00:01:31,167 --> 00:01:33,459
شيء يسمح للإرهابيين بتشغيلها عن بعد

35
00:01:33,584 --> 00:01:37,125
إن عطل شخص ما من الداخل السلاح
فيمكن للمكتب الفدرالي اقتحام المكان

36
00:01:37,250 --> 00:01:39,542
"...بالتحديد، إن استطعتِ تعطيل السلاح"

37
00:01:39,667 --> 00:01:41,000
فستحظون بأفضلية ما

38
00:01:42,709 --> 00:01:44,999
حسناً، سنفعل ذلك -
مهلاً، نحن؟ -

39
00:01:45,334 --> 00:01:47,959
ألديك أشخاص معك؟
أشخاص تثقين بهم؟

40
00:01:51,042 --> 00:01:52,918
"قبل عشرة أشهر"

41
00:01:53,000 --> 00:01:55,751
لا أعلم بشأنك
لكن كنت أنتظر هذا طوال الأسبوع

42
00:02:03,167 --> 00:02:04,501
لا، أظنه هاتفي

43
00:02:11,125 --> 00:02:13,459
أجل؟ -
التسليم، هل أنت وحدك؟" -"

44
00:02:14,709 --> 00:02:16,000
سأصبح كذلك

45
00:02:19,250 --> 00:02:21,209
أليكس)، أنت هنا) -
أجل، أنا هنا -

46
00:02:21,334 --> 00:02:23,751
وهذا بوضوح ليس جزءاً من الخطة

47
00:02:23,876 --> 00:02:26,626
لم أصبحنا الآن نقيم اجتماعات
منفصلة مع مرشدينا، (نيما)؟

48
00:02:26,751 --> 00:02:29,209
وأين (شيلبي)؟ بالكاد تكلمني

49
00:02:29,626 --> 00:02:33,292
المهمة تتطور
ولا يحق لي قول المزيد

50
00:02:33,501 --> 00:02:36,709
(وفي ما خص (شيلبي
...ستتواصلان بالتأكيد لكن الآن

51
00:02:36,834 --> 00:02:38,125
تريدين أن أذهب

52
00:02:39,584 --> 00:02:41,083
وداعاً -
وداعاً -

53
00:02:45,876 --> 00:02:49,167
(دورات عديدة في (أفغانستان
وأعوام منهكة في المكتب الفدرالي

54
00:02:49,292 --> 00:02:52,334
ومع ذلك، لا تزال تتجنب النزاع
(في ما يتعلق بـ(أليكس

55
00:02:52,792 --> 00:02:55,375
هل علينا إخفاء هذا عنها حقاً؟ -
إلى أن نقول لك العكس -

56
00:02:55,501 --> 00:02:58,709
(تجنيدك من قِبل الـ(إيه آي سي
ينبغي أن يبقى سراً بيننا

57
00:03:01,125 --> 00:03:03,125
هل من شيء جديد
في هاتفك المؤقت ذاك؟

58
00:03:04,209 --> 00:03:05,667
ليس منذ أن استيقظت إلى جانبه

59
00:03:07,584 --> 00:03:10,918
ربما فشلت في اختبار ما
بدون معرفتي، لا أعلم

60
00:03:11,042 --> 00:03:16,292
سيتصلون بك وحين يفعلون
عليك أن تفعل بالتحديد ما يطلبونه منك

61
00:03:16,584 --> 00:03:20,167
إنها الطريقة الوحيدة للتقدم
ومعرفة من هو محور العملية

62
00:03:20,375 --> 00:03:22,542
لا يمكن أن تكون الوحيد المختار

63
00:03:23,417 --> 00:03:25,459
"سيباستيان) هو من اختياراتي الأولى)"

64
00:03:25,584 --> 00:03:28,709
"تغير شيء ما فيه
منذ عملية محاكاة التعذيب الأسبوع الفائت"

65
00:03:28,876 --> 00:03:30,250
"يبدو مضطرباً"

66
00:03:31,709 --> 00:03:34,501
الساعة الـ59:5 تماماً

67
00:03:34,999 --> 00:03:36,751
كل ليلة هذا الأسبوع

68
00:03:37,167 --> 00:03:40,083
سيباستيان)، إن كنت ستنام)
في غرفة (لي) القديمة

69
00:03:40,209 --> 00:03:42,042
فلمَ لا تنتقل للعيش هناك؟

70
00:03:44,000 --> 00:03:47,209
ماذا عن (دايانا مامباسي)؟ -
إنها اختياري الأول" -"

71
00:03:47,792 --> 00:03:49,709
"التعذيب استنبط ظلاماً ما من داخلها"

72
00:03:49,959 --> 00:03:52,501
"إنها فقط مسألة وقت
قبل عودة ذاك الظلام"

73
00:03:52,626 --> 00:03:54,918
"وإن كنتُ قد رأيته
فـ(أوين هول) قد فعل أيضاً"

74
00:03:56,292 --> 00:03:59,250
(لم تسألي عن (ليون -
لدي معلوماتي الخاصة عنه -

75
00:04:00,959 --> 00:04:02,334
"هل ستذهبين لرؤية عائلتك
في عيد الشكر؟"

76
00:04:03,167 --> 00:04:06,876
لست متأكدة -
ظننتك مقربة منها -

77
00:04:08,667 --> 00:04:10,334
ذلك لا يعني
أنني أريد رؤيتها

78
00:04:10,876 --> 00:04:15,167
يتكرر الأمر نفسه كل عيد شكر
(معانقتان، زجاجتا (بوربون

79
00:04:15,292 --> 00:04:17,709
وخطبة مسهبة طوال ساعتين
(عن حال (أمريكا

80
00:04:17,834 --> 00:04:21,459
الجميع يخالفون أهاليهم الرأي -
الأمر يتخطى ذلك معنا -

81
00:04:21,709 --> 00:04:24,584
والدي قاضٍ
يلتزم بالقانون والنظام بحرفيتهما

82
00:04:24,709 --> 00:04:29,167
وصفني العام الفائت بالمتطرفة فقط لأنني
(قلت له إنني فرد في الـ(إن آر إيه

83
00:04:29,334 --> 00:04:31,959
آسفة لكن لا أظن أنّ ثمة خطباً
في أن أكون وطنية

84
00:04:32,042 --> 00:04:34,083
ينبغي أن يحظى جميع الأمريكيين
بحق الدفاع عن أنفسهم

85
00:04:34,375 --> 00:04:38,167
ألديك مسدس؟ -
أليس لديك واحد؟ -

86
00:04:43,209 --> 00:04:44,751
"ماذا عن الجاسوس البريطاني؟"

87
00:04:45,667 --> 00:04:48,918
هول) يعرف أنّ الاستخبارات البريطانية)
الخارجية أرسلته إلى هنا

88
00:04:49,000 --> 00:04:51,167
لذا ذلك ليس مرجحاً لكنه لن يود المخاطرة
بأن تعلم حكومة أجنبية بأمرهم

89
00:04:51,334 --> 00:04:55,792
(حسناً، إذاً خلال ملاحقتك الـ(إيه آي سي
دخلت منزل (أوين) خلسة

90
00:04:55,918 --> 00:04:58,292
ووجدت هواتف خلوية مؤقتة
وكومبيوتراً محمولاً محمياً من الإنترنت

91
00:04:58,417 --> 00:05:01,999
وتظنين أنّ ذلك يعني
أنه ثائر مسلح من أسوأ نوع؟

92
00:05:02,292 --> 00:05:05,459
هذه منظمة حقيقية
لا أستطيع إخبارك كيف أعرف ذلك

93
00:05:05,584 --> 00:05:08,584
لكن عليك البدء بالوثوق بي
كما أثق بك

94
00:05:08,709 --> 00:05:12,125
حسناً، وماذا عن (راين)؟
هل علي الوثوق به أيضاً؟ فهو ليس هنا

