﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,375
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,501 --> 00:00:05,209
أنشىء هذا الفريق لوضح حد لمجموعة العملاء
المتمردة ضمن الاستخبارات المركزية

3
00:00:05,334 --> 00:00:08,250
التي تنفذ أوامر
(ثمانية أشخاص نافذين في (أمريكا

4
00:00:08,375 --> 00:00:11,334
المتآمرون سيعدّون لهجوم آخر
عاجلاً أو آجلاً

5
00:00:11,459 --> 00:00:12,918
وحين يفعلون
سينتهي أمر والدتك

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,834
وحين تستقيل، نعرف جميعاً
من التالي للحلول محلها

7
00:00:15,959 --> 00:00:18,167
(إمري رورك)
(كايلب)، أنا (شيلبي)

8
00:00:18,334 --> 00:00:20,000
أظن أنّ عائلتك بحاجة إليك الآن

9
00:00:20,125 --> 00:00:23,417
غريزتي قد اختفت
ساعديني لأعود من كنت عليه

10
00:00:23,542 --> 00:00:24,918
"لا أعرف إن كنت أستطيع الوثوق بك"

11
00:00:25,167 --> 00:00:27,751
"لمَ المكتب الفدرالي
يصنفني عميلاً روسياً؟"

12
00:00:27,876 --> 00:00:30,709
تسلمين نفسك بسبب تفجير
قالوا إنني قمت به؟

13
00:00:30,834 --> 00:00:32,918
سأنتحل شخصيتك في عهدتهم
وستنتحلين شخصيتي

14
00:00:33,000 --> 00:00:34,334
لتحرير العالم
والمساعدة على إصلاحه

15
00:00:34,459 --> 00:00:36,876
لا أريد الموت بسبب هذا، آسف" -"
(وداعاً، (هاري" -"

16
00:00:48,250 --> 00:00:50,000
تجنب الغرق لعشرين دقيقة

17
00:00:50,459 --> 00:00:52,751
ألا تظنين أنّ هذا مبالغ فيه؟

18
00:00:52,999 --> 00:00:55,209
أظنك تستهلك طاقة كبيرة
بطرح الأسئلة

19
00:00:55,334 --> 00:00:56,667
بينما ينبغي أن تتجنب الغرق

20
00:01:07,083 --> 00:01:10,083
ظننت أننا سنصقل غرائزي
أجيد السباحة أصلاً

21
00:01:10,292 --> 00:01:12,459
هذا التمرين لا يتعلق
بما تعرفه أصلاً

22
00:01:12,792 --> 00:01:16,292
يتعلق بالضغط على حدود قدراتك الجسدية
إلى حد انعدام خياراتك

23
00:01:16,417 --> 00:01:18,626
بحيث تستعين بغرائزك
بدلاً مما تعلمته

24
00:01:18,751 --> 00:01:20,626
إذاً هذه لحظتك
حيث التلميذ يصبح الأستاذ؟

25
00:01:21,083 --> 00:01:23,626
وأنت لم تعد أستاذاً

26
00:01:23,751 --> 00:01:26,501
وأنا لست تلميذة أيضاً

27
00:01:26,626 --> 00:01:29,501
الاستخبارات المركزية
تمنح الأولوية للعقل على الجسم

28
00:01:29,751 --> 00:01:32,918
المكتب الفدرالي يعرف
أنّ الجسم الأقوى يجعل العقل أقوى

29
00:01:33,209 --> 00:01:34,792
تجنب الغرق

30
00:01:37,250 --> 00:01:38,876
"البحث عن مشبوه
في جريمة قتل سيدة مجتمع"

31
00:01:45,667 --> 00:01:46,999
هيا، هيا

32
00:01:48,626 --> 00:01:51,459
لو كنت مغوار بحر
لأطلقت عليك رصاصاً مطاطياً

33
00:01:51,584 --> 00:01:53,626
وماذا يعلّمني ذلك؟ -
كيفية الانخفاض -

34
00:01:57,709 --> 00:01:59,000
جيد

35
00:02:00,709 --> 00:02:02,834
مجدداً -
أظنك تستمتعين بهذا -

36
00:02:02,959 --> 00:02:04,250
أكثر من اللازم

37
00:02:12,209 --> 00:02:15,292
حسناً، اسبح تحت الماء
بدون الصعود للتنفس، انطلق

38
00:02:15,417 --> 00:02:16,751
(أليكس) -
(أوين) -

39
00:02:16,876 --> 00:02:19,626
دماغك يقول إنك لا تستطيع فعل ذلك
لكن جسمك سيتكيف

40
00:02:19,999 --> 00:02:21,584
(أليكس) -
!اسبح -

41
00:02:52,292 --> 00:02:55,584
لا تزال منطوياً على نفسك
وتفكر في مدى تعبك

42
00:02:55,709 --> 00:02:58,876
وكم يؤلمك الوثاق
وتحصي الدقائق وتفكر في التنفس

43
00:02:58,999 --> 00:03:01,334
أجل، التنفس مهم -
(أوين) -

44
00:03:01,834 --> 00:03:04,584
أنت مقتنع بأنك لا تستطيع فعل ذلك
بحيث أنك سبق واستسلمت

45
00:03:04,751 --> 00:03:06,209
لم أعد بسن الـ25

46
00:03:07,626 --> 00:03:10,375
مهما تعلمت ومهما كان ما أنا عليه
أصبح متجذراً بداخلي الآن

47
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
لا يمكن محوه في يوم واحد

48
00:03:14,042 --> 00:03:16,626
ربما لهذا السبب
أتمرن منذ آخر عشرين أسبوعاً

49
00:03:20,250 --> 00:03:24,375
اسمع، لا بأس إن استسلمت
أو يمكنك المحاولة مجدداً

50
00:03:28,918 --> 00:03:30,584
استخدمت معارف كبيرة للحصول على هذا

51
00:03:30,709 --> 00:03:32,959
ساعات (راينا) الـ24 الأولى
في عهدة المكتب الفدرالي

52
00:03:33,042 --> 00:03:35,626
هي محتجزة في موقع اعتقال
في العاصمة

53
00:03:35,751 --> 00:03:38,042
وتعامَل كأي مشبوه إرهابي
في ذاك الوضع

54
00:03:38,167 --> 00:03:40,042
وهذا ليس جيداً

55
00:03:40,584 --> 00:03:43,167
الاستجواب الأولي
استمر لسبع ساعات بلا توقف

56
00:03:43,292 --> 00:03:44,626
هي لم تنم

57
00:03:46,584 --> 00:03:49,501
لن تنهار -
لن يتوقفوا قبل أن تفعل -

58
00:03:50,834 --> 00:03:55,125
كلما أسرعنا في القضاء
على من أوقعوا بأختي أسرعنا في تحريرها

59
00:03:56,667 --> 00:04:01,876
"تلقينا تقارير حول جرائم كراهية ومظاهرات
حول منع مراقبة الإسلام في مدن عديدة"

60
00:04:01,999 --> 00:04:05,501
"استفتاؤنا الجديد يشير إلى أنه في أعقاب
...التفجير، يؤيد الأمريكيون أكثر"

61
00:04:05,626 --> 00:04:09,709
قميص جميل -
صباح الخير -

62
00:04:10,000 --> 00:04:11,876
منذ متى استيقظت؟ -
منذ مدة طويلة كفاية -

63
00:04:11,999 --> 00:04:15,792
لأعرف أنّ عملك سيزداد صعوبة

64
00:04:22,250 --> 00:04:23,834
هل هي مسألة أمن قومي؟

65
00:04:24,125 --> 00:04:25,626
الغرفة المحصنة بعد 30 دقيقة" -"
جميع رسائلي النصية هي كذلك -

66
00:04:25,918 --> 00:04:28,584
حتى التي تصلني منك -
بالأخص التي تصلك مني -

67
00:04:30,042 --> 00:04:34,083
أيمكنني استعادة قميصي رجاء؟ -
عدم النكران هو تأكيد -

68
00:04:35,042 --> 00:04:37,959
أحسنت صنعاً -
عفواً؟ -

69
00:04:39,209 --> 00:04:44,709
مبادىء الصحافة، سألتك إن كانت
الرسالة النصية التي تلقيتها

70
00:04:44,834 --> 00:04:46,959
هي مسألة أمن قوميّ
وأنت قلت إنها جميعها كذلك

71
00:04:47,250 --> 00:04:49,167
وهذا لم يكن جواباً على السؤال

72
00:04:50,542 --> 00:04:51,876
أو هل كان كذلك؟

73
00:04:51,999 --> 00:04:55,792
إن لم تكن مسألة أمن قوميّ
فربما قد تبقى

74
00:04:57,667 --> 00:04:59,042
وتشاهد الأخبار معي

75
00:05:04,000 --> 00:05:05,334
تفضل

76
00:05:15,375 --> 00:05:18,083
حسناً، سأتصل بك

77
00:05:19,959 --> 00:05:21,250
أنا واثقة من أنك ستفعل

78
00:05:40,667 --> 00:05:44,918
مرحباً، هل وصلنا رد؟ -
ليس رد بل ردود -

79
00:05:46,999 --> 00:05:51,292
أجل، المتآمرون كانوا منشغلين
وصلتنا خمسة ردود في آخر خمس ساعات

80
00:05:51,417 --> 00:05:53,542
وجميعها تتبع تدابير
ستطبقها الشرطة

81
00:05:53,667 --> 00:05:57,042
في حالة الاضطرابات المدنية
في خمس مدن مختلفة

82
00:05:57,709 --> 00:06:01,250
(كليفلند)، (ألباني)
(ديترويت)، (إل باسو) و(فارغو)

83
00:06:01,584 --> 00:06:03,250
جميع هذه المدن في حالة تأهب قصوى
تحسباً لأعمال شغب

