﻿1
00:00:10,334 --> 00:00:15,167
"(مونتي بولشيانو، إيطاليا)"

2
00:00:18,876 --> 00:00:20,542
مرحبا -
مرحبا -

3
00:00:20,667 --> 00:00:23,000
كان يتودد إليّ طيلة الصباح

4
00:00:25,626 --> 00:00:28,626
هو معجب بك -
هو معجب بالجميع -

5
00:00:55,501 --> 00:00:57,667
إنها جميلة

6
00:00:57,792 --> 00:01:00,375
(صُنعت يدويا في (الهند

7
00:01:00,626 --> 00:01:03,999
هي جميلة جدا

8
00:01:26,125 --> 00:01:27,876
عزيزي

9
00:01:30,167 --> 00:01:32,459
مرحبا -
مرحبا -

10
00:01:39,918 --> 00:01:44,667
كل ليلة، تنتظرين على الشرفة
إلى أن تُضاء الأنوار

11
00:01:45,125 --> 00:01:46,459
أجل

12
00:01:46,999 --> 00:01:53,626
لأنها تذكّرني بالدرب
الذي سلكتُه لأصل إلى هنا

13
00:01:55,918 --> 00:01:58,000
كما تذكّرني بأنني في منزلي

14
00:02:01,209 --> 00:02:03,626
!(إيزابيلا)

15
00:02:04,959 --> 00:02:08,334
وجدتُ شيئا اليوم
ظننت أنه سيُعجبك

16
00:02:08,459 --> 00:02:10,167
وما هو؟

17
00:02:13,792 --> 00:02:17,459
(إنها من (الهند
وتُستخدم لإبعاد الشر

18
00:02:17,584 --> 00:02:21,501
واحدة لك، وأخرى لي

19
00:02:22,292 --> 00:02:24,626
لأننا صديقتان عزيزتان

20
00:02:26,876 --> 00:02:28,918
صديقتان عزيزتان إلى الأبد

21
00:02:36,125 --> 00:02:38,375
مرحبا -
مرحبا -

22
00:02:43,792 --> 00:02:47,375
لمَ تعملين بهذا الجهد؟
نملك ما يكفي من المال

23
00:02:47,542 --> 00:02:50,918
لا يتعلق الأمر بالمال
فأنا أحب العمل

24
00:02:51,417 --> 00:02:56,375
تعلم، طقوس العمل
إنها كالتأمل بالنسبة إليّ

25
00:02:56,876 --> 00:02:59,000
أغمض عينيّ عند المساء

26
00:02:59,501 --> 00:03:02,999
وكل ما أراه هي الحجارة المرصوفة
والسهول الخضراء

27
00:03:03,083 --> 00:03:06,417
أمور بغاية البساطة

28
00:03:07,209 --> 00:03:09,918
أبعد ما تكون عن عملك
(كمحامية في (نيويورك

29
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
صحيح

30
00:03:13,292 --> 00:03:16,209
(منزلي هو هنا يا (آندريا
...معك أنت

31
00:03:21,542 --> 00:03:23,959
!(بيلا) -
مرحبا -

32
00:03:24,626 --> 00:03:26,209
مرحبا -
(حان وقت الخلود للنوم يا (بيلا -

33
00:03:26,334 --> 00:03:28,918
(وعدتني (بارفاتي
بأنها ستقرأ لي قصة

34
00:03:29,999 --> 00:03:31,792
هيا بنا إذا

35
00:03:41,667 --> 00:03:42,999
"(راين بوث)"

36
00:03:43,167 --> 00:03:44,626
(سررت بمقابلتك يا (راين بوث

37
00:03:44,751 --> 00:03:49,167
كيف لنا المضي قدما؟
هناك الكثير بيننا

38
00:03:49,542 --> 00:03:50,876
...تاريخ طويل

39
00:03:51,083 --> 00:03:55,250
أتريد فعل هذا حقا؟
التخلي عن كل شيء من أجلي أنا؟

40
00:03:55,375 --> 00:03:59,209
"...أينما تذهبين
أريد التواجد هناك"

41
00:04:25,209 --> 00:04:27,209
هل ذكرت لك اليوم أنني أحبك؟

42
00:04:28,250 --> 00:04:30,709
كلا، ولكن عليك فعل ذلك

43
00:04:31,292 --> 00:04:35,000
...مرارا وتكرارا

44
00:04:45,417 --> 00:04:46,999
!أطفئ الأنوار

45
00:04:47,542 --> 00:04:49,626
اصطحب (بيلا) إلى الأعلى

46
00:04:52,167 --> 00:04:54,417
...(بارفا) -
رجاءً، قم بما أطلب منك -

47
00:04:54,792 --> 00:04:57,792
اصطحب (إيزابيلا) إلى الأعلى
وادخلا الحمام

48
00:04:57,918 --> 00:04:59,999
لستُ أفهم

49
00:05:00,250 --> 00:05:02,209
ما هذا؟

50
00:05:04,584 --> 00:05:07,918
هل تريد البقاء حيا؟
هل تريد أن تبقى ابنتك حية؟

51
00:05:08,292 --> 00:05:09,626
إليك ما سيحصل إذا

52
00:05:09,834 --> 00:05:11,459
ستذهبان إلى الأعلى
وتدخلان الحمام

53
00:05:11,584 --> 00:05:14,417
وستبقيان هناك إلى أن تسمع مني
هل فهمت؟

54
00:05:14,667 --> 00:05:16,542
!الآن

55
00:06:09,626 --> 00:06:11,959
(مرحبا يا (بارفا

56
00:06:12,999 --> 00:06:15,501
أم عليّ مناداتك بـ(أليكس)؟

57
00:06:17,334 --> 00:06:19,626
يود أحدهم لقاءك

58
00:06:24,959 --> 00:06:27,292
"ما الذي يجري هناك؟"