95
00:05:12,501 --> 00:05:15,459
ماذا عنك، (هاري دويل)؟
أين شريكك؟

96
00:05:15,834 --> 00:05:19,000
لا، الاستخبارات البريطانية
لا تستخدم الشركاء

97
00:05:19,125 --> 00:05:21,918
وأفضّل الأمر بهذه الطريقة
يسمح لي بالتركيز أكثر

98
00:05:22,000 --> 00:05:24,959
هيا، لنعاود التركيز عليك
لنتكلم عن تلك الهواتف

99
00:05:25,042 --> 00:05:28,626
لمَ لا تطلبين نصيحة
مرشدتك (شيلبي وايات)؟

100
00:05:28,876 --> 00:05:31,501
(لم تكلمني (شيلبي وايات
منذ بعض الوقت

101
00:05:31,626 --> 00:05:35,709
هل يقصونك؟ لا؟
حسناً، آسف، إنها مجرد فكرة

102
00:05:35,834 --> 00:05:40,292
سأجري بعض التحقيقات
خلال العطلة في بلادي

103
00:05:40,417 --> 00:05:43,667
وسأحاول إيجاد أي شيء
(يتعلق بالـ(إيه آي سي

104
00:05:44,250 --> 00:05:46,584
وخلال ذلك، اكتشفي
ما يحصل مع مرشدتك

105
00:05:47,167 --> 00:05:48,667
سأكره أن تكوني قد رحلت
حين أعود

106
00:05:50,125 --> 00:05:51,459
أستمتع برفقتك

107
00:06:00,709 --> 00:06:04,000
"ظننتك ستتصل بي، أحتاج
إلى مكالمتك، أين أنت؟"

108
00:06:06,209 --> 00:06:08,083
اليوم هو اليوم الأخير
قبل عطلة عيد الشكر

109
00:06:08,209 --> 00:06:10,542
سأبذل قصارى جهدي
للحصول على المزيد من المعلومات

110
00:06:11,375 --> 00:06:12,959
لكن سيتم تجميد كل شيء

111
00:06:14,000 --> 00:06:18,250
أعلم لكننا لم ننتهِ بعد
ولن يعجبك ما سأقوله

112
00:06:21,292 --> 00:06:22,709
ما هذا كله؟ -
لمَ؟ -

113
00:06:22,834 --> 00:06:25,584
ألا تزالين قلقة بشأن عملي كمدرب؟
لا حاجة إلى ذلك

114
00:06:26,292 --> 00:06:27,834
حتى أنا أستطيع تولي عملنا اليوم

115
00:06:30,959 --> 00:06:32,876
لا تزال غاضباً
بشأن ما قلتُه الأسبوع الفائت

116
00:06:32,999 --> 00:06:35,209
أفهم ذلك لكنه كان لمصلحتك

117
00:06:36,125 --> 00:06:38,626
ماذا قد أفعل هنا
بدون أن تكوني موجودة لحمايتي من نفسي؟

118
00:06:39,042 --> 00:06:43,292
ستعلم قريباً، قبلوا أخيراً طلبي
لدورة أخرى خارجية

119
00:06:45,125 --> 00:06:46,626
سأغادر الأسبوع المقبل

120
00:06:48,125 --> 00:06:50,501
إن كنت تظن أنه من الممكن
أن نمضي بعض الوقت معاً

121
00:06:50,667 --> 00:06:52,959
وليس على حملتك
ضد من أطاحوا بك

122
00:06:53,334 --> 00:06:54,667
فسأؤخر ذهابي

123
00:06:55,999 --> 00:06:58,999
"أقوى الأكاذيب ليست تلك
التي نقولها لأنفسنا"

124
00:06:59,083 --> 00:07:01,542
"بل التي نقولها لأحبائنا
لحمايتهم من الأذى"

125
00:07:02,209 --> 00:07:04,709
أنا أبقيت مهنتي سراً عن ابنتي

126
00:07:05,250 --> 00:07:07,459
وحافظت على تلك الكذبة
...إلى أن أصبحت بسن

127
00:07:07,584 --> 00:07:08,918
!العشرين

128
00:07:09,626 --> 00:07:11,876
وبعد مرور خمسة أعوام
رددت له الجميل

129
00:07:12,751 --> 00:07:15,834
تلفيق القصص لأحبائكم
حول أماكن تواجدكم وحقيقتكم

130
00:07:16,292 --> 00:07:17,959
هو تحدٍ ستضطرون جميعاً
إلى مواجهته

131
00:07:18,042 --> 00:07:22,167
ولذلك قبل أن تذهبوا إلى منازلكم
لعيد الشكر ستبتكرون قصص تغطية

132
00:07:22,918 --> 00:07:25,417
تكون مقنعة في العالم الحقيقي
حين تنتهون من عملكم هنا

133
00:07:25,542 --> 00:07:29,751
أثبتوا لنا أنكم تستطيعون
ابتكار أكاذيب سيصدقها أقرب الناس إليكم

134
00:07:31,292 --> 00:07:33,584
بعد عشرة أشهر" -"
أليكس)، احترسي في ما تفعلينه) -

135
00:07:33,709 --> 00:07:35,083
...لأن حركة واحدة خاطئة وسوف

136
00:07:36,918 --> 00:07:39,292
(الانتقال من هنا إلى شارع (28 ليبرتي
لن يكون سهلاً

137
00:07:39,501 --> 00:07:42,792
حقاً؟ سيكون نزهة
مقارنة بتفتيش 64 طبقة

138
00:07:42,918 --> 00:07:45,167
بحثاً عن سلاح بيولوجي
لسنا واثقين من وجوده حتى

139
00:07:45,709 --> 00:07:49,417
28 ليبرتي) هو قاعدتهم الرئيسية)
رأيتهم يدخلون ويخرجون من هناك

140
00:07:49,542 --> 00:07:53,584
لا بد من أنّ السلاح البيولوجي هناك
و(شيلبي) ستخبرنا بالموقع، أنا متأكدة

141
00:07:53,709 --> 00:07:55,751
اصمتوا، إنهم أمام الباب

142
00:08:00,209 --> 00:08:03,000
لقد رحلوا -
لنفترض أننا سنصمد جميعاً -

143
00:08:03,125 --> 00:08:08,000
حتى نهاية لعبة الفيديو هذه، كيف سندمر
سلاحاً بيولوجياً بدون تشغيله بأنفسنا؟

144
00:08:08,125 --> 00:08:09,834
ليس أننا نستطيع
فصله عن القابس ببساطة؟

145
00:08:09,959 --> 00:08:12,834
الأسلحة البيولوجية تكون حية
إن رفعنا درجة الحرارة بما يكفي

146
00:08:12,959 --> 00:08:15,209
فيمكننا قتل ما بداخلها
سواء كان بكتيرياً أم فيروسياً

147
00:08:15,334 --> 00:08:18,667
هذه الغرفة المحصنة ينبغي أن تحوي
مؤناً كافية لصنع موقد لِحام

148
00:08:19,999 --> 00:08:21,542
وأفضل جزء هو أننا
في حال قمنا بذلك بشكل صحيح

149
00:08:21,667 --> 00:08:24,000
فلن يعلم الإرهابيون بأن سلاحهم معطل
إلى أن يحاولوا استخدامه

150
00:08:25,584 --> 00:08:27,751
كيف يُفترض بنا فعل ذلك
مع إصابة (دايانا)؟

151
00:08:28,250 --> 00:08:29,876
اقلق على نفسك، اتفقنا؟

152
00:08:30,167 --> 00:08:33,542
أفضّل مرافقتكم وأكون متألمة
على الانتظار هنا للموت كهدف سهل

153
00:08:34,000 --> 00:08:35,792
هذه الخطة جنونية بالكامل

154
00:08:37,667 --> 00:08:38,999
لكنها تعجبني

155
00:09:08,209 --> 00:09:10,918
لا بد من وجود أمور عديدة
تريدين معرفتها وأريد إخبارك بها

156
00:09:11,876 --> 00:09:13,167
هل أنت جاهزة؟

157
00:09:21,542 --> 00:09:24,417
أخبريني رجاء
بأن السبب الوحيد لوجودك هنا

158
00:09:24,542 --> 00:09:27,999
هو أنهم هددوا بقتلي وقتلك
في حال لم تنضمي إليهم