84
00:06:03,375 --> 00:06:04,834
بسبب مظاهرات قائمة أو وشيكة

85
00:06:04,959 --> 00:06:06,250
تم استدعاء جميع العملاء الفدراليين

86
00:06:06,375 --> 00:06:07,709
وما الذي تستنتجينه؟

87
00:06:07,834 --> 00:06:10,000
المتآمرون يخططون لأعمال شغب
في إحدى تلك المدن

88
00:06:10,125 --> 00:06:11,459
أو يخططون للتسبب بها

89
00:06:11,584 --> 00:06:14,792
قد تكون حركة شطرنج جريئة
التسبب باضطرابات إضافية في أرجاء البلاد

90
00:06:14,918 --> 00:06:16,292
انتشار العنف في أية من هذه المدن

91
00:06:16,417 --> 00:06:19,167
سيثبت أنّ (أمريكا) منقسمة
أكثر من السابق تحت إدارة والدتك

92
00:06:19,792 --> 00:06:22,375
أتظنهم سيتمادون
إلى حد التسبب بشغب؟

93
00:06:22,501 --> 00:06:24,501
ليس عليهم التسبب به
هذه المدن مجهزة لذلك

94
00:06:24,626 --> 00:06:27,125
سيختارون واحدة ويحرضونها -
علينا فعل شيء ما -

95
00:06:27,250 --> 00:06:29,334
لا يمكن السماح لهم
بالتحكم بمجرى الأمور هكذا

96
00:06:29,542 --> 00:06:33,667
ما من شيء نفعله
حاكيت كل احتمال وكل خطوة

97
00:06:34,292 --> 00:06:36,292
ثمة هدف في كل مباراة شطرنج

98
00:06:36,417 --> 00:06:38,626
حين تتم خسارة المباراة
والخاسر لا يدرك ذلك وهذه حالنا

99
00:06:39,375 --> 00:06:42,000
سنخسر هذه اللعبة -
هذه ليست لعبة -

100
00:06:42,834 --> 00:06:44,125
كل شيء هو لعبة بالنسبة إلى أحدهم

101
00:06:44,334 --> 00:06:47,000
مهلاً، أتريد الاستسلام إذاً؟

102
00:06:47,375 --> 00:06:48,709
لا، لا أريد ذلك

103
00:06:48,999 --> 00:06:52,626
لكن في ما خص الاستراتيجية والتنفيذ
المتآمرون يسبقوننا بأشواط

104
00:06:52,876 --> 00:06:56,000
رورك) حرك بيدقاً حين أرغم)
كلير) على نقض ذاك القرار)

105
00:06:56,125 --> 00:06:59,334
وانظروا إلى نتيجة
تلك الخطوة الواحدة البسيطة

106
00:06:59,918 --> 00:07:02,417
البلاد متوترة
وهذا بالتحديد ما أرادوه

107
00:07:02,626 --> 00:07:05,292
هم يسعون نحو هدف نهائي
ما زلنا لا نعرفه

108
00:07:05,417 --> 00:07:07,709
ولا طريقة لدينا لردعهم -
مهلاً، هل ستوقف عملنا؟ -

109
00:07:07,834 --> 00:07:10,083
لدينا أربعة وجوه على اللوح
ومات اثنان

110
00:07:10,375 --> 00:07:13,375
نحن نقاوم المحتم -
كفى قولاً إننا عاجزون -

111
00:07:13,542 --> 00:07:16,626
نحن مضطرون، البلاد بحاجة إلينا
أختي بحاجة إلينا

112
00:07:19,584 --> 00:07:22,626
لا يمكننا التراجع كالجبناء -
هي محقة -

113
00:07:23,999 --> 00:07:26,999
علينا إيجاد أمر جديد
سئمت من لعب الشطرنج

114
00:07:27,834 --> 00:07:31,209
أريد القضاء عليهم وعلى مشروعهم

115
00:07:31,334 --> 00:07:34,501
كلاي)، أعرف أنك لا ترى أي مخرج لكن ذلك)
لا يعني أننا لا نستطيع إيجاد واحد

116
00:07:34,626 --> 00:07:37,501
فيمَ تفكرين؟ -
معرفة أية مدن يستهدفون -

117
00:07:37,959 --> 00:07:40,083
(بعدئذ أنا و(شيلبي) و(نيما
سنذهب إلى هناك كعميلات فدراليات

118
00:07:40,209 --> 00:07:41,542
ونحرص على منعهم
من تنفيذ خطتهم

119
00:07:41,709 --> 00:07:43,417
رورك) قد خرج إلى العلن)
وإن يكن

120
00:07:44,125 --> 00:07:47,999
حان دورنا الآن
من يريد القضاء على متآمر؟

121
00:07:54,167 --> 00:07:56,042
سنكون وحدنا
مع رفض (كلاي) المساعدة

122
00:07:56,417 --> 00:08:00,000
(كليفلند)، (ألباني)
(ديترويت)، (إل باسو) و(فارغو)

123
00:08:00,125 --> 00:08:03,501
نعرف أنّ المتآمرين سيحرضون
على العنف في واحدة من هذه المدن الخمس

124
00:08:03,709 --> 00:08:06,292
عملنا يقضي بمعرفة أية واحدة
من هذه البراميل المتفجرة

125
00:08:06,417 --> 00:08:07,792
هي الأكثر ترجيحاً للانفجار

126
00:08:07,959 --> 00:08:09,459
والذهاب إلى هناك ومنع حصول الأمر

127
00:08:11,584 --> 00:08:13,292
نيما)، هل وجدت شيئاً؟)

128
00:08:13,584 --> 00:08:15,792
(كنت أقرأ عن التوتر في (إل باسو

129
00:08:15,959 --> 00:08:18,501
كلا، أعني هل اتصلت بأحد تعرفينه
من فترة عملك هناك؟

130
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
أجل طبعاً، سأفعل ذلك الآن

131
00:08:24,626 --> 00:08:25,959
(نيما)

132
00:08:30,042 --> 00:08:31,834
أتذكرين مسألة
الاستخبارات الروسية تلك مع (ساشا)؟

133
00:08:31,959 --> 00:08:34,209
أجل، طبعاً

134
00:08:34,334 --> 00:08:37,000
دسست جهاز تنصت في شقتها
هذا الصباح

135
00:08:37,709 --> 00:08:39,417
اسمعي هذا

136
00:08:39,542 --> 00:08:41,042
"(ب، و، ث)"

137
00:08:41,167 --> 00:08:44,459
"عميل أمريكي في الاستخبارات المركزية"

138
00:08:44,584 --> 00:08:46,209
"ذهبت معه إلى حانة"

139
00:08:46,334 --> 00:08:48,083
"(غولد ليف) في (ويليامزبورغ)"

140
00:08:48,292 --> 00:08:51,459
"سأمنحك المعلومات هناك بعد ساعتين"

141
00:08:51,584 --> 00:08:52,918
كان هذا قبل ساعة ونصف

142
00:08:55,375 --> 00:08:56,918
أنادي (نيما)، ألديك أية أفكار؟

143
00:08:58,209 --> 00:08:59,667
تعرف ما عليك فعله

144
00:09:02,042 --> 00:09:03,375
هلا تغطين غيابي

145
00:09:04,584 --> 00:09:06,209
سأعود -
مظاهرة كبرى -

146
00:09:06,334 --> 00:09:07,999
(يتم تنظيمها الليلة في (ديترويت

147
00:09:08,083 --> 00:09:09,918
شرطي خارج دوام الخدمة أطلق النار
على شاب أسود أعزل

148
00:09:10,000 --> 00:09:11,792
أمام معرض سيارات
(قرب (آيت مايل

149
00:09:12,000 --> 00:09:13,751
يبدو أنّ القضية
قد لا تصل إلى المحكمة حتى

150
00:09:13,876 --> 00:09:15,959
(إنها منظمة (بلاك لايفز ماتر
ضد الآخرين

151
00:09:16,292 --> 00:09:18,751
هذا مثير للاهتمام
ابحث بشكل معمق أكثر

152
00:09:19,042 --> 00:09:20,375
أجل

153
00:09:20,501 --> 00:09:22,334
(فارغو)" -"
أليكس)، الهنود الأمريكيون) -

154
00:09:22,459 --> 00:09:25,626
كانوا يتظاهرون من أجل حقوق الأرض
(لستة أسابيع متتالية في (داكوتا الشمالية

155
00:09:25,751 --> 00:09:28,000
ضد مشروع الحكومة الأمريكية
لتركيب أنبوب نفط

156
00:09:28,125 --> 00:09:30,542
وجدت هذا في مجموعة على الإنترنت

157
00:09:30,876 --> 00:09:33,542
نداء تجنيد لمجموعات ميليشياوية
لمساعدة قسم الشريف

158
00:09:33,667 --> 00:09:35,626
في إبعاد المتظاهرين من الأرض

159
00:09:36,792 --> 00:09:38,501
أظن أنّ تحريكهم
سيستغرق وقتاً طويلاً

160
00:09:38,876 --> 00:09:42,292
إن كانوا هناك أصلاً -
(سأنتقل للبحث في (ألباني -

161
00:09:42,667 --> 00:09:43,999
حسناً

162
00:09:44,501 --> 00:09:46,209
"هل تلقيت اتصالي؟"

163
00:09:53,999 --> 00:09:56,709
أوقفوا كل شيء
أغلقوا كومبيوتراتكم

164
00:09:57,375 --> 00:09:59,292
أطفئوا كل شيء، ثقوا بي

165
00:10:00,125 --> 00:10:03,083
ماذا يجري؟ -
نقارب الأمر بطريقة خاطئة -

166
00:10:03,542 --> 00:10:06,167
نفكر ملياً ونطبق أفكاراً عقلانية

167
00:10:06,417 --> 00:10:08,709
الإرهابيون لا يفكرون بعقلانية

168
00:10:08,834 --> 00:10:10,918
لو كان الأمر بهذه السهولة
لفزنا أصلاً

169
00:10:11,000 --> 00:10:13,459
وماذا تقترحين أن نفعل؟
ندور على أنفسنا ثلاث مرات

170
00:10:13,584 --> 00:10:18,334
ونغرز الإبرة في الخريطة؟ -
لنستخدم غرائزنا -

171
00:10:18,584 --> 00:10:20,334
بالتحديد -
أجل -

172
00:10:20,459 --> 00:10:22,667
وكيف سنفعل ذلك؟ -
حسناً، جاروني في هذا، اتفقنا؟ -