59
00:06:27,417 --> 00:06:29,751
كل شيء بخير

60
00:06:29,876 --> 00:06:32,459
لا داعي للقلق

61
00:06:32,959 --> 00:06:35,000
لا داعي للقلق؟

62
00:06:48,083 --> 00:06:50,626
اذهب إلى منزل شقيقك
قُد طيلة الليل بلا توقف

63
00:06:50,751 --> 00:06:53,667
لا تتوقف لأحد أو لأي غرض
هل اتفقنا؟

64
00:06:56,999 --> 00:07:00,167
صديقتان عزيزتان إلى الأبد -
صديقتان عزيزتان إلى الأبد -

65
00:07:07,792 --> 00:07:09,918
عليّ أن أجد من بعث أولئك الرجال

66
00:07:10,667 --> 00:07:13,542
وأعلم أنك تريد معرفة وجهتي
...ولكنني

67
00:07:13,667 --> 00:07:15,417
أهذا ما تخالينني أسأله؟

68
00:07:15,959 --> 00:07:17,584
(كلا يا (بارفاتي

69
00:07:18,626 --> 00:07:20,501
...ما أسأله هو

70
00:07:21,501 --> 00:07:22,834
من أنتِ؟

71
00:07:40,999 --> 00:07:43,709
"(زيورخ، سويسرا)"

72
00:07:49,334 --> 00:07:51,125
الشرطة؟

73
00:07:53,834 --> 00:07:55,709
شكرا لك

74
00:07:59,709 --> 00:08:01,667
شكرا لك

75
00:08:39,334 --> 00:08:41,167
(مرحبا يا (أليكس

76
00:08:54,709 --> 00:08:56,125
مضى على وجودي هنا يومان

77
00:08:56,250 --> 00:08:58,792
دفعت المال لحارس المصرف
ليخبرني ما إن تصلي

78
00:08:58,918 --> 00:09:01,501
كيف عرفتَ أنني سأذهب هناك؟ -
وجدوك، صحيح؟ -

79
00:09:03,042 --> 00:09:04,667
من هم؟

80
00:09:06,667 --> 00:09:08,999
الرجال أنفسهم الذين
اختطفوا (شيلبي) قبل يومَين

81
00:09:09,417 --> 00:09:11,000
هي على قيد الحياة

82
00:09:11,125 --> 00:09:13,459
سمحوا لها بالتكلم
...على الهاتف لبضع الوقت ولكن

83
00:09:14,667 --> 00:09:17,918
سيقتلونها بغضون 72 ساعة
إن لم نعطهم ما يحتاجون إليه

84
00:09:21,125 --> 00:09:22,834
رمز الضمير؟

85
00:09:23,459 --> 00:09:26,375
كيف يعرفون بشأن الرمز حتى؟
ناهيك عن أننا نمتلكه؟

86
00:09:26,501 --> 00:09:29,250
هل نمتلكه؟
هل تمتلكينه أنتِ؟

87
00:09:29,375 --> 00:09:30,959
من المفترض أن يكون في خزنة

88
00:09:31,042 --> 00:09:33,000
أتذكرين؟ وضعتُه هناك في حال
حدوث أمر طارئ

89
00:09:33,125 --> 00:09:35,292
ولكن عندما فتحت الخزنة
كان قد اختفى

90
00:09:35,417 --> 00:09:37,584
قمتُ بتدميره -
ماذا فعلتِ؟ -

91
00:09:37,709 --> 00:09:39,250
قمتُ بإحراقه

92
00:09:39,375 --> 00:09:41,626
بعد أن حفظته

93
00:09:42,250 --> 00:09:43,999
قمتِ بحفظه؟ -
بالطبع -

94
00:09:44,083 --> 00:09:45,999
حمدا للرب، عليكِ تدوينه

95
00:09:52,542 --> 00:09:53,876
لمَ يحقق مكتب التحقيقات
الفيدرالي في الأمر؟

96
00:09:53,999 --> 00:09:56,876
أنا من مكتب التحقيقات
وأطلب منكِ تدوينه

97
00:09:56,999 --> 00:09:58,292
ظننتُ أنك لن تعود يوما
للعمل في مكتب التحقيقات

98
00:09:58,417 --> 00:10:00,876
أليكس)، يسرني جدا)
التحادث معكِ في وقت آخر

99
00:10:00,999 --> 00:10:03,999
...ولكن الآن، اسمعي

100
00:10:05,250 --> 00:10:08,125
إن ورطتُ أحدا آخر في المكتب
(سيقتلون (شيلبي

101
00:10:08,250 --> 00:10:12,167
راين)، ستفني حياتك لتبقي)
على الرمز سريا، و(شيلبي) أيضا