159
00:09:28,417 --> 00:09:29,792
لم يكن هنالك أي تهديد

160
00:09:30,876 --> 00:09:33,834
انضممت قبل ستة أشهر
إلى جبهة تحرير المواطنين

161
00:09:33,959 --> 00:09:36,667
لأنني أؤمن بما تحاول تحريرنا منه

162
00:09:36,918 --> 00:09:39,000
وما هو ذلك؟ -
(أمريكا) -

163
00:09:39,999 --> 00:09:42,083
والكذبة التي روجت لها لقرون

164
00:09:42,209 --> 00:09:45,167
أنّ ثمة ما يسمى بالحرية
وهي موجودة هنا فقط

165
00:09:45,417 --> 00:09:48,876
إذاً هذا هو عدوكم؟ الحرية؟ -
ليس لدينا عدو -

166
00:09:49,167 --> 00:09:51,209
لدينا فقط التفهم العاطفي
حيالكم جميعاً

167
00:09:51,334 --> 00:09:55,792
الذين تخوضون الحروب الأهلية الدائمة
التي أبقتكم هذه البلاد رهينة لها يومياً

168
00:09:55,918 --> 00:09:58,459
الحروب الأهلية نفسها
التي فررنا منها في ديارنا

169
00:09:58,584 --> 00:10:00,000
هذه دياري

170
00:10:01,417 --> 00:10:03,626
هذه البلاد سترحّلك أن أمكنها ذلك

171
00:10:03,751 --> 00:10:09,125
في الصميم، جميعنا بنينا جدراناً
ضد من نريد أن نبقيهم خارجاً

172
00:10:09,292 --> 00:10:13,042
"أنت بيضاء؟ وأنا أيضاً
نرحب بك هنا لكن ليس بهم"

173
00:10:13,250 --> 00:10:16,042
"تؤمنين بالمساواة؟ وأنا أيضاً
نرحب بك هنا"

174
00:10:16,167 --> 00:10:17,999
"لكن ليس بأي شخص
يخالفنا الرأي"

175
00:10:18,417 --> 00:10:22,083
نحن جميعاً مختلفون جداً عن بعضنا البعض
ولا نفكر جميعاً بالطريقة نفسها

176
00:10:22,667 --> 00:10:26,083
ولذلك علينا التوقف عن الظن
أنه من الممكن التوصل إلى حل

177
00:10:26,209 --> 00:10:29,250
والاعتراف بما يعرفه
معظم العالم أصلاً

178
00:10:29,375 --> 00:10:32,292
يستحيل أن نتوقف
عن التقاتل في ما بيننا

179
00:10:32,417 --> 00:10:39,876
ولذلك أدركت أنه في حال أردنا النجاة
علينا القتال بقذارة بقدر الجميع

180
00:10:47,626 --> 00:10:50,083
بوبي) رجاء، نحن ضيوفهم)

181
00:10:50,292 --> 00:10:52,834
لا أظننا قد تقابلنا -
(العميلة الخاصة (شيلبي وايات -

182
00:10:52,959 --> 00:10:54,751
أنا المسؤولة عن الأزمة منذ بدئها

183
00:10:54,876 --> 00:10:57,042
(وقمت بعمل ممتاز أيتها العميلة (وايات

184
00:10:57,501 --> 00:10:59,250
إن كان ثمة ما تحتاجين إليه فأبلغينا

185
00:10:59,501 --> 00:11:01,334
في الواقع، لا يتعلق الأمر
بما أحتاج إليه، جنرال

186
00:11:01,459 --> 00:11:04,999
بل ما تحتاجين أنت إليه
لدي شخص داخل موقع الأزمة

187
00:11:05,167 --> 00:11:08,167
(أليكس باريش)
هي مدربة، مسلحة وجاهزة للمساعدة

188
00:11:08,542 --> 00:11:09,876
ويمكنك الاتصال بها؟

189
00:11:10,584 --> 00:11:13,751
قولي لها أن تبقى بأمان
نسيطر على الوضع من هنا

190
00:11:18,125 --> 00:11:20,209
قبل عشرة أشهر" -"
لم أنجح، ذكرت المسدس -

191
00:11:20,334 --> 00:11:23,167
وتكلمت عن تطبيق القانون بيديّ
ولم تنطلِ عليه الخدعة

192
00:11:23,292 --> 00:11:27,083
كما لم يفعل حين ذكرت المواطنية المستقلة
أو ميليشيات اليمين المتطرف

193
00:11:27,209 --> 00:11:29,042
(في الواقع، (ليون) و(جاين
يتكلمان في السياسة

194
00:11:29,167 --> 00:11:32,042
(أقل مما كنت أفعل مع (كايلب -
تعتمدين المقاربة الخطأ -

195
00:11:33,709 --> 00:11:36,083
مواصفاته تُظهر بوضوح معاناة
من شعور "الناجي بالذنب"

196
00:11:36,209 --> 00:11:39,584
بسبب عدم تدخله
في الأزمات التي صوّرها

197
00:11:39,709 --> 00:11:43,083
هذا ينتاب أفكاره
حاولي إيجاد طريقة لاستغلال ذلك

198
00:11:45,083 --> 00:11:47,334
هل ظننتم أنّ الطائرات
بدون طيار صعبة؟ والتعذيب صعب؟

199
00:11:47,459 --> 00:11:50,250
جربوا عدم القدرة على مكالمة
شخص تحبونه أبداً مجدداً

200
00:11:51,083 --> 00:11:53,918
لأن القيام بذلك قد يعرّض للخطر
حياتكم السرية

201
00:11:54,209 --> 00:11:57,042
ولذلك لا أحد منكم
سيغادر لعيد الشكر

202
00:11:57,375 --> 00:12:01,459
إلى أن تبتكروا قصص تغطية مقنعة
سيصدقها آباؤكم حتى

203
00:12:01,709 --> 00:12:03,209
لذا أسمعونا ما لديكم

204
00:12:03,334 --> 00:12:07,501
سأنتقل إلى (مومباي) لتأليف كتاب
(عن تجربتي خلال تفجيرات (غراند سنترال

205
00:12:07,626 --> 00:12:10,417
حسناً، جيد -
سأعمل متخفياً للمكتب الفدرالي -

206
00:12:10,834 --> 00:12:13,167
وإن اتصلتم بي فستكشفون أمري

207
00:12:13,918 --> 00:12:17,209
هل تواجه مشكلة؟ -
ليس لدي العديدون في حياتي -

208
00:12:17,334 --> 00:12:20,834
الذي يطرحون أسئلة عني -
ماذا عن علاقتك الجديدة؟ -

209
00:12:21,834 --> 00:12:24,417
أقابل شخصاً جديداً
لذا إن بقينا معاً

210
00:12:24,542 --> 00:12:28,667
فسأخبرها بأن لدي مهمة
لمجلة (تايمز) أو ما شابه وأنني غير متوفر

211
00:12:29,042 --> 00:12:32,083
لدي عمل إرساليّ مع الكنيسة -
بطاقة حمراء، آسف -

212
00:12:32,209 --> 00:12:34,584
وماذا حين تسأل عنه عائلته في القداس؟

213
00:12:34,709 --> 00:12:36,459
(دويل) محق، (سيباستيان)
عد إلى هنا

214
00:12:37,083 --> 00:12:40,417
(لدي أخت وزوجها في (المملكة المتحدة

215
00:12:40,542 --> 00:12:44,501
(وسأخبرهما بأنني في (الولايات المتحدة
أبحث عن والدي

216
00:12:44,918 --> 00:12:46,918
وماذا ستقول لأختك حين لا تجده؟

217
00:12:47,375 --> 00:12:50,959
إنه قد توفي وهذا صحيح

218
00:12:52,792 --> 00:12:55,501
وأنا لم أخبرها قط -
يمكنك الذهاب -

219
00:12:55,999 --> 00:12:58,209
ربما عليك البقاء هنا في عيد الشكر

220
00:12:59,542 --> 00:13:01,792
هل هذا الكلام عن العائلة يؤثر فيك؟

221
00:13:02,959 --> 00:13:05,709
إنه هذا الوقت من العام -
وستنسى الأمر؟ -

222
00:13:08,667 --> 00:13:12,167
وجدتها الآن
سأخبر عائلتي بأنني كنت في مهمة

223
00:13:12,292 --> 00:13:16,999
وسأخبر الجميع في الكنيسة
بأنني عدت إلى مخيم تغيير الميول الجنسية

224
00:13:19,375 --> 00:13:21,584
حسناً -
ويمكنك الذهاب -

225
00:13:21,709 --> 00:13:24,083
سأخبر أصدقائي بأنني ذاهبة
إلى مكتب محاماة جديد متخصص