173
00:10:23,292 --> 00:10:26,876
ما هي أفضل قصة
وأفضل رواية؟

174
00:10:27,292 --> 00:10:30,417
ولا تفكروا في المعطيات
أخبروني بأفضل قصة

175
00:10:30,876 --> 00:10:33,792
أين (راين)؟ -
عليه التعامل مع مسألة شخصية -

176
00:10:34,292 --> 00:10:37,459
حسناً، (أوين)، لا تفكر
أخبرني فحسب

177
00:10:37,584 --> 00:10:38,918
(كليفلند) -
لمَ؟ -

178
00:10:39,334 --> 00:10:42,959
جريمة قتل عالقة
مع هيئة محلفين مترددة منذ ثلاثة أيام

179
00:10:43,042 --> 00:10:46,751
القاضي لن يسمح بإبطال المحاكمة
(ويهدد باستخدام "تهمة (آلن"

180
00:10:46,876 --> 00:10:48,876
لإرغام المحلفين
على اتخاذ قرار مهما كان

181
00:10:48,999 --> 00:10:51,792
الجميع في المدينة متوترون -
إنها قضية اقتحام المنزل، صحيح؟ -

182
00:10:51,918 --> 00:10:53,459
أجل -
متشرد اقتحم منزلاً -

183
00:10:53,584 --> 00:10:55,125
واعتدى جنسياً على الزوجة وقتلها

184
00:10:55,250 --> 00:10:57,999
عاد زوجها إلى المنزل خلال حصول ذلك
وأطلق النار على الدخيل وقتله

185
00:10:58,083 --> 00:11:00,959
لمَ هي قصتنا؟ -
لأن المسدس الذي استخدمه المالك -

186
00:11:01,042 --> 00:11:02,375
لم يكن قانونياً

187
00:11:02,501 --> 00:11:05,417
ولأنه استخدم مسدساً غير مسجل
ابتاعه من تاجر سلاح غير مرخص

188
00:11:05,542 --> 00:11:08,999
هو يواجه تهماً إجرامية وإن أدين
فسيذهب أولاده إلى منزل رعاية

189
00:11:09,125 --> 00:11:11,459
هذا كله بسبب قرار رئاسي
(وقّعه الرئيس (تود

190
00:11:11,584 --> 00:11:14,125
بإلحاح من نائب الرئيس عندئذ
(كلير هوس)

191
00:11:14,250 --> 00:11:16,751
هو محق، لا شيء آخر
يمسّ بالرئيسة مباشرة

192
00:11:16,876 --> 00:11:20,959
إن وُجد المتهم مذنباً
فستواجه كابوساً علنياً كبيراً

193
00:11:21,167 --> 00:11:23,667
هذه قضيتنا
هذه هي القصة

194
00:11:23,792 --> 00:11:26,709
انظروا إلى هذا
الشرطة في حال تأهب قصوى

195
00:11:26,834 --> 00:11:28,751
منذ أن علمت بأن القاضي
(استخدم "تهمة (آلن"

196
00:11:28,876 --> 00:11:30,417
عفواً، أيمكنني سؤالك
عن معنى ذلك؟

197
00:11:30,542 --> 00:11:33,584
يأمر القاضي المحلفين بالتداول
إلى وقت محدد

198
00:11:33,709 --> 00:11:36,918
وعندئذ عليهم تقديم حكم
لا يمكنهم التردد

199
00:11:37,000 --> 00:11:39,083
وعليهم تقديم قرار
بحلول الساعة السادسة اليوم

200
00:11:39,584 --> 00:11:41,751
المتآمرون سيستخدمون هذا الوقت على الأرجح

201
00:11:41,876 --> 00:11:44,792
للدفع باتجاه حكم بالذنب
بالتأثير بالمحلفين

202
00:11:45,792 --> 00:11:47,667
ما يعني أنه علينا
(الذهاب فوراً إلى (كليفلند

203
00:11:47,999 --> 00:11:50,584
والحرص على تلاوة حكم براءة؟

204
00:11:51,209 --> 00:11:53,667
لا يمكننا التدخل في مجرى العدالة

205
00:11:53,999 --> 00:11:56,751
نحن لا نفعل
سنثبت أنهم يفعلون

206
00:11:57,709 --> 00:12:00,209
إن أثبتنا أنّ المحلفين
تعرضوا لتأثير خارجيّ

207
00:12:00,334 --> 00:12:01,667
فستبطَل المحاكمة تلقائياً

208
00:12:01,792 --> 00:12:03,918
وهذا كان ليحصل بأية حال
لو لم يتدخل القاضي

209
00:12:04,000 --> 00:12:07,709
كيف سنصل إلى (كليفلند)؟ -
استدعاء جميع العملاء الفدراليين -

210
00:12:07,834 --> 00:12:09,999
سنذهب نحن الثلاثة
ولن يلاحظ أحد شيئاً

211
00:12:10,083 --> 00:12:11,417
سأؤمّن الدعم من هنا

212
00:12:12,250 --> 00:12:14,459
حسناً، ممتاز
هل نقلع بعد ثلاثين دقيقة؟

213
00:12:21,459 --> 00:12:23,667
هل ستغادر؟
اكتشفنا الحل للتو

214
00:12:25,000 --> 00:12:27,209
لدي اجتماع في البيت الأبيض -
بأي شأن؟ -

215
00:12:27,959 --> 00:12:29,250
هذا يعنيني

216
00:12:30,042 --> 00:12:32,709
ستحاول جعلها تفكك هذا الفريق، صحيح؟

217
00:12:33,292 --> 00:12:36,000
(أنت كنت تديرين شركة، (شيلبي
ينبغي أن تكوني تعرفين متى ستفشل صفقة

218
00:12:36,375 --> 00:12:39,792
وأعرف أنّ المغادرة أسهل
من خسارة أكثر مما توقعته

219
00:12:42,000 --> 00:12:44,042
لقد تأخرتُ -
أنا كنت مثلك -

220
00:12:44,292 --> 00:12:48,083
كنت أحب الهرب
حين يخيب أحدهم أملي أو حين تشتد الصعاب

221
00:12:48,209 --> 00:12:49,667
اسأل أخاك
أنا فعلت ذلك به

222
00:12:49,792 --> 00:12:52,792
أنا لا أهرب
أنا فقط أرى ما سيحصل تالياً

223
00:13:05,125 --> 00:13:06,751
أبقيتني منتظرة أكثر مما تصورت

224
00:13:07,542 --> 00:13:09,667
لا أحد سيلاقيك هنا -
هذا ليس صحيحاً، أنت ستفعل -

225
00:13:11,709 --> 00:13:13,959
إذاً فعلت هذا كله
من أجلي فحسب؟ اللغة الروسية؟

226
00:13:14,042 --> 00:13:16,334
أجل، وأنت تحب ذلك، صحيح؟

227
00:13:16,459 --> 00:13:18,000
أفضّل اللغة البولندية

228
00:13:18,125 --> 00:13:19,959
أنت لا تثق بي إذاً -
أنا لا أثق بأحد -

229
00:13:20,125 --> 00:13:21,542
أنا أثق بك -
أنت لا تفعلين -

230
00:13:22,459 --> 00:13:25,959
هل تبتاع هذه بكميات؟ ما عدد الفتيات
اللواتي تتنصت عليهن حالياً؟

231
00:13:26,167 --> 00:13:31,042
اسمعي، أستطيع الذهاب -
سأعقد معك اتفاقاً لمرة فقط -

232
00:13:31,667 --> 00:13:35,459
أية تفاصيل تحتاج إليها عني
أية وثائق أو صور تريدها

233
00:13:36,834 --> 00:13:38,125
اسألني الآن

234
00:13:38,999 --> 00:13:40,792
(أنت تعجبينني، (ساشا
وأنت تثيرين حيرتي

235
00:13:40,918 --> 00:13:42,626
على ما يبدو -
لكن لن أثق -

236
00:13:42,751 --> 00:13:44,042
بأي شيء تعطينني إياه

237
00:13:46,083 --> 00:13:47,501
احصل عليه بنفسك إذاً

238
00:13:49,292 --> 00:13:51,709
هذا مفتاح شقتي
تعرف أنني كنتُ هنا طوال الصباح

239
00:13:51,834 --> 00:13:54,375
كنت تسمعني بنفسك
لم ألمس شيئاً منذ رحيلك

240
00:13:54,501 --> 00:13:58,000
لذا اذهب وانبش المكان
واعرف بنفسك من أكون

241
00:13:58,584 --> 00:14:00,375
لا أحتاج إلى فعل ذلك -
بلى -

242
00:14:01,834 --> 00:14:03,751
أنت تعجبني أيضاً، مفهوم؟

243
00:14:05,042 --> 00:14:07,501
وأفهم لما لن تثق بي
أو بأي كان

244
00:14:08,125 --> 00:14:10,042
أريد فقط أن أريك
لما يمكنك الوثوق بي

245
00:14:11,167 --> 00:14:15,083
لكي ننتقل إلى الجزء الحقيقي، اتفقنا؟

246
00:14:20,751 --> 00:14:22,042
مرحباً -
مرحباً -

247
00:14:23,834 --> 00:14:27,918
عناق الابن الضال
!أخي

248
00:14:28,459 --> 00:14:29,792
تسرني رؤيتك

249
00:14:30,292 --> 00:14:33,083
كيف الحال؟ -
كايلب)، ماذا تفعل هنا؟) -

250
00:14:33,209 --> 00:14:35,292
أعرّج عليكما
(على طريق عودتي من (تولوم

251
00:14:35,459 --> 00:14:37,459
أحضرت لك شيئاً

252
00:14:40,667 --> 00:14:44,167
نظراً إلى المفاجآت بداخلها
لا تفتحها أمام عملاء الحماية