102
00:10:12,292 --> 00:10:16,334
(أجل، ولكن يا (أليكس
مهمَن كانوا، تمكنوا من العثور عليك

103
00:10:16,751 --> 00:10:19,792
اتفقنا؟ يملكون المال
ويملكون السبل لذلك

104
00:10:25,042 --> 00:10:27,375
متى كنتَ ستخبرني بشأن الخاتم؟

105
00:10:28,250 --> 00:10:29,584
أي خاتم؟

106
00:10:29,709 --> 00:10:32,292
الخاتم الذي من الواضح
أنك نزعته قبل أن تقابلني

107
00:10:41,375 --> 00:10:43,626
أردتُ إخبارك في الوقت المناسب

108
00:10:46,209 --> 00:10:48,000
أليكس)، (شيلبي) هي زوجتي)

109
00:10:52,375 --> 00:10:58,542
أظن أنكَ قلتَ للتو
إنك تزوجت بصديقتي العزيزة

110
00:10:58,667 --> 00:11:01,125
مضت 3 سنوات على الأمر
وأنتِ اختفيت تماما

111
00:11:01,250 --> 00:11:03,334
لم أكن أعرف
ما إذا كنت سأراك مرة أخرى

112
00:11:03,459 --> 00:11:05,250
(فتزوجتَ بـ(شيلبي

113
00:11:06,542 --> 00:11:08,209
تزوجتُ المرأة التي أحب

114
00:11:08,876 --> 00:11:10,542
تهانينا

115
00:11:13,375 --> 00:11:15,125
(لن أعطيكَ الرمز يا (راين

116
00:11:15,250 --> 00:11:19,584
سأرافقك وسنفكّر في طريقة أخرى
هذا عرضي لك

117
00:11:21,125 --> 00:11:23,667
"(بروكلين)، (نيويورك)"

118
00:11:34,542 --> 00:11:39,083
(عذرا يا (لوتشيانو
ما هو هذا القماش؟

119
00:11:39,209 --> 00:11:41,792
الحرير؟ -
أجل، يا سيدتي -

120
00:11:43,250 --> 00:11:46,584
تعيّن عليّ تعلم الإيطالية
(حين كنت أتعامل مع (برلسكوني

121
00:11:46,709 --> 00:11:48,000
رجل معتوه

122
00:11:48,167 --> 00:11:51,459
ولكن أحب التكلم بالإيطالية
يجعلني الأمر أبدو مثقفة

123
00:11:52,042 --> 00:11:53,626
أتحبين الحرير؟

124
00:11:53,876 --> 00:11:55,292
(يمكنني الطلب من (لوتشيانو
خياطة فستان لكِ أيضا

125
00:11:55,417 --> 00:11:57,542
كلا، لا أريد فستانا

126
00:12:01,667 --> 00:12:05,250
لستُ سبب تورطكِ في هذه المسألة -
حقا؟ من إذا؟ -

127
00:12:05,375 --> 00:12:06,792
...زوجك

128
00:12:06,918 --> 00:12:09,542
(قبل بضع سنوات، كُلِف (راين
بمهمة العثور على رجل

129
00:12:09,667 --> 00:12:11,751
يقوم بتسريب المعلومات
إلى وكالة الأمن القومي

130
00:12:12,167 --> 00:12:14,125
تبيّن أن الرجل يعمل تحت إمرتي

131
00:12:14,250 --> 00:12:17,501
ألقى (راين) القبض عليه
(وهو يقضي أيامه في سجن (ليفنوورث

132
00:12:17,626 --> 00:12:21,125
أنتِ غاضبة، أهذا ما في الأمر؟ -
أخبرك بقصة، لا تقاطعيني -

133
00:12:21,250 --> 00:12:26,250
حين عاين (راين) المعلومات
المسترجعة، وجد ما كنت أسعى وراءه

134
00:12:26,375 --> 00:12:32,292
رمز فائق السرية يمكنه التحكم
بأي صاروخ، قنبلة، طائرة مسيرة

135
00:12:32,417 --> 00:12:36,667
في حال عانى أحمق ما من تأنيب
الضمير ولم يستطع الضغط على الزر

136
00:12:36,792 --> 00:12:39,209
من هنا أتت التسمية، "رمز الضمير"

137
00:12:39,709 --> 00:12:42,334
أعلم، كيف له إخفاء الأمر عنكِ؟

138
00:12:42,751 --> 00:12:46,209
حسنا، أظن يمكننا تخمين
من أخبر

139
00:12:49,959 --> 00:12:52,459
(شكرا يا (لوتشيانو
شكرا جزيلا

140
00:12:53,667 --> 00:12:56,417
(قد تخالينني (صوفيا لورين
أليس كذلك؟

141
00:13:06,250 --> 00:13:09,918
ويل)؟ أيها السافل)

142
00:13:10,167 --> 00:13:15,999
اتفقنا على أنها لن تراني مطلقا -
آسفة، والآن، ماذا وجدت؟ -

143
00:13:17,209 --> 00:13:19,959
أليكس باريش) متواجدة حاليا)
(في (نيويورك

144
00:13:24,542 --> 00:13:26,334
كان الأمر بمثابة تأمين

145
00:13:26,459 --> 00:13:28,709
الكثير من أعضاء حكومتنا
يعتبرون (أليكس) خائنة

146
00:13:28,834 --> 00:13:31,000
إن قرروا ملاحقتها من جديد
كانت بحاجة إلى أوراق قوة