226
00:13:24,209 --> 00:13:29,292
ونحن تنافسيون جداً لذا طالما أؤكد لهم
أنها خطوة مهنية ناقصة فلن يبالوا

227
00:13:29,542 --> 00:13:33,626
ستتداعى الكذبة إن اتصل واحد منهم حتى
بالمكتب الجديد، كذبتك فاشلة

228
00:13:33,999 --> 00:13:36,834
سأخبر عائلتي بأنني سأجري امتحانات
دخول نقابلة المحامين في ولاية أخرى

229
00:13:36,959 --> 00:13:38,626
والداي محاميان لذا سيتفهمان الأمر

230
00:13:38,751 --> 00:13:42,417
سيعرفان أيضاً أنك تستطيعين
فعل ذلك في يوم واحد، كذبتك فاشلة

231
00:13:42,542 --> 00:13:45,626
...سآخذ أخيراً أيام العطل التي -
!كذبتك فاشلة -

232
00:13:49,167 --> 00:13:53,626
أحسنتم جميعاً ما عدا شخص واحد
ابتكرتم قصص تغطية مقنعة

233
00:13:53,792 --> 00:13:55,667
وهذا سينجح مع معظم الناس

234
00:13:55,792 --> 00:13:59,999
لكن لكل منا شخص في حياته
لا يمكنه التغاضي عن الأمور

235
00:14:00,375 --> 00:14:03,667
ولذلك لديكم مهمة أخيرة
خلال العطلة

236
00:14:03,834 --> 00:14:07,417
اعرفوا من هو ذاك الشخص
وكيفية قطع صلاتكم به

237
00:14:07,959 --> 00:14:12,959
إلى الأبد! اقطعوا علاقاتكم بالشخص الوحيد
الذي لا يتغاضى مطلقاً عن الأمور

238
00:14:13,584 --> 00:14:15,375
عيد شكر سعيداً

239
00:14:21,542 --> 00:14:22,876
"ماكغريغور وايات)، حالة طارئة)
(اضطررت للذهاب إلى (أتلانتا"

240
00:14:22,999 --> 00:14:24,292
"هل نتكلم بعد العطلة؟"

241
00:14:29,792 --> 00:14:31,709
أتطلع إلى رؤيتك مجدداً هنا سليماً معافى

242
00:14:32,334 --> 00:14:33,667
(اعتنِ بنفسك، (هاري

243
00:14:38,250 --> 00:14:41,999
إذاً، هل أبقى هنا ببساطة؟
هذا عقابي؟

244
00:14:42,125 --> 00:14:46,042
يمكنك المغادرة
حالما تطلعين بكذبة مقنعة

245
00:14:46,542 --> 00:14:49,417
ثمة ما ينبئني بأنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟

246
00:14:52,000 --> 00:14:54,626
مرحباً -
مرحباً -

247
00:14:55,209 --> 00:14:56,542
ماذا ستفعل الليلة؟

248
00:14:57,209 --> 00:15:00,918
أو في عطلة الأسبوع الطويلة؟
كنت أفكر في أن نذهب معاً إلى مكان ما

249
00:15:03,125 --> 00:15:06,584
هل كلمت (ميراندا)؟ -
كلا، هل يُفترض بي ذلك؟ -

250
00:15:07,999 --> 00:15:11,792
ما الذي لا أعرفه؟ -
لا شيء، ساورني الفضول فحسب -

251
00:15:12,709 --> 00:15:16,250
اكذب بشكل مقنع على الأقل
أولاً (شيلبي) والآن أنت

252
00:15:17,417 --> 00:15:18,751
أظن حقاً
أنّ عليك الاتصال بها

253
00:15:21,167 --> 00:15:23,334
سأفعل -
حسناً -

254
00:15:34,626 --> 00:15:36,542
شيلبي) قالت إنّ السلاح)
موجود على السطح

255
00:15:36,667 --> 00:15:38,459
مما يعني أننا سنمر من هنا

256
00:15:48,751 --> 00:15:50,042
الطريق آمن

257
00:16:00,792 --> 00:16:02,626
حسناً، ادخلوا إلى هنا

258
00:16:06,125 --> 00:16:07,459
حسناً

259
00:16:07,584 --> 00:16:09,834
حسناً، ابقوا هنا، سأستكشف المكان
أبقي هذا الباب مقفلاً

260
00:16:20,709 --> 00:16:22,667
اسمعوا، لدي أخبار سيئة وفكرة جنونية

261
00:16:22,792 --> 00:16:24,083
الأخبار السيئة أولاً -
الفكرة الجنونية -

262
00:16:24,209 --> 00:16:25,999
الأخبار السيئة أولاً
ثمة مجموعة إرهابيين في آخر الممر

263
00:16:26,083 --> 00:16:28,876
ويستحيل أن نستطيع المرور -
حسناً، ما هي الفكرة الجنونية؟ -

264
00:16:29,000 --> 00:16:31,125
سنمر من فوق رؤوسهم -
ماذا يعني ذلك؟ -

265
00:16:33,918 --> 00:16:35,209
إذاً؟

266
00:16:42,083 --> 00:16:44,626
(أخبرتها عن (أليكس
أتعرفين ما قالته؟ لا شيء

267
00:16:46,167 --> 00:16:48,918
انظري إلي وتصرفي بشكل طبيعي

268
00:16:50,167 --> 00:16:54,584
طلبتُ من هنا رقم جهاز الاتصال
في غرفة الاجتماعات فور وصولها

269
00:16:54,999 --> 00:16:59,626
كان مكتبي ليبدو بديهياً جداً ولا أحد يهمه
أن يُكشف أمرك، لا أقصد الإهانة

270
00:16:59,792 --> 00:17:03,667
"يتم إعداد طائرة مهاجمة بلا طيار
(الهدف هو (28 ليبرتي"

271
00:17:04,501 --> 00:17:08,125
"هذه الأزمة طال أمدها
بلادنا أصبحت رهينتها"

272
00:17:08,417 --> 00:17:11,167
"من واجبنا إنهاؤها وسنفعل ذلك"

273
00:17:11,751 --> 00:17:13,125
سيقتلون الجميع

274
00:17:18,709 --> 00:17:20,792
لا بأس، لا ضرورة لتتكلمي

275
00:17:21,918 --> 00:17:25,292
تتصارعين مع فكرة أنّ كل ما
كنت تمثلينه قد يكون عديم الجدوى

276
00:17:25,792 --> 00:17:29,334
هذا صعب، صدقيني، أعرف ذلك
وسترين أنني محقة

277
00:17:29,542 --> 00:17:32,626
ما أراه هو كم كنت مخطئة بشأنك

278
00:17:33,501 --> 00:17:36,417
لطالما اعتبرتك نصفي الآخر

279
00:17:37,125 --> 00:17:42,083
تم تعليمنا الدروس نفسها
لعبنا تحت الشمس نفسها

280
00:17:42,209 --> 00:17:44,667
حتى إننا نطابق بعضنا بعضاً
لنصبح شخصاً واحداً

281
00:17:45,334 --> 00:17:48,125
لكنك لست نصفي الآخر
أنت ظلي

282
00:17:49,334 --> 00:17:52,083
أنت الظلمة التي أتركها خلفي

283
00:17:53,209 --> 00:17:55,125
أقاتل في سبيل ما هو محق

284
00:17:55,292 --> 00:17:59,751
لا تقاتلين من أجل شيء إلا نفسك
امتعاضك وغضبك

285
00:18:00,792 --> 00:18:03,834
كلتانا شعرنا بعبء
التصرف على طبيعتنا في هذه البلاد

286
00:18:04,042 --> 00:18:08,042
لكنك حملته بقساوة أكبر
الحكم المسبق، التعصب الأعمى

287
00:18:08,167 --> 00:18:10,000
لم تستطيعي قط الانفتاح على أحد

288
00:18:10,125 --> 00:18:12,459
كنت تنتظرين دوماً
أن يظهروا على حقيقتهم

289
00:18:12,584 --> 00:18:15,083
وحين لم يفعلوا
كنت ترغمينهم على رؤيتها

290
00:18:16,751 --> 00:18:18,042
(كـ(سايمون

291
00:18:19,042 --> 00:18:21,667
أنت جعلتنا ننخرط في المكتب الفدرالي
لتستطيعي القتال