253
00:14:44,292 --> 00:14:47,292
ماذا فعلت؟ -
لو أقررتِ قوانين مخدرات أفضل -

254
00:14:47,417 --> 00:14:48,959
لما اضطررت إلى اللجوء
إلى الورق المعجّن

255
00:14:49,042 --> 00:14:50,709
أرى أنّ حسك الفكاهي لم ينضج

256
00:14:50,834 --> 00:14:52,626
أنت ناضج كفاية عن كلينا
ألا تظن ذلك؟

257
00:14:53,459 --> 00:14:55,959
أنا هنا في رحلة عمل -
لم أرَ الأصدقاء "الخارقين -"

258
00:14:56,292 --> 00:14:59,375
هل أخبرته؟ -
نحن عائلة، لا أسرار بيننا -

259
00:15:00,459 --> 00:15:03,542
(لمَ علمت إذاً من (شيلبي
بأنها في وحدتك الخاصة؟

260
00:15:04,042 --> 00:15:05,918
هل كلمتها؟ -
وهل يهمك الأمر؟ -

261
00:15:06,167 --> 00:15:09,751
كلاي)، ماذا يجري؟) -
حقاً أمي؟ أمامه؟ -

262
00:15:09,876 --> 00:15:11,834
أنت طلبت هذا الاجتماع -
ما كان علي المجيء -

263
00:15:12,125 --> 00:15:13,876
هذا أمر تقوله
في كل مرة على الأرجح

264
00:15:13,999 --> 00:15:17,876
لكنك هنا الآن لذا... استرخِ

265
00:15:18,250 --> 00:15:20,042
قل ما يدور ببالك

266
00:15:21,292 --> 00:15:22,626
ثق بي

267
00:15:26,292 --> 00:15:28,083
الوحدة الخاصة عاجزة
عن ردع المتآمرين

268
00:15:28,375 --> 00:15:30,417
أخشى أننا في حال واصلنا المحاولة
فسيكلفك ذلك

269
00:15:30,542 --> 00:15:32,918
كل ما عملت جاهدة في سبيله

270
00:15:33,000 --> 00:15:37,751
لذا أظن أنّ الخيار الوحيد
هو التوقف عن محاولة منع ما سيحصل

271
00:15:37,876 --> 00:15:39,834
والاستعداد له بدلاً من ذلك

272
00:15:44,042 --> 00:15:48,417
ماذا؟ -
هذا بدا عملياً -

273
00:15:49,000 --> 00:15:52,459
لأنه كذلك -
أتعرف ما ليس عملياً؟ -

274
00:15:53,459 --> 00:15:56,542
مجموعة رجال بيض أثرياء
يحاولون الإطاحة بالديموقراطية

275
00:15:57,334 --> 00:16:00,542
لا يمكنك مقاومة النار بالنار
هذا ما يتوقعونه بالتحديد

276
00:16:00,667 --> 00:16:05,459
عليك مقاومتها بالهررة الصغيرة
أو الزئبق أو مفهوم الوقت

277
00:16:05,584 --> 00:16:07,918
كايلب) محق، لا يمكن)
التنبؤ بتصرفات أولئك الأشخاص

278
00:16:08,000 --> 00:16:10,918
استراتيجيتك كانت نافعة لبعض الوقت
لكن إن لم تعد نافعة بعد الآن

279
00:16:11,000 --> 00:16:12,999
فعلينا إذاً تغيير المقاربة

280
00:16:13,125 --> 00:16:16,375
أعرف ما نواجهه
ولذلك وضعت رئاستي على المحك

281
00:16:16,501 --> 00:16:20,209
ولو صدقتني حقاً حين قلت ذلك
لما كنت هنا محاولاً إقناعي بالعدول

282
00:16:21,709 --> 00:16:23,834
أو ربما أخطأت
بالطلب منك إدارة الأمر

283
00:16:32,083 --> 00:16:35,584
اسمعي، إنهم أصدقائي
أعرفهم وأستطيع المساعدة

284
00:16:35,709 --> 00:16:37,167
لن أدعك تقترب من فريقي مطلقاً

285
00:16:37,292 --> 00:16:41,334
قلتَ للتو إنك ستهرب
لذا لن تكون قرب فريقك بأية حال

286
00:16:41,459 --> 00:16:43,000
أو لم يعلّموك الفيزياء في (هارفرد)؟

287
00:16:43,125 --> 00:16:44,542
هل تفكرين في هذا حقاً؟

288
00:16:45,083 --> 00:16:48,876
حسناً، حين يفشل
...لأنه يفعل دوماً وأنت تدفعين الثمن

289
00:16:48,999 --> 00:16:51,292
أنت لن تكون هنا، فهمت

290
00:16:51,417 --> 00:16:53,042
لا، لن أتمكن من إصلاح الأمر

291
00:16:53,167 --> 00:16:55,709
لم تتمكن من إصلاحه
حتى الآن، صحيح؟

292
00:17:00,709 --> 00:17:02,334
أريد عقد اجتماع فوراً

293
00:17:02,459 --> 00:17:05,000
أريد طلب هدنة" -"
كن هنا قبل الساعة الثالثة -

294
00:17:05,209 --> 00:17:06,542
سأكون هناك

295
00:17:09,334 --> 00:17:11,292
ألديك شيء؟ -
لن تحزر أبداً -

296
00:17:11,417 --> 00:17:13,125
من يريد لقاءك شخصياً
بعد ظهر اليوم

297
00:17:15,584 --> 00:17:18,999
"(كليفلند، أوهايو)"

298
00:17:25,292 --> 00:17:26,709
"أبعدوا أيديكم الليبرالية
عن مسدسي"

299
00:17:28,083 --> 00:17:31,542
ما هي الخطة؟ -
سنقنع أولاً العميل الخاص المسؤول -

300
00:17:31,667 --> 00:17:34,292
بأننا هنا للمساعدة -
لا أظن أنّ ذلك سيكون ممكناً -

301
00:17:36,709 --> 00:17:38,042
(أهلاً بكن في (كليفلند

302
00:17:42,626 --> 00:17:46,334
لو كنت سأزودكن بالمعلومات
لأخبرتكن بأننا نتبع تهديدات متعددة

303
00:17:46,459 --> 00:17:49,834
ولا واحد منها جدي كفاية
لإقفال المساحة العامة حول المحكمة

304
00:17:49,959 --> 00:17:52,292
حيث سيأتي الناس للتظاهر

305
00:17:52,417 --> 00:17:56,334
إن صدر حكم بالذنب
فنحن نتوقع ردود فعل عنيفة

306
00:17:57,042 --> 00:18:00,751
إنهم أشخاص يحبون المسدسات
في ولاية تسمح بحمل السلاح المخفي

307
00:18:00,876 --> 00:18:03,459
ارجعي بكلامك قليلاً
"لو كنت ستزوديننا بالمعلومات"؟

308
00:18:04,501 --> 00:18:06,209
أنتن الثلاثة لم تأتين إلى هنا
بسبب الاستدعاء

309
00:18:06,334 --> 00:18:10,042
(نحن هنا للعمل، (ميراندا -
تحت إمرتي؟ -

310
00:18:10,167 --> 00:18:12,584
والجلوس في غرفة
لتنفيذ أوامري بدقة؟

311
00:18:13,959 --> 00:18:15,709
هذا ما ظننته

312
00:18:15,876 --> 00:18:17,751
ظننتك في عهدة
(المكتب الفدرالي، (راينا

313
00:18:17,876 --> 00:18:19,209
...هذا ليس -
...(راينا) -

314
00:18:21,042 --> 00:18:23,959
هل أرسلت (نيما) إلى السجن؟ -
لم أردها أن تذهب -

315
00:18:24,042 --> 00:18:26,834
لكننا شعرنا بأنني سأكون
أكثر أماناً بهذه الطريقة

316
00:18:26,959 --> 00:18:29,000
لا يهمني ذلك
لا أريد أية علاقة بذلك

317
00:18:29,125 --> 00:18:33,334
بالكاد حصلت على هذه المهمة
ولن أخسرها لأنكن لا تتبعن القوانين

318
00:18:33,459 --> 00:18:35,501
هل ستعظيننا
حول الالتزام بالقوانين؟

319
00:18:36,042 --> 00:18:39,999
لم أطلب من المكتب الفدرالي التستر
حول ما جرى في قمة العشرين لكنه فعل

320
00:18:40,125 --> 00:18:43,792
وبسبب ذلك، لدي فرصة
أخيرة لإنقاذ مسيرتي المهنية

321
00:18:44,292 --> 00:18:47,959
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي بالعمل النزيه المستقيم

322
00:18:48,042 --> 00:18:52,417
ولا أستطيع فعل ذلك
مع عملكن الفوضوي المعتاد

323
00:18:52,542 --> 00:18:54,751
أتردن المساعدة؟
لا تغادرن المبنى

324
00:18:55,667 --> 00:18:57,292
ابدأن بتلقي الاتصالات

325
00:18:57,667 --> 00:19:00,250
وأبلغنني بأية حوادث اضطرابات

326
00:19:01,792 --> 00:19:05,584
كنت أحاول حماية طلب أختي -
كان بإمكانك الوثوق بنا -

327
00:19:06,083 --> 00:19:08,751
أحضرناك معنا لأننا
اعتقدناك عميلة فدرالية

328
00:19:09,125 --> 00:19:11,542
(أنا ذهبت إلى (كوانتيكو
وأعرف ما أفعله

329
00:19:11,876 --> 00:19:14,792
آمل ذلك لأنه علينا العمل
(تحت إشراف (ميراندا

330
00:19:14,918 --> 00:19:16,501
لإيجاد الإثبات وإبطال المحاكمة

331
00:19:16,876 --> 00:19:19,918
حسناً، ينبغي أن يسهل إيجاد أسماء المحلفين
على الكومبيوتر الرئيسي للمكتب الفدرالي

332
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
أعدّ موقعاً إلكترونياً آمناً
لإرسال الأسماء إلى مقرنا

333
00:19:22,250 --> 00:19:25,125
حسناً، (أوين) و(راين) يمكنهما
التعمق في التحقيق بشأن المحلفين