147
00:13:31,125 --> 00:13:33,042
ما اقترفتِه هو الخيانة

148
00:13:33,167 --> 00:13:36,250
(أملت رؤيتك من جديد يا (أليكس
ولكن ليس بهذه الظروف

149
00:13:36,375 --> 00:13:37,751
أخبرتكِ بأن الأمر سيكون خطأ

150
00:13:37,876 --> 00:13:40,501
على هذا الأمر أن يكون سريا
اتفقنا؟ لا دور لمكتب التحقيقات

151
00:13:40,626 --> 00:13:42,709
حسنا، هذا ليس خطأ

152
00:13:43,626 --> 00:13:45,751
أوين) هو الرجل الوحيد)
الذي يمكننا الثقة تماما به

153
00:13:45,876 --> 00:13:48,334
ولمَ أنتِ متأكدة
من أن باستطاعتك الثقة بي؟

154
00:13:49,375 --> 00:13:50,709
الصداقة

155
00:13:57,751 --> 00:13:59,042
ما الأمر؟

156
00:14:00,876 --> 00:14:04,417
يتتبع مكتب التحقيقات محادثات
حول مزاد فاره يحضره المدعوون حصرا

157
00:14:04,542 --> 00:14:10,000
يقيمه شخص من أكبر تجار
(الأسلحة في العالم بِاسم (ذا ويدو

158
00:14:10,167 --> 00:14:14,042
مزاد لماذا؟ -
...كل ما نعرفه هو أنه وُصف -

159
00:14:14,250 --> 00:14:17,834
بسلاح فريد
له تداعيات جيوسياسية

160
00:14:18,751 --> 00:14:21,501
...قد يرمز إلى رمز الضمير -
كيف يُعقل أنها تبيعه؟ -

161
00:14:21,751 --> 00:14:24,626
فهي لا تملك الرمز، أنا أملكه -
لهذا أرادت إبقاءك حية -

162
00:14:24,751 --> 00:14:27,417
بطريقة ما، علمت أنكما
تملكان ما تحتاج إليه

163
00:14:27,876 --> 00:14:32,000
(الآن، إن كانت حقا (ذا ويدو
أعرف من يمكنه مساعدتنا

164
00:14:32,417 --> 00:14:36,167
أهذا يعني أنك تساعدنا؟ -
سأتصل بك بعد بضع ساعات -

165
00:14:38,334 --> 00:14:41,834
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(إلى قاعدة (كوانتيكو -

166
00:14:51,918 --> 00:14:53,918
أمعن النظر

167
00:14:54,209 --> 00:14:57,334
سيكون هذا شعار
حياتكم المهنية بأكملها

168
00:14:58,209 --> 00:15:02,042
أن تذكّروا أنفسكم باستمرار
أنّ لا شيء على ما يبدو عليه

169
00:15:02,542 --> 00:15:05,834
وأن الجميع يكذب
...طيلة الوقت

170
00:15:08,292 --> 00:15:12,083
وبهذا الختام السعيد
فلينصرف الصف

171
00:15:12,959 --> 00:15:15,042
"لمَ غادرت وكالة
المخابرات المركزية؟"

172
00:15:15,167 --> 00:15:18,667
لا أحد يغادر الوكالة حقا
أنت تعرفين هذا

173
00:15:19,542 --> 00:15:23,292
هناك أناس في مكتب التحقيقات
...أناس طيبون

174
00:15:23,417 --> 00:15:27,542
يريدون إصلاح الأمور
طُلب مني أن أساعدهم

175
00:15:27,667 --> 00:15:29,125
"وهل فعلت؟"

176
00:15:29,250 --> 00:15:30,918
"...أحاول"

177
00:15:32,375 --> 00:15:34,667
"ليس عليك التكلم بالإشارة
يمكنني قراءة الشفاه"

178
00:15:34,792 --> 00:15:36,667
أجل، صحيح

179
00:15:38,876 --> 00:15:43,334
قبل أن أطلعك على سبب قدومي
أود أن تعرفي أن الأمر سري جدا

180
00:15:43,459 --> 00:15:46,000
أعلينا استخدام الرموز؟" -"
كلا، هو أكثر سرية من هذا -

181
00:15:46,125 --> 00:15:49,417
أنا وأنتِ وحسب، وشخصان آخران

182
00:15:50,999 --> 00:15:54,125
(أود منك القدوم إلى (نيويورك
للقيام بمهمة

183
00:15:54,250 --> 00:15:56,999
"لا تخبرني بالمزيد
...لأن جوابي سيكون"

184
00:15:57,083 --> 00:15:59,209
(جوسلين)، (جوسلين)

185
00:15:59,834 --> 00:16:01,876
(إنها (ذا ويدو

186
00:16:05,792 --> 00:16:07,918
استوليت على هذا المكان خلال
مداهمة مخدرات قبل سنة تقريبا