292
00:18:21,834 --> 00:18:25,250
لكن القانون لم يكن كافياً، صحيح؟
لم تستطيعي ببساطة قتال الكراهية

293
00:18:25,459 --> 00:18:29,584
لأنك شعرت بالكراهية أيضاً
كنت لأسألك من غيّرك

294
00:18:29,709 --> 00:18:33,209
ومن حوّلك إلى هذا الشيء
لكن أعرف أنّ الجواب هو أنا

295
00:18:36,250 --> 00:18:39,501
كيف تتجرأين على المجيء إلى هنا
ودوس الدستور

296
00:18:39,626 --> 00:18:43,167
وقبل مدنيين أبرياء خلال ذلك؟ -
مدنيون أبرياء؟ -

297
00:18:43,292 --> 00:18:45,667
أنت بنفسك قلت إنّ بعضهم
هم إرهابيون متخفون

298
00:18:45,959 --> 00:18:48,501
أنا أفعل ما عجزت أنت عن فعله
سأنهي الأمر

299
00:18:48,751 --> 00:18:52,292
أولئك الإرهابيون لديهم سلاح
موجه إلى قلب المدينة، علينا التخلص منه

300
00:18:52,417 --> 00:18:54,709
وإن مات الجميع
فهذا هو الثمن الذي سندفعه

301
00:18:54,834 --> 00:18:58,042
ماذا لو استطعنا التخلص
من السلاح البيولوجي بدون ضربة جوية؟

302
00:18:58,167 --> 00:19:01,834
!لدينا شخص في الداخل -
أليكس باريش) صانعة المعجزات) -

303
00:19:01,959 --> 00:19:05,250
هي أنقذت الآلاف سابقاً
ويمكنها إنقاذ الملايين الآن

304
00:19:05,375 --> 00:19:07,918
امنحيها فرصة فحسب أو تفضلين
الذهاب إلى قبرك

305
00:19:08,000 --> 00:19:10,501
مدركة أنك قتلت أبرياء
فقط لأن ذلك كان أسهل؟

306
00:19:11,250 --> 00:19:13,125
لا شيء سهل في هذا

307
00:19:17,834 --> 00:19:20,542
إذن القيام بالضربة الجوية
سيُمنح بعد 48 دقيقة

308
00:19:20,792 --> 00:19:23,999
امنحاني نتائج قبل ذلك
وسألغيها

309
00:19:26,417 --> 00:19:27,751
48 دقيقة

310
00:19:31,209 --> 00:19:33,542
لا تفلتني -
لا تغوني -

311
00:19:38,459 --> 00:19:39,792
حسناً

312
00:19:40,209 --> 00:19:42,417
لا أستطيع مرافقتكم -
لا تستطيعين أو لا تريدين؟ -

313
00:19:42,999 --> 00:19:46,167
حتى بعد تعذيبي، ما زلت
تظنين أنني قد أكون إرهابية؟

314
00:19:46,375 --> 00:19:48,876
لا أقصد الإهانة لكنها لن تكون
أكبر مفاجأة اليوم، مفهوم؟

315
00:19:52,292 --> 00:19:53,626
سأبقى هنا معها

316
00:19:57,417 --> 00:19:58,751
عودا إلى الغرفة المحصنة

317
00:19:59,167 --> 00:20:01,167
إن لم نعد بعد ثلاثين دقيقة
فاتصلا بالمكتب الفدرالي

318
00:20:01,751 --> 00:20:03,042
وأخبراهم بأننا فشلنا

319
00:20:05,626 --> 00:20:07,000
هل أنتما جاهزان؟

320
00:20:11,542 --> 00:20:13,751
"(لندن، إنكلترا)"

321
00:20:14,626 --> 00:20:17,667
حصل ذلك حين كان (إليوت) يعمل
(في تقييم طلبات الدخول إلى (أوكسفورد

322
00:20:17,834 --> 00:20:20,417
والدنا أرغمه على ذلك
ليعلّمه شعور العمل الحقيقي

323
00:20:20,918 --> 00:20:22,501
وكأن تقييم طلبات الدخول
هو عمل حقيقي

324
00:20:23,000 --> 00:20:24,876
بحقك، هل علينا فعل هذا؟ -
لا، لا ينبغي أن نفعل -

325
00:20:25,417 --> 00:20:27,250
لكنني أحب هذه القصة لذا اصمت

326
00:20:27,417 --> 00:20:29,584
عزيزتي، تتصرفين وكأنني
لم أسمعها 12 مرة سابقاً

327
00:20:29,792 --> 00:20:31,584
ليست من أجلك
بل من أجل الفتاتين

328
00:20:31,876 --> 00:20:35,209
وهما منذهلتان كلياً -
بأية حال -

329
00:20:35,542 --> 00:20:38,751
اتصل بي (إليوت) وقال
"شار)، سأحضر شخصاً في عيد الميلاد)"

330
00:20:38,876 --> 00:20:43,626
"وعليك مقابلته
هو مضحك جداً وفاسد"

331
00:20:44,667 --> 00:20:51,209
ودخل طفل شوارع وجده
كان شعره أشقر مبيّضاً بشكل مخيف

332
00:20:51,334 --> 00:20:53,501
ولهجته غير قابلة للفهم

333
00:20:53,751 --> 00:20:56,459
(كشيء زحف من حظائر (كامدن لوك

334
00:20:57,167 --> 00:21:00,000
وفجأة (هاري) بقي معنا
في العزبة طوال الصيف

335
00:21:00,459 --> 00:21:04,667
ثلاثتنا مرحنا جداً
ظننته كان مغرماً بي

336
00:21:06,417 --> 00:21:08,042
ربما كنت كذلك

337
00:21:08,167 --> 00:21:09,501
لا، لم تكن كذلك

338
00:21:13,667 --> 00:21:16,000
فيليب)، هل حان وقت النوم؟) -
أجل، أجل -

339
00:21:16,125 --> 00:21:18,792
هيا أيتها الفتاتان، يمكنكما الانصراف
لنذهب وننظف أسناننا، هيا

340
00:21:20,459 --> 00:21:22,751
بينما (بيب) يضع الفتاتين في سريريهما
يمكننا التكلم عن العمل

341
00:21:24,250 --> 00:21:26,417
(الجميع في (فوكسهول كروس
يأملون أنّ وقتك في "المزرعة"

342
00:21:26,542 --> 00:21:29,417
يؤمّن لنا ما نحتاج إليه -
أجل -

343
00:21:52,584 --> 00:21:55,876
أنهيت التوضيب من أجلك
ستذهبين إلى المنزل

344
00:21:56,334 --> 00:21:57,667
هذا ليس ممكناً

345
00:22:00,125 --> 00:22:02,709
كتبت لك قصة تغطية
وهي جيدة أيضاً

346
00:22:10,667 --> 00:22:14,584
تريدين إرغامي على قضاء
عيد الشكر مع عائلتي

347
00:22:15,042 --> 00:22:16,459
ثم أقول لها
أن تذهب إلى الجحيم؟

348
00:22:16,626 --> 00:22:19,667
هذه ليست مفاوضات -
(لا تكون كذلك قط معك، (ليديا -

349
00:22:19,999 --> 00:22:22,667
كنت أقلق من أنني في حال
قطعت الصلات في حياتي

350
00:22:23,417 --> 00:22:25,375
سأشعر بالضياع بدونها

351
00:22:25,918 --> 00:22:28,375
لكنك ستكونين أقوى بمفردك

352
00:22:29,501 --> 00:22:33,584
لا تعرفين من أين آتي
وكيف هو الوضع هناك

353
00:22:34,876 --> 00:22:41,125
وبعد كل ما مررتُ به
والداي يعنيان لي كل شيء

354
00:22:41,626 --> 00:22:43,167
بعكسك أنت ووالداك

355
00:22:58,250 --> 00:22:59,584
!(ليديا)

356
00:23:05,083 --> 00:23:06,667
ليديا)؟)

357
00:23:15,375 --> 00:23:17,292
"وكالة الاستخبارات المركزية
(لانغلي، فيرجينيا)"