334
00:19:25,250 --> 00:19:27,334
لرؤية إن كانت ثمة أدلة
على كشف أمرهم

335
00:19:27,459 --> 00:19:29,250
أدلة يمكننا استخدامها لاستجوابهم

336
00:19:29,375 --> 00:19:32,626
وبصفتنا عميلات فدراليات سنقول
إننا نحقق في تهديدات محتملة

337
00:19:32,751 --> 00:19:34,542
ماذا سنقول لـ(ميراندا)؟ -
لا شيء -

338
00:19:34,918 --> 00:19:36,626
كلما قللنا مما تعرفه
كان ذلك أفضل

339
00:19:38,459 --> 00:19:41,834
كيلي هيوز)! والدتها انتقلت)
إلى أعلى لائحة المستفيدين

340
00:19:41,959 --> 00:19:43,250
من تبرعات القلب والرئة قبل يومين

341
00:19:43,375 --> 00:19:45,209
"ربما هذه طريقة المتآمرين
لمنحها حافزاً"

342
00:19:45,334 --> 00:19:47,626
والدتي أصيبت بالتهاب
لكن حالما تحسنت حالها

343
00:19:47,751 --> 00:19:49,042
نقلوها إلى أعلى اللائحة

344
00:19:49,167 --> 00:19:51,375
لمَ يحتاج المكتب الفدرالي
إلى معرفة هذا؟ هل هي بخير؟

345
00:19:51,501 --> 00:19:55,999
هل المستشفى يخضع للتحقيق؟ -
كلا، هذا كل ما أحتاج إليه -

346
00:19:56,083 --> 00:19:59,918
"لويل شو)! تلقى اتصالات هاتفية)
عديدة من أرقام مجهولة منذ بدء التداول"

347
00:20:00,000 --> 00:20:01,334
"قد يكون ابتزازاً"

348
00:20:01,751 --> 00:20:03,542
"الاتصالات المجهولة المصدر
هي من ابنتي"

349
00:20:03,667 --> 00:20:07,459
وعدت زوجتي بأنني لن أساعدها
في حال انتكست مجدداً لكنها صغيرتي

350
00:20:07,584 --> 00:20:09,792
ماذا عساي أفعل؟ -
هل تتصل طلباً للمال؟ -

351
00:20:09,999 --> 00:20:12,000
أعرف أنه علي رفض طلبها
لكن اتصالاتها هي الطريقة الوحيدة

352
00:20:12,125 --> 00:20:13,459
لأعرف أنها لا تزال حية حتى

353
00:20:13,709 --> 00:20:15,000
أعرف أنه لا يُفترض بنا
التكلم عن المحاكمة

354
00:20:15,125 --> 00:20:18,000
لكن كيف يُفترض بي اعتبار
هذا الرجل مذنباً وإبعاده عن أولاده

355
00:20:18,125 --> 00:20:19,459
حين أكون أعرف ذاك الشعور؟

356
00:20:19,667 --> 00:20:21,501
"ميتش كونر)، المحلف الرابع)"

357
00:20:21,626 --> 00:20:24,167
باع للتو منزله
بضعف قيمة السوق إلى شركة واجهة

358
00:20:24,292 --> 00:20:25,709
"إنها طريقة ذكية لإخفاء رشوة"

359
00:20:26,125 --> 00:20:28,042
"أخبرتك بأنه كان كسباً مفاجئاً"

360
00:20:28,250 --> 00:20:31,501
الشاري نفسه ابتاع نصف الحي
لبناء مشروع إسكان جديد

361
00:20:31,626 --> 00:20:34,501
سبق وشرحت هذا كله تحت القسَم
لمَ علي تكراره؟

362
00:20:34,626 --> 00:20:37,125
هذه الأسئلة هي من أجل حمايتك، سيدي
أؤكد لك ذلك

363
00:20:37,334 --> 00:20:40,125
صحيح، تماماً كما أكد لنا
(القاضي (كابلن

364
00:20:40,250 --> 00:20:43,501
أنه لا ضغط علينا حين فرض علينا تلك
المهلة النهائية غير الرسمية لاتخاذ قرار؟

365
00:20:43,999 --> 00:20:46,876
أو كطريقته غير السلسة
لتوجيهنا نحو حكم بالذنب؟

366
00:20:46,999 --> 00:20:48,834
القاضي (كابلن) يضغط على المحلفين؟

367
00:20:49,834 --> 00:20:51,125
لا ينبغي أن أكلمك

368
00:20:52,792 --> 00:20:54,167
لا، لا ينبغي أن تفعل

369
00:20:59,999 --> 00:21:02,250
ظننت أنّ (ماكسين) عسراء
ماذا فعلت؟

370
00:21:03,918 --> 00:21:05,542
عدت إلى الثانوية

371
00:21:08,000 --> 00:21:11,417
جمعية الشباب المسيحيين
(مستشفى الأولاد، (هابيتات فور هيومانيتي

372
00:21:11,542 --> 00:21:12,876
أنت تعمل لدى قديس حقيقي

373
00:21:13,334 --> 00:21:16,042
أعمل لدى سياسي
يريد صنع الخير في العالم

374
00:21:17,000 --> 00:21:18,334
أخلِ الغرفة

375
00:21:20,918 --> 00:21:23,167
ذاك الشاب يعرف الدستور عن غيب

376
00:21:23,667 --> 00:21:26,792
يستطيع تسمية كل رئيس
وكل عاصمة وكل معركة حرب أهلية

377
00:21:26,918 --> 00:21:28,834
يحب هذه البلاد
أكثر مني ومنك

378
00:21:29,334 --> 00:21:30,709
!يا للعجب

379
00:21:32,167 --> 00:21:35,167
!حماسة المهتدي
تسرني رؤيتك، سيدي

380
00:21:36,292 --> 00:21:38,999
كلمة "سيدي" تشير إلى الاحترام
يمكنك مناداتي حضرة رئيس المجلس

381
00:21:40,626 --> 00:21:41,999
الرئيسة لا تعلم بوجودي هنا

382
00:21:42,209 --> 00:21:44,626
(هذه (واشنطن
يعلم الجميع بأنك هنا

383
00:21:44,959 --> 00:21:46,375
لكنهم لا يعرفون من أرسلك

384
00:21:47,542 --> 00:21:50,501
أود قول إنه الشعب الأمريكي
لكن أفهم كيف سيبدو ذلك

385
00:21:50,918 --> 00:21:53,667
حسناً، أنت لا تمثل الناس
بقدر ما لا أمثلهم

386
00:21:54,334 --> 00:21:56,292
نحن الأقلية في كل مكان إلا هنا

387
00:21:56,417 --> 00:21:59,417
ربما تخالفني الرأي لكن أظننا
نستطيع إنجاز المزيد إن عملنا معاً

388
00:21:59,626 --> 00:22:01,417
ولمَ سنعمل معاً؟

389
00:22:03,250 --> 00:22:04,584
أنت ووالدتك تنظران إلى هذه البلاد

390
00:22:04,751 --> 00:22:06,959
كما نظر إليها السياسيون
طوال 250 عاماً

391
00:22:07,334 --> 00:22:11,250
وكأنها (أمريكا) المثالية
وهي بعيدة عن المتناول

392
00:22:11,375 --> 00:22:13,459
برغم أننا تقدمنا أشواطاً
قد تكون هذه البلاد

393
00:22:13,584 --> 00:22:15,709
في الموقع نفسه الذي كانت
عليه قبل أعوام عديدة

394
00:22:15,834 --> 00:22:19,334
لدينا المشكلات نفسها
لكننا أصبحنا نستخدم تسميات مختلفة حالياً

395
00:22:19,667 --> 00:22:22,751
كنا نسميها العبودية
والآن نسميها السجن الجماعي

396
00:22:22,876 --> 00:22:24,918
كنا نقلق بشأن بارونات السرقة الاستغلالية

397
00:22:25,000 --> 00:22:26,792
والآن نقلق بشأن
نسبة الواحد بالمئة من الأثرياء

398
00:22:26,918 --> 00:22:28,876
وفي النهاية، لا يكون
أي منا قد حقق شيئاً يُذكر

399
00:22:28,999 --> 00:22:31,042
ما عدا المساومة
(على الإيصال الذي تركه لنا (جون أدامز

400
00:22:31,459 --> 00:22:35,459
لكنك جمهوريّ -
(إنه القرن الـ21، سيد (هاس -

401
00:22:35,918 --> 00:22:37,417
لا أحد منا يمثل أمراً واحداً فقط

402
00:22:37,667 --> 00:22:39,834
ألم تعد تؤمن بنظام الحزبين؟

403
00:22:40,417 --> 00:22:44,083
يظن الطرفان أنهما يعرفان
مصلحة هذه البلاد لكننا لا نتفق مطلقاً

404
00:22:44,209 --> 00:22:48,000
ويرانا المواطنون نتقاتل لذا لمَ
عليهم تصديق أننا نعرف ما نفعله؟

405
00:22:48,125 --> 00:22:53,250
تحديدنا للديموقراطية هو مسودة أولى
كُتبت قبل قرون

406
00:22:53,501 --> 00:22:55,751
لكن نستطيع أن نبلي بلاء أفضل أخيراً
حين نتوقف عن التظاهر

407
00:22:55,876 --> 00:22:57,459
بأن الناس يتصرفون
وفقاً لمصالحهم العليا

408
00:22:57,584 --> 00:23:00,250
ونجعلهم يرون أنّ عليهم
ترك تلك القرارات لنا

409
00:23:00,542 --> 00:23:02,292
تؤمن إذاً بحكومة القلّة؟

410
00:23:03,459 --> 00:23:06,918
أؤمن فقط بأنه علينا
السماح لقادتنا المنتخَبين بقيادتنا