187
00:16:08,000 --> 00:16:09,667
يمكننا التمركز هنا

188
00:16:10,083 --> 00:16:13,125
هل سنتناقش في الأمر؟ -
أي أمر؟ -

189
00:16:13,250 --> 00:16:15,125
حسنا، أخبرتنا بأنك
(تريد إحضار (جوسلين تورنر

190
00:16:15,250 --> 00:16:16,584
ولكنك لم تذكر أنها صماء

191
00:16:16,709 --> 00:16:18,000
(راين) -
لا، لا -

192
00:16:18,125 --> 00:16:20,083
لن أتصرف بلباقة الآن
بما أن حياة (شيلبي) بخطر، اتفقنا؟

193
00:16:20,209 --> 00:16:24,751
حسنا، أنتِ عميلة رائعة
وتعلّمت الكثير منك

194
00:16:24,876 --> 00:16:26,334
ولكنني أحتاج إلى أن يكون
الجميع على أهبة الاستعداد

195
00:16:26,459 --> 00:16:28,918
"لطالما كانت هذه نقطة ضعفه"

196
00:16:29,000 --> 00:16:30,334
نقطة ضعفي، ما تعنين بذلك؟

197
00:16:30,459 --> 00:16:32,083
"حين تتغلب عليك العواطف
لا ترى سوى ما هو أمامك"

198
00:16:32,209 --> 00:16:35,918
لم تتغلب عليّ العواطف
ونظري سليم تماما

199
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
"أنا منبهرة لتكلمك بالإشارة"

200
00:16:39,125 --> 00:16:42,209
كلانا يتكلّم بالإشارة -
بالإضافة إلى بعض اللغات الأخرى -

201
00:16:42,334 --> 00:16:44,626
جزء من تدريبهما
في وكالة المخابرات المركزية

202
00:16:46,042 --> 00:16:48,334
كيف حصل لك هذا؟

203
00:16:48,459 --> 00:16:51,459
قنبلة -
(قنبلة (ذا ويدو -

204
00:16:51,959 --> 00:16:55,125
اخترقت (جوسلين) منظمة
ذا ويدو) لفترة 19 شهرا)

205
00:16:55,292 --> 00:16:56,626
ولكن كُشفت هويتها

206
00:16:56,751 --> 00:16:58,918
وانفجر غشاء أذنيّ

207
00:16:59,209 --> 00:17:02,250
نحتاج إلى تبصرها
ولكن، دعاني أتكلم بصراحة

208
00:17:02,375 --> 00:17:04,834
أفضّل هذه المرأة
على أي عميلة أخرى

209
00:17:05,209 --> 00:17:06,918
أكانت صماء أم لا

210
00:17:11,542 --> 00:17:13,000
حسنا، فلننكب على العمل

211
00:17:13,584 --> 00:17:16,000
(مضى على وجود (أليكس باريش
(24 ساعة في (نيويورك

212
00:17:16,125 --> 00:17:18,751
ولا تعرف أين تمكث؟
كيف يُعقل هذا؟

213
00:17:18,876 --> 00:17:20,501
وجدت شيئا مثيرا للاهتمام

214
00:17:20,626 --> 00:17:22,834
أوين هول)، نائب مدير)
مكتب التحقيقات الفيدرالي

215
00:17:22,959 --> 00:17:25,626
غادر مكتبه فجأة
عند الـ8 من صباح هذا اليوم

216
00:17:25,751 --> 00:17:27,042
لمَ هذا مثير للاهتمام؟

217
00:17:27,167 --> 00:17:30,459
كان مدرّبهم في الأكاديمية قبل
أن يغادر وكالة المخابرات المركزية

218
00:17:30,584 --> 00:17:33,999
...إن كان يجمع فريقا
فسنواجه مشكلة حقيقية

219
00:17:34,083 --> 00:17:36,918
لماذا؟ -
معا، يكونون رائعين -

220
00:17:37,250 --> 00:17:39,834
(إما أن (أليكس) أو (راين
يملك الرمز

221
00:17:39,959 --> 00:17:43,000
يمكنهما اللهو بقدر ما يريدان
سيكون على أحدهما الكشف عنه

222
00:17:43,125 --> 00:17:44,459
ولمَ أنت متأكدة جدا؟

223
00:17:44,584 --> 00:17:47,375
خرق الرجل مئات القوانين
لسرقة ذاك الرمز

224
00:17:47,501 --> 00:17:52,334
وماذا فعل؟
(أعطاه لحبيبته السابقة، (أليكس

225
00:17:52,792 --> 00:17:54,999
ولم يخبر زوجته قط

226
00:17:55,584 --> 00:17:59,459
والآن، (شيلبي) تدفع ثمن ذلك
لا بد من أنه يشعر بالندم

227
00:17:59,792 --> 00:18:05,959
لهذا السبب، لن يتمكنا من التحمّل
حين يريان هذا بعد قليل

228
00:18:08,083 --> 00:18:10,125
هل هذه أسلاك؟

229
00:18:14,709 --> 00:18:18,542
لم أوافق على هذا الأمر -
ألم تقرأ الكتيب؟ -

230
00:18:18,667 --> 00:18:22,667
وليام)، الناس الذي يشترون مني)
مرعبون جدا

231
00:18:22,792 --> 00:18:25,334
وافقتَ تماما على الأمر

232
00:18:34,584 --> 00:18:36,918
راين)، سنستعيدها) -
أمامنا 24 ساعة قبل المزاد -

233
00:18:37,000 --> 00:18:38,999
كيف سنستعيدها إذا؟

234
00:18:41,501 --> 00:18:43,209
علينا إعطاؤها الرمز
والتفكير في طريقة لاستعادته