358
00:23:35,042 --> 00:23:37,125
جاين)، ماذا يجري؟)
أنت لا تتصلين بي عادةً

359
00:23:37,584 --> 00:23:41,459
آسفة، أشعر بأنني غبية
أرعبتك على الأرجح سابقاً

360
00:23:41,584 --> 00:23:46,334
بهذا الكلام كله عن السلاح، أعرف أننا
لا نتكلم في السياسة والأمور الشخصية

361
00:23:46,501 --> 00:23:50,959
يمكننا ذلك إن شئتِ -
لم أصارحك كلياً سابقاً" -"

362
00:23:51,209 --> 00:23:54,250
أنا مصغٍ" -"
...أنا وأبي -

363
00:23:54,999 --> 00:23:59,584
كانت لديه صورة علنية
...بأنه عادل جداً لكن في المنزل كان

364
00:23:59,709 --> 00:24:02,417
عنيفاً؟ -
ليس ضدي بل ضد والدتي" -"

365
00:24:02,542 --> 00:24:05,459
أنا كنت بخير
لكن ذلك يكاد يكون أسوأ حتى

366
00:24:05,626 --> 00:24:08,083
لأنه حين كان يحصل
كنت مرغمة على مشاهدته

367
00:24:08,709 --> 00:24:10,626
وكنت مشلولة كلياً

368
00:24:11,751 --> 00:24:14,792
إنه شعور بالذنب
يتآكلني من الداخل

369
00:24:15,751 --> 00:24:18,999
"أتريد معرفة لما أمتلك مسدساً؟
لئلا أشعر مجدداً بأنني مشلولة"

370
00:24:19,250 --> 00:24:24,375
لأتدخل وأقوم بأمر ما -
حسناً -

371
00:24:25,876 --> 00:24:28,250
هذا كل ما لديك لقوله؟ حسناً؟

372
00:24:28,751 --> 00:24:31,042
اسمع، إن كانت علاقتنا
تتعلق بالجنس فحسب فأنا أفهم الأمر

373
00:24:31,167 --> 00:24:34,918
ذلك ممتع، أنت ممتع
لكن أستطيع الاستمتاع مع أي شخص وأنت أيضاً

374
00:24:35,000 --> 00:24:39,667
"لذا أنا أصارحك
ويمكنك التقدم لتريني من تكون"

375
00:24:39,792 --> 00:24:42,584
أو يمكنك إيجاد شخص آخر
لتستمتع معه

376
00:24:43,375 --> 00:24:48,999
لا تجبني الآن، فكّر في الأمر
وسأتفهم قرارك مهما كان

377
00:24:49,876 --> 00:24:51,292
(وداعاً، (ليون

378
00:24:54,751 --> 00:24:56,918
كيف جرى الأمر؟ -
قمت بخطوة -

379
00:24:57,083 --> 00:24:58,709
لا يسعنا الآن إلا الانتظار

380
00:25:01,000 --> 00:25:02,876
ربما علينا الانتظار معاً

381
00:25:12,834 --> 00:25:17,042
"هي ليست هنا، اقترفنا خطأ
حين أوقفنا تعطيل بث الهواتف"

382
00:25:17,334 --> 00:25:19,417
"واجه الواقع
هول) ليس لديها هاتف)"

383
00:25:19,542 --> 00:25:21,083
"باريش) خدعتنا)"

384
00:25:40,083 --> 00:25:41,417
!لا -
!لا -

385
00:25:55,834 --> 00:25:58,417
كيف يُفترض بنا
تعطيل السلاح الآن؟

386
00:25:58,709 --> 00:26:01,000
سأعود -
أجل، أجل، أجل -

387
00:26:01,125 --> 00:26:04,918
سننزل 65 طبقة
إلى حيث انفجر ذاك الشيء عند الاصطدام؟

388
00:26:05,959 --> 00:26:08,501
أنت واحد منهم، كنتَ واحداً منهم
هو واحد منهم

389
00:26:08,626 --> 00:26:09,959
لم أقل ذلك سابقاً
لأنني عجزت عن إثباته

390
00:26:10,042 --> 00:26:12,584
لكنك واحد منهم
وإسقاط تلك العلبة الصغيرة أكد ذلك للتو

391
00:26:12,709 --> 00:26:15,876
لا يعقل أن تصدقي ذلك -
اصمتا! اصمتا كلاكما -

392
00:26:16,292 --> 00:26:19,667
سيباستيان)، أنا وأنت)
سنجد ذاك السلاح وسنحرسه

393
00:26:19,792 --> 00:26:21,584
أنت ستذهب وتجد موقد لحام آخر

394
00:26:21,709 --> 00:26:24,834
ثمة مطبخ صناعي في الطبقة 39
(حيث هاجمني (جيريمي ميلر

395
00:26:24,959 --> 00:26:28,334
تريدين أن أتركك معه؟ -
لن أترككما حتماً هنا معاً -

396
00:26:30,626 --> 00:26:33,375
حسناً، سأعود

397
00:26:35,667 --> 00:26:37,083
احترسي

398
00:26:41,250 --> 00:26:43,626
لا أحد يشكك في شيء؟ -
كلا -

399
00:26:44,250 --> 00:26:47,083
جميعهم يظنون أنني جزء
من البرنامج التجريبي بين البلدين

400
00:26:47,209 --> 00:26:50,876
وفي هذه الأثناء
أكسب العديد من الأصدقاء الجدد الرائعين

401
00:26:51,375 --> 00:26:55,417
جيد، كل شخص مهم تكسب ثقته
في "المزرعة" حاسم بالنسبة إلينا

402
00:26:55,876 --> 00:26:57,751
حالما نغادر الاتحاد الأوروبي رسمياً

403
00:26:57,876 --> 00:27:00,792
سنحتاج إلى أكبر عدد ممكن من المصادر
داخل الاستخبارات الأمريكية

404
00:27:00,959 --> 00:27:04,209
علينا البقاء على اطّلاع
بشأن ما يفكرون فيه وما يفعلونه

405
00:27:04,334 --> 00:27:06,459
وما لم يعودوا يخبروننا به -
بريكسيت" -"

406
00:27:06,584 --> 00:27:10,125
أي بلد محترم
يدمر نفسه بسبب لقب؟

407
00:27:10,292 --> 00:27:14,292
ذاك التدمير الذاتي يسمح لاستخباراتنا
بالعمل منفردة مجدداً

408
00:27:14,834 --> 00:27:18,375
أهم اللحظات في تاريخ بلادنا
نشأت من المصالح الذاتية

409
00:27:18,876 --> 00:27:21,250
نحب التظاهر بأننا
نقوم بعمل صالح في العالم

410
00:27:22,250 --> 00:27:24,667
لكننا نهتم فقط إن كان يخدم
مصلحة البلاد

411
00:27:25,125 --> 00:27:29,626
بصفتي مرشدتك، من المهم أن أعرف
من تظنه في "المزرعة" قابل للاستغلال

412
00:27:29,751 --> 00:27:31,292
حين يتم إقرار قانون
الانسحاب من الاتحاد الأوروبي

413
00:27:31,417 --> 00:27:35,125
(حسناً، (أليكس باريش
ستزودنا بالمعلومات الاستخباراتية

414
00:27:35,250 --> 00:27:37,626
و(راين بوث) أيضاً ولا يهم
إن كانا من الوكالة أو المكتب الفدرالي

415
00:27:37,751 --> 00:27:41,999
ذلك سيساعدنا في كلتا الحالتين
(لكن كنت أعمل على (دايانا مامباسي

416
00:27:42,083 --> 00:27:45,709
لكن العمل بطيء معها -
أنت تغفل أحدهم -

417
00:27:46,501 --> 00:27:49,250
حقاً؟ -
سيباستيان تشين)؟) -

418
00:27:51,876 --> 00:27:54,626
هل تتجسسين علي؟ -
إن لم نتجسس على جواسيسنا -

419
00:27:54,751 --> 00:27:58,250
فلن نعرف أبداً أي شيء -
هل والدك يتجسس عليك؟ -

420
00:28:02,000 --> 00:28:06,292
حسناً، إن كنت ستراقبينني
فيمكنك مساعدتي على إيجاد بعض المعلومات