411
00:23:07,125 --> 00:23:09,876
اسمح لأمي بالقيادة إذاً -
كنت لأفعل ذلك -

412
00:23:10,292 --> 00:23:11,626
لو أنها كانت منتخَبة

413
00:23:12,792 --> 00:23:14,334
أتريد سد الفراغ بين الطرفين؟

414
00:23:16,834 --> 00:23:19,209
وأنا أيضاً... بالتخلص منهما

415
00:23:19,876 --> 00:23:22,375
قم بخطوة باتجاهي علناً
تعال واعمل لدي

416
00:23:22,501 --> 00:23:25,459
سنكون مقربين جداً
لا أحزاب ولا قتالات

417
00:23:26,209 --> 00:23:29,876
فقط صوت واحد
صوت الشعب

418
00:23:39,667 --> 00:23:40,999
مرحباً، أنا في طريق العودة

419
00:23:41,083 --> 00:23:43,250
"لا أحد من المتآمرين
(لديه صلة مباشرة بما يجري في (كليفلند"

420
00:23:43,375 --> 00:23:45,250
(لا (شيرمن) أو (رورك
...أو (كريستيان كيلي) أو

421
00:23:45,375 --> 00:23:46,709
"أوين)، سأعاود الاتصال بك سريعاً)"

422
00:23:56,751 --> 00:23:58,042
سحقاً

423
00:24:02,417 --> 00:24:03,834
"(شيرمن)، (رورك)
(كريستيان كيلي)"

424
00:24:06,417 --> 00:24:09,751
المتآمرون يؤثرون في القاضي
أنا متأكدة من ذلك لكن لا أعرف السبب

425
00:24:09,876 --> 00:24:11,999
"المحلفون يتخذون القرار وليس هو"

426
00:24:12,083 --> 00:24:14,667
أجل، لذا حين يرغمهم القاضي
(على اتخاذ قرار بـ"تهمة (آلن"

427
00:24:14,792 --> 00:24:16,626
يكون ذلك دوماً تقريباً
لصالح الادعاء

428
00:24:16,876 --> 00:24:21,459
وبالضغط على المحلفين، يقنع القاضي
أي مترددين بالتصويت لحكم بالذنب

429
00:24:21,584 --> 00:24:23,751
وهو بالتحديد الحكم
الذي يريده المتآمرون

430
00:24:23,876 --> 00:24:26,918
لذا تعرفين ما عليك فعله الآن
اذهبي إلى القاضي بأسرع وقت ممكن

431
00:24:27,167 --> 00:24:28,501
حسناً

432
00:24:34,125 --> 00:24:35,626
ماذا تفعلن أنتن الثلاثة هنا؟

433
00:24:37,667 --> 00:24:39,417
لا تزال ثمة هواتف
ترنّ في الأسفل

434
00:24:42,999 --> 00:24:45,417
(عليك متابعة تهديد للقاضي (كابلن

435
00:24:45,709 --> 00:24:48,042
كما تابعتن التهديدات للمحلفين؟

436
00:24:48,375 --> 00:24:52,250
تلقيت شكاوى إزعاج عديدة
لن أدعكن تعبثن مع ذاك القاضي

437
00:24:52,667 --> 00:24:54,959
سأحتجز ثلاثتكن
انتهى عملكن هنا

438
00:25:15,292 --> 00:25:16,876
"تفكيك الشيفرة"

439
00:26:11,459 --> 00:26:12,918
...أوين)، أتريد تناول العشاء)

440
00:26:19,959 --> 00:26:22,083
(ميراندا) -
!كلا -

441
00:26:22,209 --> 00:26:25,292
عليك الموافقة هذه المرة
آسفة لكن هذا لا يتعلق بك

442
00:26:25,709 --> 00:26:27,751
ذاك القاضي في الداخل تم إفساده

443
00:26:27,876 --> 00:26:30,751
يفرض حكماً بالذنب
من أجل مؤامرة أكبر بكثير

444
00:26:30,876 --> 00:26:32,999
طبعاً ثمة مؤامرة، أنتن هنا

445
00:26:33,250 --> 00:26:35,501
نحن نخالف القانون
بمجرد إجرائنا هذا الحديث

446
00:26:35,626 --> 00:26:39,542
ميراندا)، أفهم الأمر، تظنين أنك في حال)
التزمت حرفياً بالقانون لبقية حياتك

447
00:26:39,667 --> 00:26:42,626
فقد تعوضين عما فعلته
لكن أولئك الأشخاص مجرمون

448
00:26:42,751 --> 00:26:44,042
هذا عمل إجرامي

449
00:26:46,876 --> 00:26:49,501
تردن استجواب هذا القاضي؟

450
00:26:50,042 --> 00:26:52,959
هل وجدتن جميع الأدلة اللازمة
...لربطه بهذا

451
00:26:53,876 --> 00:26:55,834
هذا الشيء الذي لا يمكنكن
حتى إخباري عنه؟

452
00:26:55,999 --> 00:26:58,083
حسناً، ليس لدينا الوقت حالياً، مفهوم؟

453
00:27:00,542 --> 00:27:05,292
ميراندا)، إن لم تلوي القوانين)
فأنت تعترضين حصول رجل على محاكمة عادلة

454
00:27:05,417 --> 00:27:07,501
هل ستعيقين مجرى العدالة مجدداً؟

455
00:27:10,334 --> 00:27:13,876
تلقيت مؤخراً دفعة كبيرة
من صندوق ودائع مستقل

456
00:27:14,083 --> 00:27:17,292
هل تتهمينني بشيء ما؟ -
رشوة لفرض حكم؟ -

457
00:27:18,042 --> 00:27:20,042
يمكن إثبات نزاهة هذا المال
بوثائق واضحة

458
00:27:20,167 --> 00:27:22,959
وأنا لا أفرض شيئاً
إلا نهاية تداول طويل

459
00:27:23,167 --> 00:27:24,999
"تهمة (آلن)" هي إجراء متبع

460
00:27:25,292 --> 00:27:28,751
"تهمة (آلن)" هي طريقة
لإرغام المحلفين على اتخاذ قرار سريع

461
00:27:29,209 --> 00:27:32,209
يتم التحكم بك أيها القاضي
أنا سبق ورأيت هذه النظرة

462
00:27:32,334 --> 00:27:36,834
أنت خاطرت والآن تأمل
أن تنجو بقرارك

463
00:27:38,667 --> 00:27:40,209
يمكننا مواصلة البحث

464
00:27:43,250 --> 00:27:47,083
أخبروني بأنني في حال
لم أضمن إيجاده مذنباً فسيوجهون إلي التهم

465
00:27:47,209 --> 00:27:49,375
ولا أعرف حتى لأي سبب -
لن نسمح بحصول ذلك -

466
00:27:49,584 --> 00:27:51,542
أعلن إبطال المحاكمة -
لا أستطيع فعل ذلك -

467
00:27:51,999 --> 00:27:55,501
المتهم سيحصل على محاكمة جديدة
وفرصة عدالة حقيقية

468
00:27:59,626 --> 00:28:01,834
ما الأمر؟ -
لقد تأخرتن -

469
00:28:02,125 --> 00:28:03,459
المحلفون توصلوا إلى حكم

470
00:28:04,125 --> 00:28:05,459
"(بيتر تيو)"

471
00:28:12,584 --> 00:28:14,000
لصالح من تعملان؟" -"
لصالح من تعمل أنت؟ -

472
00:28:14,167 --> 00:28:17,375
اطلب الأمن، قل لهم
إننا وجدنا عميلاً سابقاً يقتحم "المزرعة"

473
00:28:17,501 --> 00:28:20,918
(اتصل بـ(ماثيو كيز
اسأله عما ينبغي فعله بعميل حالي

474
00:28:21,000 --> 00:28:23,501
يعلم بأمر وحدة خاصة سرية
تعمل من داخل "المزرعة"

475
00:28:23,667 --> 00:28:27,167
(هذا اتهام جريء، (سيباستيان -
تلاحقون مجموعة إجرامية سرية -

476
00:28:27,292 --> 00:28:29,209
وهي مصممة على إخضاع العالم؟

477
00:28:29,334 --> 00:28:31,501
الأشخاص أنفسهم الذي حرضوا
كارلي) على بلادها؟)

478
00:28:31,667 --> 00:28:33,334
وحرضوني عليها؟

479
00:28:34,083 --> 00:28:35,542
وأفسدوا كل ما هو صالح فيّ؟

480
00:28:35,959 --> 00:28:38,999
أنتم لا تعرفون من تواجهون
هاري) فهم الأمر ولذلك هرب)

481
00:28:39,751 --> 00:28:41,042
هل رأيت (هاري)؟

482
00:28:42,125 --> 00:28:45,501
والآن اذهب بعيداً قدر الإمكان -
إلى متى؟ -

483
00:28:45,876 --> 00:28:47,167
بقدر ما يلزم

484
00:28:50,501 --> 00:28:54,083
انتبه إلى نفسك -
(وأنت أيضاً، (سيباستيان -

485
00:28:56,999 --> 00:28:58,292
"(كنت أتبع (طوماس روث"

486
00:28:58,918 --> 00:29:01,959
(كنت موجوداً في (بيثيزدا فاونتن
وهكذا علمت بأمركم

487
00:29:02,209 --> 00:29:04,501
هل قتلت (روث)؟
هل قتلت (ريبيكا شيرمن)؟

488
00:29:04,626 --> 00:29:05,999
لم أقتل أحداً

489
00:29:06,834 --> 00:29:08,709
لكن أظن أننا أنا وأنتم
كنا نقوم بالأمر نفسه

490
00:29:09,000 --> 00:29:12,459
"نحاول معرفة لصالح من كانت
كارلي) تعمل قبل وفاتها)"

491
00:29:16,709 --> 00:29:19,250
"هل اقتحمت المكان
لتعرف إن كنا على توافق معك؟"

492
00:29:20,167 --> 00:29:23,626
كان علي التأكد
قبل أن أكلمكم فبدأت أتبعكم

493
00:29:23,751 --> 00:29:25,125
لكن كنت بحاجة
إلى إثبات حقيقي

494
00:29:25,501 --> 00:29:28,375
بعد أن قرأت رسائلكم الإلكترونية
أصبحت أعلم

495
00:29:29,959 --> 00:29:32,792
(ريبيكا شيرمن)، (أليس وينتر)

496
00:29:33,501 --> 00:29:37,584
(طوماس روس)، (بيتر تيو)
(ماكسويل فليتشر)