235
00:18:43,334 --> 00:18:44,667
لن نقوم بهذا

236
00:18:44,792 --> 00:18:47,125
راين)، مرة أخرى)
تسمح لعواطفك بالسيطرة عليك

237
00:18:47,250 --> 00:18:51,292
تحتاج إلى بصيرة لترى" -"
رائع، بتِ تسخرين مني أنت أيضا؟ -

238
00:18:51,999 --> 00:18:57,000
تحتاج إلى بصيرة لترى -
ما معنى هذا؟ -

239
00:19:03,125 --> 00:19:06,999
"مدة الشريط كانت 4 ثوانٍ
أي 96 لقطة"

240
00:19:07,083 --> 00:19:08,459
"جميعها هنا"

241
00:19:08,584 --> 00:19:11,375
مشاهدة الشريط كانت سيئة بما يكفي
وتريدين مني تفحّص كل لقطة؟

242
00:19:11,501 --> 00:19:14,417
لماذا؟ -
لتجد شيئا -

243
00:19:15,000 --> 00:19:17,292
لا أرى فاتورة لشركة الكابل
مع عنوانهم عليها

244
00:19:17,417 --> 00:19:19,542
البصيرة -
البصيرة، انظري -

245
00:19:19,667 --> 00:19:22,876
لا أرى شيئا
سوى أن (شيلبي) تتألم

246
00:19:24,459 --> 00:19:25,792
أين هي؟

247
00:19:26,751 --> 00:19:31,792
في غرفة فارغة يملؤها الغبار -
ولكن، أين في الغرفة؟ -

248
00:19:35,999 --> 00:19:39,125
في الضوء
في ضوء الشمس تماما

249
00:19:39,250 --> 00:19:41,999
أجل، الضوء مائل
إما إنه وقت الفجر أم الغروب

250
00:19:42,083 --> 00:19:43,501
إنه الفجر -
كيف علمتِ هذا؟ -

251
00:19:43,626 --> 00:19:45,292
لأن الشريط وصل اليوم

252
00:19:45,417 --> 00:19:47,083
(محال أن تكون (ذا ويدو
قد انتظرت ومعها هذا

253
00:19:47,209 --> 00:19:50,334
تم تصوير هذا الشريط صباح اليوم -
إذا، هذه النافذة تقابل الشرق -

254
00:19:50,959 --> 00:19:52,250
حسنا

255
00:19:52,375 --> 00:19:55,709
حسنا، ضوء النافذة منكسر ما يعني
أن الزجاج يحتوي على الرصاص

256
00:19:56,709 --> 00:19:58,876
في مصنع -
ربما في مصنع -

257
00:19:58,999 --> 00:20:00,834
قد يكونون أيضا
في شقة في طور الترميم كهذه

258
00:20:00,959 --> 00:20:04,626
كلا، هذا مستبعد
16 لوحا من الزجاج المعالج بالرصاص

259
00:20:05,042 --> 00:20:07,751
(هذه نوافذ من صنع (ماكادان
صُنعت في العشرينيات والثلاثينيات

260
00:20:07,876 --> 00:20:10,834
يُمنع استخدامها في الشقق السكنية

261
00:20:11,334 --> 00:20:12,918
فالزجاج يحتوي على الزرنيخ

262
00:20:13,000 --> 00:20:14,334
عجبا -
ماذا؟ -

263
00:20:14,459 --> 00:20:16,751
أجريت و(شيلبي) بعض الترميمات
السنة الفائتة وتعلّمت أكثر مما أريد

264
00:20:16,876 --> 00:20:18,417
حسنا -
ما الأمر؟ -

265
00:20:21,667 --> 00:20:23,834
عيناها -
ماذا عنهما؟ -

266
00:20:24,417 --> 00:20:26,417
هي تنظر إلى الأسفل
وتشيح بنظرها من اليسار إلى اليمين

267
00:20:26,542 --> 00:20:28,167
من الشرق إلى الغرب

268
00:20:29,042 --> 00:20:32,375
ها هي تقوم بذلك هنا أيضا
في هذه اللقطات

269
00:20:34,709 --> 00:20:39,125
هذا تموج من الماء -
الغرفة تهتز -

270
00:20:39,667 --> 00:20:42,959
مرّ قطار أنفاق بالقرب منها -
بل قطاران -

271
00:20:43,042 --> 00:20:47,417
قطاران بفارق 4 ثوانٍ
بالاتجاه عينه

272
00:20:51,209 --> 00:20:52,876
نبحث عن جميع السكك المزدوجة
التي تمر من الشرق إلى الغرب

273
00:20:52,999 --> 00:20:55,876
أي محطة قد يمر قطاران أسفلها
بفارق 4 ثوانٍ عن أحدهما الآخر

274
00:20:55,999 --> 00:20:58,042
ثم نضيّق النطاق
إلى المباني من حقبة الثلاثينيات

275
00:20:58,167 --> 00:21:00,542
بعيدة عن أي ناطحات سحاب
قد تحجب الضوء

276
00:21:00,667 --> 00:21:02,375
يا رفاق، لا أريد إحباطكم

277
00:21:02,501 --> 00:21:06,792
ولكن هناك الكثير من المباني بالمناطق
الـ5 التي تنطبق عليها هذه المواصفات