421
00:28:07,250 --> 00:28:09,918
امتلاك الأفضلية سيساعد حتماً

422
00:28:19,667 --> 00:28:22,667
نامت الفتاتان
كفى عملاً

423
00:28:24,834 --> 00:28:26,999
نخبك يا صديقي

424
00:28:31,959 --> 00:28:33,250
!إلى يسارك

425
00:28:41,083 --> 00:28:43,834
"!انظر في جيبك"

426
00:28:48,626 --> 00:28:50,292
"مسدس صعق
350 ألف فلط"

427
00:28:53,918 --> 00:28:55,751
"ماذا علي أن أفعل؟"

428
00:28:58,584 --> 00:29:00,584
"أترى ذاك الرجل؟"

429
00:29:03,501 --> 00:29:06,292
"(خذه إلى طريق (113 إنديان سبرينغز"

430
00:29:12,000 --> 00:29:15,501
(كنت أعرف أنك و(راين
تخفيان أمراً عني لكن لماذا؟

431
00:29:15,751 --> 00:29:19,083
شيلبي) تخلت عن عملها)
كمرشدة لك لتعمل في الميدان

432
00:29:19,250 --> 00:29:22,042
هي قابلت شخصاً، قد يكون مجنداً
...لدى (إيه آي سي) وأحرزت معه

433
00:29:22,167 --> 00:29:25,876
تقدماً -
إن لم تكوني مرشدتي -

434
00:29:26,042 --> 00:29:29,334
فمن هو كذلك؟ -
لم يعد لديك مرشد -

435
00:29:29,834 --> 00:29:33,792
كان يُفترض بـ(ميراندا) إخبارك شخصياً
لكنها واجهت حالة طارئة

436
00:29:33,918 --> 00:29:38,042
في هذه الأثناء، كنا نجهز الأمور
لسحبك من المهمة

437
00:29:38,167 --> 00:29:41,000
المكتب الفدرالي يريد
أن تعودي إلى (نيويورك)، سيجد مهمة لك

438
00:29:42,209 --> 00:29:43,584
هل يعلم (راين) بهذا؟

439
00:29:45,000 --> 00:29:48,209
هذا أفضل للجميع، لم تكوني
تحققين التقدم الذي كان يحرزه

440
00:29:48,542 --> 00:29:50,584
كنت أشعر بأنك لا تحبين
أن تكوني مرشدتي

441
00:29:50,709 --> 00:29:53,834
لكن أن تبعديني
وتحلي محلي وتخونيني؟

442
00:29:53,959 --> 00:29:58,083
أنا لم أخنك، في الواقع
أنا من تدافع عنك عادةً

443
00:29:58,209 --> 00:30:00,250
طبعاً كان يمكن معالجة
هذا الوضع بشكل أفضل

444
00:30:00,375 --> 00:30:02,417
وسأندم على الأرجح
على ما أوشك قوله

445
00:30:02,542 --> 00:30:04,918
لكنني صديقتك العزيزة
لذا لن أكذب عليك

446
00:30:05,584 --> 00:30:08,918
(أنت لم تنجحي، (أليكس
أنت فشلت

447
00:30:18,876 --> 00:30:22,209
كنتُ أفضل في التسلل خارجاً
بدون إيقاظ أحد

448
00:30:23,000 --> 00:30:27,876
لم أعد أغفو
الفتاتان والعالم يبقونني مستيقظاً

449
00:30:28,959 --> 00:30:30,250
هل أجريت و(شارلوت) حديثاً جيداً؟

450
00:30:30,918 --> 00:30:32,667
مر وقت كنت تتواجد فيه معنا

451
00:30:33,083 --> 00:30:37,000
لا أفتقد ذلك برغم أنني غاضب
لأنها تترك لك الويسكي الجيد

452
00:30:38,209 --> 00:30:42,709
(أجل، أنت من لديه عائلة، (بيب
هي لديها الحياة الرغيدة

453
00:30:42,876 --> 00:30:44,417
...وأنا لدي -
وعد -

454
00:30:45,334 --> 00:30:47,000
(وعد قطعته علي باسم (إليوت

455
00:30:48,417 --> 00:30:50,667
هي زوجتك -
كان صديقي -

456
00:30:50,834 --> 00:30:58,626
أجل، كان يعني لي كل شيء
حموك رجل فائق النفوذ

457
00:30:58,834 --> 00:31:00,501
هذا لا يعني
أنّ عليه النجاة بفعلته

458
00:31:05,125 --> 00:31:06,501
(سررت برؤيتك، (بيب

459
00:31:08,918 --> 00:31:10,292
ودّع الفتاتين من أجلي

460
00:31:13,459 --> 00:31:14,918
هل سنراك في عيد الميلاد؟

461
00:31:35,542 --> 00:31:36,876
لا

462
00:31:38,042 --> 00:31:40,417
لا، لا، لا

463
00:31:49,959 --> 00:31:51,417
"اتصال من مجهول: غادر"

464
00:32:12,542 --> 00:32:14,709
":اتصال من مجهول
احمل المسدس"

465
00:32:18,626 --> 00:32:23,375
هذا ليس من شيمك
أنت مخادعة طبعاً

466
00:32:23,501 --> 00:32:24,834
لكنك لست قاسية

467
00:32:25,083 --> 00:32:29,209
هذه الأسماء في جزدانك كلها زائفة كل واحد
منها زائف لكنك تعرفين ذلك طبعاً

468
00:32:29,792 --> 00:32:33,375
تماماً كما تعرفين كم أريد بشدة
إيجاد الشخص الذي خدعني

469
00:32:33,501 --> 00:32:35,292
إذاً ما هذا بالنسبة إليك؟
هل هو اختبار؟ ماذا؟

470
00:32:35,501 --> 00:32:38,501
هل يكون الشيء اختباراً
حين تكون متأكداً مسبقاً مما سيفعله الشخص؟

471
00:32:39,542 --> 00:32:42,959
طلبت منك البارحة نسيان الأمر
وأنت قلت لي أن أبقى

472
00:32:43,083 --> 00:32:45,709
ثم في أول فرصة تسنح لك
في أول فرصة

473
00:32:46,292 --> 00:32:48,751
تطيح بكل شيء
من أجل لا شيء

474
00:32:49,709 --> 00:32:51,042
على الأقل أصبحت متأكدة الآن

475
00:32:51,334 --> 00:32:55,042
حملتك على الوكالة
ستكون لها الأولوية دوماً

476
00:32:55,167 --> 00:32:57,751
...ليديا)، لا يتعلق الأمر حتى) -
أنت اتخذت خيارك -

477
00:33:07,709 --> 00:33:10,459
مرحباً
ما الخطب؟

478
00:33:13,626 --> 00:33:15,584
لا بأس
لا ضرورة لنتكلم عن الأمر

479
00:33:19,876 --> 00:33:21,375
ما أسوأ أمر قمت به يوماً؟

480
00:33:22,999 --> 00:33:24,542
مارست الجنس مع والد حبيبي

481
00:33:25,959 --> 00:33:28,918
وأنت؟ -
أنا قتلت رجلاً -

482
00:33:30,542 --> 00:33:31,876
في السجن؟

483
00:33:38,292 --> 00:33:40,083
حسناً -
...أنت لست -

484
00:33:40,417 --> 00:33:43,501
ماذا؟ غاضبة؟ خائفة؟

485
00:33:44,334 --> 00:33:49,125
ليون)، أنا أثق بك)
ومهما جرى

486
00:33:49,250 --> 00:33:51,083
أنا واثقة من أنه
لم يكن لديك خيار

487
00:33:51,417 --> 00:33:52,999
كان دفاعاً عن النفس، صحيح؟

488
00:33:56,834 --> 00:33:59,000
(أليكس) -
ماذا؟ -

489
00:34:00,000 --> 00:34:01,626
هل يُفترض بهذا
قتل ملايين الأشخاص؟

490
00:34:02,083 --> 00:34:04,375
هذا غريب
ليس موصولاً بمروحة التبريد

491
00:34:04,501 --> 00:34:06,083
إنه موصول بفتحة سحب هواء

492
00:34:06,459 --> 00:34:08,959
إن انفجر هذا الشيء
فسينشر الفيروس داخل المبنى فحسب