497
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
(و(وارن شيبرد

498
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
"رئيس المجلس (رورك) يقدم
(كأس (ثينكرز) إلى (بيتر تيو"

499
00:29:46,959 --> 00:29:51,250
(بيتر تيو)

500
00:29:52,792 --> 00:29:58,167
أعطيتكما أمراً هاماً
والآن أعطياني أمراً بالمقابل

501
00:29:58,834 --> 00:30:00,125
دعاني أذهب

502
00:30:00,375 --> 00:30:02,167
إن وجدت أي شيء نافع
فسأخبركما به

503
00:30:02,542 --> 00:30:04,709
لكن عليكما مشاطرة
معلومات معي بالمقابل

504
00:30:09,209 --> 00:30:11,375
(هنري رورك) و(كريستيان كيلي)

505
00:30:13,709 --> 00:30:16,167
(شكراً على مكالمتي هاتفياً، سيد (تيو

506
00:30:16,292 --> 00:30:19,250
أتحقق من وقائع مقالة الصحيفة
حول هباتك الأخيرة

507
00:30:19,375 --> 00:30:22,584
"هذا أكثر ما أفتخر به
القدرة على مساعدة الآخرين"

508
00:30:22,999 --> 00:30:26,667
(شيك سخي إلى منظمة (كير نيت
(في مأدبة (هنري رورك

509
00:30:26,792 --> 00:30:31,501
أجل" -"
(مليون دولار إلى مؤسسة (ثينكرز -

510
00:30:32,209 --> 00:30:34,584
لمَ اخترت تلك؟ -
قابلت شاباً في مجلس إدارتها" -"

511
00:30:34,709 --> 00:30:37,167
"إنه مقاول وذكّرني بنفسي"

512
00:30:37,584 --> 00:30:39,375
"أظنك ستسمعين الكثير عنه قريباً"

513
00:30:40,542 --> 00:30:45,459
(ولاحظت أنّ (ريبيكا شيرمن
و(طوماس روث) كانا في زفاف ابنتك

514
00:30:45,709 --> 00:30:47,709
"ظننتك تسألين عن هباتي الخيرية"

515
00:30:48,334 --> 00:30:51,292
"لا أجيب على محاولات نبش المعلومات
من صحافيين فنيين"

516
00:30:51,417 --> 00:30:54,000
"إن كانت لديك أسئلة حقيقية
فيمكنك التواصل معي في أي وقت"

517
00:30:54,250 --> 00:30:56,083
"إلا إن رأيتك أولاً"

518
00:31:04,501 --> 00:31:05,834
هل من شيء؟ -
ما هو الحكم؟ -

519
00:31:05,959 --> 00:31:08,584
مذنب بجميع التهم -
ماذا سنفعل الآن؟ -

520
00:31:09,375 --> 00:31:12,000
سنستعد، سيحصل شغب

521
00:31:18,417 --> 00:31:21,834
والآن ستنهار هذه المدينة -
علينا الخروج إلى هناك -

522
00:31:22,083 --> 00:31:24,999
ومنعهم من إيذاء بعضهم البعض -
هذا ليس منطقياً -

523
00:31:25,584 --> 00:31:28,459
كان يمكن أن يتخذ المحلفون
قراراً معاكساً حتى تحت الضغط

524
00:31:28,584 --> 00:31:31,792
كان بوسعهم فعل الصواب -
ممتاز، لم تغادرن بعد -

525
00:31:32,083 --> 00:31:33,751
نحتاج إلى عناصر أمن إضافية

526
00:31:33,876 --> 00:31:37,334
هنري رورك) حط للتو)
في مطار (طوم ريدج فيلد) قبل نحو نصف ساعة

527
00:31:37,459 --> 00:31:38,792
يبدو أنه كان يعرف
أنّ هذا سيحصل

528
00:31:38,918 --> 00:31:40,876
يريد التكلم على أدراج المحكمة
بعد 15 دقيقة

529
00:31:40,999 --> 00:31:43,417
يظن أنه يستطيع إيقاف هذه الفوضى

530
00:31:43,584 --> 00:31:46,876
يا إلهي، لم يكونوا
يثيرون الشغب فحسب

531
00:31:46,999 --> 00:31:49,999
المتآمرون يحاولون منح أنفسهم فرصة
لإنقاذ الموقف

532
00:31:50,083 --> 00:31:53,292
رورك) لا يريد فحسب نيل المنصب)
بالتراتبية، يريد كسب إرادة الشعب

533
00:31:56,209 --> 00:31:58,918
(كلاي)، أنا (شيلبي)
(رورك) هنا في (كليفلند)

534
00:31:59,000 --> 00:32:01,667
هذه كانت مسرحية طويلة -
(للتقليل من أهمية (كلير -

535
00:32:01,792 --> 00:32:03,999
بصفتها الشخص الوحيد الذي يستطيع
الحفاظ على الأمن والنظام

536
00:32:04,083 --> 00:32:06,876
في زمن الفوضى التي أنتجتها -
هل تعلم بهذا؟ -

537
00:32:07,042 --> 00:32:08,999
أتظنين أنه تم استخدامي
فقط لأنني أعرف الرئيسة؟

538
00:32:09,709 --> 00:32:11,751
اصمدي، سأهتم بهذا

539
00:32:18,959 --> 00:32:22,042
لا نحصل كل يوم على بطلة أمريكية حقيقية
كحارسة شخصية

540
00:32:23,334 --> 00:32:25,334
تسرني الخدمة، سيدي -
لنخرج إلى هناك -

541
00:32:25,459 --> 00:32:27,751
ونوقف هذا الأمر
كالأبطال الذين نحن عليهم

542
00:32:36,375 --> 00:32:38,459
سيدتي الرئيسة -
حضرة رئيس المجلس -

543
00:32:38,709 --> 00:32:42,334
أتمانع إن قدّمتك؟ -
سيشرّفني ذلك -

544
00:32:49,459 --> 00:32:53,000
شكراً، شكراً، شكراً

545
00:32:54,459 --> 00:32:59,000
الرؤساء يبدأون عادة هذه الخطابات
بعبارة "يا مواطنيّ الأمريكيين"

546
00:32:59,501 --> 00:33:04,542
لأننا نحب تذكيركم بأننا جميعاً
في هذا معاً متساوون

547
00:33:04,792 --> 00:33:07,999
نقول أيضاً "يا مواطنيّ الأمريكيين"
لتنسوا للحظة

548
00:33:08,083 --> 00:33:10,542
كل ما يفرّقنا في بلادنا

549
00:33:10,667 --> 00:33:14,250
(نخبركم بأننا نؤمن بـ(الولايات المتحدة
التي ستحمي عائلاتكم

550
00:33:15,042 --> 00:33:17,792
ثم نرمي برجل في السجن
لأنه حمى عائلته

551
00:33:20,709 --> 00:33:22,751
أنا مسؤولة عن ذلك

552
00:33:23,250 --> 00:33:27,417
أنا ساعدت على إقرار القانون الرئاسي
الذي جعل شراء (بنجامين جونسون) للمسدس

553
00:33:27,542 --> 00:33:30,792
أمراً غير قانونيّ لأنني آمنت
بأن ذلك سينقذ أرواح الناس

554
00:33:30,918 --> 00:33:35,125
وربما قد فعل
لكنه أفسد أيضاً حياة رجل

555
00:33:35,667 --> 00:33:38,584
نحيا في بلاد
تضم أكثر من حزبين

556
00:33:38,876 --> 00:33:41,584
احذروا من أي قائد يقول لكم
إنه سيكون أسهل

557
00:33:41,709 --> 00:33:46,999
أن تدعوه يتخذ قراراتكم عنكم
لأنه يعرف ما هو الأفضل لكم

558
00:33:48,167 --> 00:33:52,417
"لأننا لا نعرف ما هو الأفضل لكم"

559
00:33:52,542 --> 00:33:55,167
"نتعلم ما هو الأفضل
عبر التجربة والخطأ"

560
00:33:55,501 --> 00:34:00,209
"أنا روجت لذاك القانون
لأنني آمنت بأنه صائب عندئذ"

561
00:34:02,501 --> 00:34:06,959
لكنني اقترفت خطأ
لم يكن القانون جاهزاً

562
00:34:07,834 --> 00:34:09,501
ولم تتم معاينته بدقة

563
00:34:10,834 --> 00:34:13,083
لن أكرر ذاك الخطأ

564
00:34:18,667 --> 00:34:21,375
(تلاوة الأسماء: (كريستيان كيلي
(هنري رورك)

565
00:34:21,501 --> 00:34:25,375
(ريبيكا شيرمن) و(طوماس روث)
والآن بفضل نصيحة من صديق قديم

566
00:34:25,709 --> 00:34:28,626
(أليس وينتر) من (غرايبول)
المتعاونة مع وزارة الدفاع

567
00:34:28,751 --> 00:34:32,542
(قطب التكنولوجيا (بيتر تيو
ماكسويل فليتشر) الإيديولوجي)

568
00:34:32,667 --> 00:34:35,876
(وأخيراً، قطب الإعلام (وارين شيبرد

569
00:34:37,125 --> 00:34:40,667
إن كان تحليلنا صائباً
وكنا نبحث عن ثمانية متآمرين

570
00:34:41,501 --> 00:34:43,751
فقد وجدنا الجميع

571
00:34:44,918 --> 00:34:48,000
من الجيد أن نفوز لمرة -
بل مرتين -

572
00:34:48,125 --> 00:34:50,000
حين نحتسب ضربتكن الموفقة
على أدراج قاعة المحكمة

573
00:34:50,501 --> 00:34:52,334
(لقد سحقنا (رورك

574
00:34:53,000 --> 00:34:54,959
لا أحد منا يعرف كيف سينتهي الأمر

575
00:34:55,042 --> 00:34:58,209
لكن حين أعجز عن النوم ليلاً
أتذكر أنكم هنا تقاومون

576
00:34:58,959 --> 00:35:05,834
وأنكم تبقون هنا برغم الانتكاسات
وتهديدات حياتكم وفقدان أصدقائكم