278
00:21:07,459 --> 00:21:09,125
علينا التفكير في خطة بديلة

279
00:21:09,999 --> 00:21:12,042
ما هي الخطة البديلة؟" -"
علينا إرسال شارٍ إلى المزاد -

280
00:21:12,167 --> 00:21:15,292
في أسوأ الحالات، نتأكد
من وقوع الرمز في أيدٍ صديقة

281
00:21:15,542 --> 00:21:17,125
رسم الدخول، 50 مليون دولار

282
00:21:17,250 --> 00:21:20,792
عدد قليل من الناس
في العالم يمكنهم تسديد المبلغ

283
00:21:22,000 --> 00:21:23,542
خمسة؟

284
00:21:24,334 --> 00:21:25,999
خمنوا ماذا؟

285
00:21:26,584 --> 00:21:28,542
نعرف أحدهم يعمل لصالحهم

286
00:21:39,125 --> 00:21:41,250
هاري)، شكرا للقائك بي)

287
00:21:41,375 --> 00:21:45,709
هاري)، من هو صديقك؟) -
(ليس خطرا يا (فيليكس -

288
00:21:45,834 --> 00:21:47,667
من الأجدى أن يكون كذلك

289
00:21:48,584 --> 00:21:50,918
لن تتسبب لي بالمتاعب
أليس كذلك يا (راين)؟

290
00:21:51,000 --> 00:21:54,375
(إذا، هذا تصوّر الأخوين (بلاي
للحراسة الخاصة

291
00:21:54,501 --> 00:21:55,834
أن تكون عامل حوض سباحة؟

292
00:21:55,959 --> 00:21:58,918
ولكن، ها أنت هنا
تطلب خدمة من عامل حوض السباحة

293
00:21:59,000 --> 00:22:00,334
شكرا لك

294
00:22:07,584 --> 00:22:09,417
هل سمعتَ يوما بـ(ذا ويدو)؟

295
00:22:10,959 --> 00:22:13,959
الأخوان لا يتعاملان معها الآن
توقفا عن الإتجار بالأسلحة

296
00:22:14,042 --> 00:22:16,876
يعملان في مجال التعدين الآن -
أريد منهما العودة -

297
00:22:17,209 --> 00:22:20,209
كلا، هذا مستحيل -
(هاري)، قبضت على (شيلبي) -

298
00:22:21,375 --> 00:22:26,876
ماذا تعني؟ -
اختطفتها، قاموا... بتعذيبها -

299
00:22:27,417 --> 00:22:30,792
لمَ (شيلبي)؟ -
هناك مزاد، إنه حصري -

300
00:22:30,918 --> 00:22:32,459
...رسم الدخول -
50 مليون دولار، سمعت به -

301
00:22:32,584 --> 00:22:35,459
ولكن ما علاقة (شيلبي) بالأمر؟

302
00:22:35,792 --> 00:22:39,751
ستبيع (ذا ويدو) رمز الضمير
لا تملكه بعد

303
00:22:40,167 --> 00:22:43,709
وما أدراك؟ -
لأنه بحوزتنا -

304
00:22:44,209 --> 00:22:47,375
هاري)، أحتاج من مرؤوسيك)
إلى أن يقدموا عروضا ويفوزوا به

305
00:22:47,501 --> 00:22:51,209
(اسمع، آسف بشأن (شيلبي
ولكنني أديت كل واجباتي

306
00:22:51,334 --> 00:22:53,209
من المؤكد أنني لست خيارك الوحيد

307
00:22:53,334 --> 00:22:57,792
جهاز حكومي بـ20 مليون دولار مقابل
إمساك كأس الويسكي وإحضار الفتيات

308
00:22:57,918 --> 00:23:00,250
يدفعان لي الكثير ومن دون تأخير

309
00:23:00,375 --> 00:23:03,167
وليس عليّ القلق حيال
تخلي حكومتي عني مرة أخرى

310
00:23:03,417 --> 00:23:04,751
هاري)، انظر إليّ)

311
00:23:05,876 --> 00:23:07,626
سيقتلونها

312
00:23:09,876 --> 00:23:11,667
!راين)، بحقك)

313
00:23:12,250 --> 00:23:15,584
ستفكر في طريقة ما
...دائما ما تفعل

314
00:23:24,042 --> 00:23:25,459
(غافين بيلاي)

315
00:23:25,584 --> 00:23:28,334
يبدو أن الأخ الأكبر على وشك
أن يطلب منك صفع الطفل