493
00:34:10,417 --> 00:34:12,375
علينا الذهاب من هنا فوراً

494
00:34:13,459 --> 00:34:15,751
قبل أن يعيد الإرهابيون
الرهائن إلى هذا المبنى

495
00:34:15,876 --> 00:34:17,667
علينا تحذير المكتب الفدرالي
...التهديد ليس ما ظنوه

496
00:34:17,792 --> 00:34:20,417
توقفي! لمَ علينا تحذير
المكتب الفدرالي؟

497
00:34:21,417 --> 00:34:24,459
لأن هذا السلاح لم يكن معدّاً
لقتل أحد خارج هذا المبنى

498
00:34:24,709 --> 00:34:26,626
الغرض منه قتل الجميع في الداخل

499
00:34:30,751 --> 00:34:34,375
(أليكس)، (أليكس) -
هاري)، التهديد ليس ما اعتقدناه) -

500
00:34:34,501 --> 00:34:36,876
إنه صمام أمان انتحاريّ
وليس سلاح دمار شامل

501
00:34:37,876 --> 00:34:39,459
قلت لكما أن تبقيا
في الغرفة المحصنة، ماذا جرى؟

502
00:34:39,584 --> 00:34:41,167
تم تدمير الغرفة المحصنة -
كيف؟ -

503
00:34:41,292 --> 00:34:43,417
...لا أعلم، أحدهم أبلغهم حتماً -
!أيها الرفاق، أيها الرفاق -

504
00:35:10,000 --> 00:35:11,667
ما الذي أفعله هنا؟

505
00:35:11,834 --> 00:35:14,667
شيلبي) و(نيما) سبق وأخبرتاني)
بأنني أصبحت خارج المهمة

506
00:35:15,584 --> 00:35:18,000
ولن أسأل إن كنت تعرف
لأنني لا أريد أن أعرف

507
00:35:18,125 --> 00:35:19,751
تعرفين أنني كنت أعلم

508
00:35:21,250 --> 00:35:23,918
طلبت مجيئك إلى هنا لأنني لا أعرف
أين يمكننا التكلم في مكان آخر

509
00:35:24,125 --> 00:35:26,459
لأنني ظننت أنه يُفترض
أن يكون هذا مكاناً آمناً

510
00:35:26,584 --> 00:35:28,542
لنا نحن وليس فقط للمهمة

511
00:35:31,918 --> 00:35:34,626
أفهم الأمر
كنت تقوم بعملك فحسب

512
00:35:34,918 --> 00:35:37,334
كنت تحاول حمايتي فحسب -
هذا ليس عذراً -

513
00:35:38,250 --> 00:35:39,626
كيف سنتخطى هذا، (راين)؟

514
00:35:41,417 --> 00:35:44,834
نحن أصلاً نخفي الكثير
عن بعضنا البعض

515
00:35:44,959 --> 00:35:48,709
وأنا لا أحب الأسرار
أحب الأجوبة

516
00:35:49,751 --> 00:35:51,584
وقد لا أتمكن دوماً
من منحك إياها

517
00:35:52,542 --> 00:35:56,709
لكن كيف سنتخطى هذا؟
أعرف الإجابة

518
00:36:05,459 --> 00:36:06,792
تزوجي بي

519
00:36:08,876 --> 00:36:11,083
اسمعي، علاقتنا لن تكون سهلة أبداً

520
00:36:11,501 --> 00:36:14,584
لكن للحصول على فرصة حقيقية
علينا تأسيس أمر ما معاً

521
00:36:14,709 --> 00:36:16,459
أمر قوي جداً
بحيث لا يمكن هدمه

522
00:36:16,584 --> 00:36:18,709
بحيث حتى حين نرغب في قطع صلاتنا
سنعجز عن ذلك

523
00:36:19,292 --> 00:36:22,459
ولن أسمح أبداً لأي شيء
بالوقوف بيننا

524
00:36:23,626 --> 00:36:26,918
وأنا مستعد للتخلي عن كل شيء
المكتب الفدرالي، الاستخبارات المركزية

525
00:36:27,042 --> 00:36:29,459
إن أردتني أن أفعل
وحتى إن اضطررت للكذب لكسب رزقي

526
00:36:29,584 --> 00:36:31,751
فأحتاج إلى معرفة أنني أستطيع
العودة إلى المنزل حيث أجد الحقيقة

527
00:36:32,834 --> 00:36:34,918
وتلك الحقيقة هي أنت

528
00:36:35,709 --> 00:36:38,375
إذاً، ما هو ردك؟ -
!أجل -

529
00:36:45,584 --> 00:36:48,167
أنت وافقت، صحيح؟ -
أجل -

530
00:36:53,709 --> 00:36:55,501
إذاً اتخذت خيار مغادرة "المزرعة"؟

531
00:36:57,417 --> 00:36:59,918
أجوبة، أجوبة حقيقية

532
00:37:00,209 --> 00:37:01,626
آمل أن تسعدك

533
00:37:02,501 --> 00:37:04,292
إن كنت تتساءل عن صحتها
فهي صحيحة

534
00:37:04,999 --> 00:37:09,834
أنت لست محور أية مؤامرات
تم نبذك بسبب أمر قمتَ به

535
00:37:11,125 --> 00:37:13,626
أتذكر (هيلين شارب)؟
كانت مهمة بالنسبة إلينا

536
00:37:13,999 --> 00:37:17,999
أنت فشلت في حمايتها
وبعد أن تعرضت للقتل، تم تسريب اسمك

537
00:37:18,083 --> 00:37:23,292
وافقت الوكالة على أنّ ذاك الخطأ
كان واحداً من بين أخطاء عديدة اقترفتها

538
00:37:27,209 --> 00:37:31,042
مهما كان هوسك التالي
لن أكون هنا لاعتراض طريقك

539
00:37:37,125 --> 00:37:39,125
يؤسفني أنك علمت بهذه الطريقة

540
00:37:40,542 --> 00:37:44,834
صدقاً، لن أحاول معاملتك بتنازل
أو تبرير الأمر

541
00:37:44,959 --> 00:37:47,542
ليس عليك ذلك -
قمت بتدابير -

542
00:37:47,667 --> 00:37:50,959
(لتعودي إلى العمل في مكتب (نيويورك
خلال خمسة أشهر

543
00:37:51,042 --> 00:37:55,042
هل أنت جاهزة للعودة؟ -
(لن أعود، (ميراندا -

544
00:37:57,334 --> 00:38:01,626
سأبقى هنا في "المزرعة"
وأجد الـ(إيه آي سي) وأنال منها بنفسي

545
00:38:01,751 --> 00:38:03,375
لا يمكنك فعل هذا بمفردك

546
00:38:03,918 --> 00:38:07,042
أظنه من الجيد إذاً أنك لم تعودي
تستطيعين أن تملي علي أفعالي

547
00:38:28,375 --> 00:38:29,709
هل من أحد هنا؟

548
00:38:46,125 --> 00:38:49,000
هل خضعتما لاختبار اليوم؟

549
00:39:09,501 --> 00:39:11,501
"أصبحنا الآن نستطيع الوثوق بكم"

550
00:39:11,876 --> 00:39:13,542
"لأنكم في حال خنتمونا"

551
00:39:13,792 --> 00:39:15,083
"فسندمركم"

552
00:39:21,876 --> 00:39:24,000
ما زالت لديك فرصة
لفعل الصواب

553
00:39:24,375 --> 00:39:27,626
هذا هو الصواب
إن لم تنضمي إلينا فستموتين

554
00:39:27,792 --> 00:39:29,375
أفضّل الموت على الانضمام إليكم

555
00:39:35,167 --> 00:39:36,709
هي ليست واحدة منهم
لقد أخبرتك

556
00:39:37,083 --> 00:39:38,501
أبقِها في الداخل
إلى أن ينتهي الأمر

557
00:39:57,792 --> 00:39:59,209
ما زال لديها وقت

558
00:40:09,584 --> 00:40:11,083
"تحرّكوا"

559
00:40:31,042 --> 00:40:33,959
إن اجتزت الحاجز
فستشغّلين السلاح وسيموت الجميع

560
00:40:34,083 --> 00:40:35,417
(راين)

561
00:40:37,959 --> 00:40:39,250
!(راين)

562
00:40:40,167 --> 00:40:41,501
!(راين)

563
00:40:43,999 --> 00:40:46,999
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