577
00:35:07,083 --> 00:35:10,751
تواصلون المضي قدماً
وأشكركم جميعاً على ذلك

578
00:35:11,334 --> 00:35:13,667
آمل أننا حين نجتمع هنا في المرة المقبلة
ستكون هذه الحرب قد انتهت

579
00:35:14,999 --> 00:35:17,375
لا أنسب لنفسي أي فضل
على هذا الخطاب، هي أعدّته بالكامل

580
00:35:18,083 --> 00:35:19,417
...أما الآخر

581
00:35:25,375 --> 00:35:26,709
!أنت في المنزل

582
00:35:27,083 --> 00:35:29,501
أعني هنا
لأنك تعيش في مكان آخر

583
00:35:30,167 --> 00:35:33,626
صحيح -
أجل، رأيت النور مضاء -

584
00:35:33,751 --> 00:35:35,375
لم أكن واثقة إن كان (أوين) أو أنت

585
00:35:36,250 --> 00:35:37,709
هل تجيد الطهو؟

586
00:35:39,626 --> 00:35:41,667
أنا في المنزل إذاً -
أجل -

587
00:35:42,459 --> 00:35:45,292
جئت فقط لأقول
إنني مسرورة أنك هنا

588
00:35:46,209 --> 00:35:48,959
كنت قلقة عليك
...ظننت أنك ربما قد

589
00:35:49,250 --> 00:35:50,584
هربت؟

590
00:35:51,042 --> 00:35:53,292
ظننتك ستذهب لرؤية أمك وإنهاء وحدتنا

591
00:35:53,417 --> 00:35:56,292
كنت سأفعل -
وماذا جرى؟ -

592
00:35:58,375 --> 00:36:00,876
سمحت لخوفي من الفشل
بأخذي إلى مكان مظلم

593
00:36:02,667 --> 00:36:04,042
مكان كنت بحاجة إلى الذهاب إليه

594
00:36:04,167 --> 00:36:06,501
لأتذكر بأنني لا أريد
التواجد فيه مطلقاً

595
00:36:06,626 --> 00:36:09,751
كلاي)، لديك موهبة)
تجيد كيفية إلهام الناس

596
00:36:09,999 --> 00:36:12,417
وكيف تبقينا نمضي قدماً
حتى حين لا نريد ذلك

597
00:36:13,083 --> 00:36:16,083
...ذاك الخطاب الليلة
نعرف أنك كتبته

598
00:36:16,667 --> 00:36:18,792
لكن الأهم هو أننا نعرف
أنك تعنيه

599
00:36:19,334 --> 00:36:20,667
شكراً على عدم تركنا

600
00:36:21,459 --> 00:36:22,792
نحتاج إليك

601
00:36:24,125 --> 00:36:25,834
(هذا مونولوج جميل، (ميشيل ويليامز

602
00:36:27,709 --> 00:36:29,501
هل سنتناول الطعام في هذا القرن؟

603
00:36:32,459 --> 00:36:35,083
هل ستبقين على العشاء؟ -
لا، أظن أنّ علي الذهاب -

604
00:36:35,209 --> 00:36:36,709
هذه فكرة سديدة
سأرافقك إلى الخارج

605
00:36:38,167 --> 00:36:40,042
إذاً أستطيع الاتصال بك
(للسؤال عن (كلاي

606
00:36:40,167 --> 00:36:42,167
لكنك لا تبعث لي رسالة نصية
لإخباري بأنك تلقيت الرسالة؟

607
00:36:42,292 --> 00:36:44,792
أنا هنا، ألست كذلك؟
وأنت أيضاً لسوء الحظ

608
00:36:45,125 --> 00:36:49,083
اسمعي، كنت محقة
كلاي) يعاني لكن ليس مع العمل)

609
00:36:49,709 --> 00:36:51,000
فقط معك

610
00:36:52,959 --> 00:36:58,834
مهما كان ما يحصل بينكما
عليك إيقافه

611
00:36:58,959 --> 00:37:02,709
وإلا أقسم إنني سأحول
حياتك إلى جحيم

612
00:37:04,083 --> 00:37:07,292
ارتاحي قليلاً، تبدين أكبر
بعشرة أعوام مما أنت عليه

613
00:37:10,667 --> 00:37:13,542
طلبت لك البرغر -
وأنا حجزت لك وقتاً -

614
00:37:13,667 --> 00:37:14,999
في مرمى إطلاق النار

615
00:37:15,334 --> 00:37:18,000
أنت لا تقبلين بالرفض، صحيح؟ -
أجل -

616
00:37:18,209 --> 00:37:20,542
يبدو أنّ جهدي أوتيت ثماره
لا أرى أية رضوض

617
00:37:21,250 --> 00:37:23,959
(أجل، أخبرني (راين
(عن صديقنا (سيباستيان

618
00:37:24,042 --> 00:37:28,042
أجل، أبليتُ بلاء حسناً
عادت بعض غرائزي حين احتجت إليها

619
00:37:28,667 --> 00:37:29,999
جيد

620
00:37:31,584 --> 00:37:35,709
أتعرف ما هو غريب؟
أنا أثق بك

621
00:37:36,626 --> 00:37:40,751
مهلاً، لمَ ذلك غريب؟ -
لأنني لا أثق بأحد -

622
00:37:41,167 --> 00:37:45,250
هذا أسوأ جزء فيّ
أفترض أنّ الجميع يكذبون علي

623
00:37:45,417 --> 00:37:46,751
وهم يفعلون عادة

624
00:37:47,000 --> 00:37:49,709
راين)... نعرف جميعاً كيف بدأ ذلك)

625
00:37:49,834 --> 00:37:51,999
(هاري)، (نيما) وحتى (شيلبي)

626
00:37:52,501 --> 00:37:56,000
كذبوا علي في وقت ما
لكنك لا تفعل

627
00:37:57,083 --> 00:38:00,459
لم تفعل قط -
أجل، تحمّلينني عبئاً كبيراً -

628
00:38:00,999 --> 00:38:04,042
قد أضطر إلى ذلك يوماً ما -
أعلم لكنك لم تفعل بعد -

629
00:38:04,167 --> 00:38:05,501
سأبدأ غداً

630
00:38:08,542 --> 00:38:12,542
(أليكس باريش)
إن كنا سنصارح بعضنا بعضاً

631
00:38:13,999 --> 00:38:16,709
فأنا لم أحبك قط
على الإطلاق

632
00:38:19,959 --> 00:38:23,459
اختر كذبة أفضل في المرة المقبلة
يحبني الجميع

633
00:38:26,667 --> 00:38:27,999
أقر لك بذلك

634
00:38:30,626 --> 00:38:33,042
راينا)، تسرني رؤيتك)

635
00:38:34,626 --> 00:38:38,292
أنا جائعة
سأعدّ السلطة إن أعددتِ الطبق الرئيسي

636
00:38:38,667 --> 00:38:39,999
لك ذلك

637
00:38:45,083 --> 00:38:46,999
سأغادر إلا إن كنت
بحاجة إلى شيء ما

638
00:38:48,918 --> 00:38:52,792
سألتني ذات مرة لما
لا أزال أستخدم بكرة الفهرست هذه

639
00:38:55,125 --> 00:38:57,751
أحب رؤية العدد الهائل
من الأشخاص الذين يدينون لي بخدمات

640
00:38:58,667 --> 00:39:00,626
لا أذكر آخر مرة
(كنتُ فيها (هنري

641
00:39:01,209 --> 00:39:03,999
أنا حضرة رئيس المجلس
ويأتي الناس إلى هذا المكتب لغاية ما

642
00:39:04,250 --> 00:39:08,501
لا يهم إن كانوا خصوماً أو حلفاء
أو أصدقاء قدامى من المدرسة الداخلية

643
00:39:09,959 --> 00:39:11,459
لم أكن أعلم
بأن (كلاي) سيفعل ذلك

644
00:39:12,751 --> 00:39:15,501
إن لم تكن تعلم
فكان ينبغي أن تفعل

645
00:39:15,959 --> 00:39:19,999
إن أردت الاحتفاظ بعملك
فستكتشف ما يخطط له وستعوض علي

646
00:39:20,417 --> 00:39:25,417
وإن لم تفعل
فسأجعلهم يبطلون إقامتك وأتسبب بترحيلك

647
00:39:25,709 --> 00:39:27,751
أراهن أنك لم تكن تعرف
أنني سأفعل ذلك أيضاً

648
00:39:36,292 --> 00:39:38,918
أنت أذكى مما يبدو عليك -
ينبغي أن يتوقف هذا -

649
00:39:39,000 --> 00:39:41,209
أيمكن الانتظار نصف ساعة؟
علي ملاحقة دليل

650
00:39:41,584 --> 00:39:43,751
دليل؟ يتعلق بي وبفريقي؟

651
00:39:43,876 --> 00:39:46,417
أعرف أنك تظنني خصمة لك
لكنني إلى جانبك

652
00:39:46,542 --> 00:39:49,542
أظن أنني وجدت أمراً قد يساعدك
أقسم لك

653
00:39:49,667 --> 00:39:52,626
أتريدين أن أثق بك الآن؟ -
كأنني كنت أستطيع الوثوق بك سابقاً؟ -

654
00:39:52,751 --> 00:39:56,125
ألم نتخطَ ذلك؟ -
أنت أخبريني -

655
00:40:04,083 --> 00:40:06,918
أنا تخطيته وهذا جعلني
أشعر بأنك تخطيته أيضاً

656
00:40:07,000 --> 00:40:09,792
لكن إن لم تفعل
فيمكننا التصالح حين أعود بقدر ما تريد

657
00:40:09,918 --> 00:40:12,834
يمكننا حتى التقاتل أكثر أولاً -
أو أستطيع مرافقتك -

658
00:40:12,959 --> 00:40:14,584
وبالتالي سنصل بشكل أسرع
إلى الجزء المتعلق بالمصالحة

659
00:40:14,709 --> 00:40:17,542
نصف ساعة! سأعود إلى هنا
وأنت استعد للحركة

660
00:40:17,667 --> 00:40:18,999
وأحضر النبيذ

661
00:40:41,918 --> 00:40:44,918
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