316
00:23:32,083 --> 00:23:35,667
جوابي هو لا
ولكن أتمنى لك الحظ الطيب

317
00:23:36,042 --> 00:23:38,334
(لطالما أحببت (شيلبي

318
00:23:38,918 --> 00:23:41,751
فيليكس)، هيا)
دعني أمسك بالمسدس

319
00:23:41,876 --> 00:23:43,209
أتريده؟ -
أجل -

320
00:23:43,334 --> 00:23:44,667
!خذه

321
00:23:47,501 --> 00:23:50,167
عليك الاسترخاء يا صاح -
أجل، شكرا لك -

322
00:23:58,834 --> 00:24:01,000
سبق وتعاملنا مع أمراء حرب
من أمثاله

323
00:24:01,125 --> 00:24:03,209
إن كان هناك ما يحتاج إليه
سنحضره له

324
00:24:04,250 --> 00:24:05,918
مهلا، ما الأمر؟

325
00:24:06,000 --> 00:24:08,792
غافين)، وظفتني لتتمكن)
وأعضاء المجلس التنفيذي

326
00:24:08,918 --> 00:24:11,501
من السفر بشكل آمن
إلى أي مكان في العالم

327
00:24:11,626 --> 00:24:12,959
وليس لرعاية شقيقك

328
00:24:13,042 --> 00:24:15,959
توظّف شركتنا أكثر
من 30 ألف شخص

329
00:24:16,042 --> 00:24:20,125
ويُطلب منهم إتمام العمل المطلوب
وليس بالتحديد العمل الذي يريدونه

330
00:24:20,250 --> 00:24:22,876
أنا أساوي 20 مليون دولار للحكومة

331
00:24:23,626 --> 00:24:24,999
أنت تهدر طاقاتي

332
00:24:25,083 --> 00:24:30,000
إن تطلبت رعاية شقيقي
رجلا يساوي 20 مليون دولار

333
00:24:30,125 --> 00:24:33,375
ما يمدني بالحرية
لاستغلال وقتي بطريقة أكثر كفاءة

334
00:24:33,501 --> 00:24:35,334
فهذا استثمار جيد

335
00:24:35,709 --> 00:24:38,083
إن كان الأمر يشعرك بالرضى
اعتبر (فيليكس) خطرا أمنيا

336
00:24:38,209 --> 00:24:41,125
هو خطر أمني -
وظفتُ الرجل المناسب للوظيفة إذا -

337
00:24:41,918 --> 00:24:43,209
هذا كل شيء

338
00:24:44,501 --> 00:24:46,501
كلا، لا يمكننا لقاؤه هناك

339
00:24:46,999 --> 00:24:51,167
استبعدنا 8، بقي 47 -
أجل، والمزاد يبدأ صباح غد -

340
00:24:51,292 --> 00:24:53,918
لذا، إن (شيلبي) ما زالت هناك
ولا تزال (ذا ويدو) تفتقر إلى الرمز

341
00:24:54,000 --> 00:24:58,209
كيف سيتم الأمر إذا؟ -
سننقذ (شيلبي) ونعود إلى حياتنا -

342
00:24:59,334 --> 00:25:01,334
إلى أي حياة ستعودين؟

343
00:25:01,459 --> 00:25:03,792
حين رأيتك للمرة الأخيرة
(غفونا في ذاك الكوخ في (تايلاند

344
00:25:03,918 --> 00:25:06,709
وحين استيقظت، كنتِ قد انصرفت

345
00:25:10,125 --> 00:25:14,334
ليست جميع قطع الحلوى متشابهة؟
أجل، هذا تفسير شافٍ

346
00:25:14,459 --> 00:25:18,542
ما أعنيه هو أنه لا تنجح
(كل الأمور بالنهاية يا (راين

347
00:25:19,417 --> 00:25:22,375
احتجتُ إلى بداية جديدة -
ظننت أن هذا ما نفعله -

348
00:25:23,209 --> 00:25:26,375
قد تتمتع بصفات كثيرة
ولكنك حتما لا تشكّل بداية جديدة

349
00:25:28,417 --> 00:25:33,375
على أي حال، ستعطيك
شيلبي) كل ما عجزت عنه أنا)

350
00:25:34,626 --> 00:25:36,292
لذا، سنعيدها إلى المنزل

351
00:25:41,250 --> 00:25:43,000
فلننطلق

352
00:25:46,542 --> 00:25:50,709
هناك عاهرة في غرفة نومي
أود منك إخراجها

353
00:25:51,209 --> 00:25:55,876
هل طلبتَ منها المغادرة؟ -
هي تزعجني كثيرا، اتفقنا؟ -

354
00:25:56,375 --> 00:26:00,042
والآن، أريد أن أنام
لذا، أخرِجها حالا

355
00:26:03,834 --> 00:26:06,709
...عزيزتي، ربما حان الوقت لكِ

356
00:26:07,834 --> 00:26:09,250
...مهلا

357
00:26:11,375 --> 00:26:13,459
!يا له من سافل

358
00:26:21,751 --> 00:26:24,584
مهلا، مهلا
ستكون الأمور بخير

359
00:26:28,876 --> 00:26:31,918
هاري)، أنا موافق)" -"
انظري -

360
00:26:41,167 --> 00:26:45,709
شيلبي)، أود منك معرفة)
أنني لم أعرف أنهم سيقومون بهذا

361
00:26:45,834 --> 00:26:47,918
تنزفين من الأنف

362
00:26:52,542 --> 00:26:55,542
ما خطبك؟ -
الآن، بتنا متشابهين -

363
00:26:55,667 --> 00:26:58,417
كنت أحاول مساعدتك -
أنت السبب في وجودي هنا -

364
00:26:58,542 --> 00:27:01,459
حسنا، قبلتُ وظيفة
(للعمل لصالح السيدة (رويس

365
00:27:01,584 --> 00:27:06,042
أرادت تحديد ما حلّ بالرمز
...واكتشفت الأمر، لم أكن أعلم

366
00:27:06,167 --> 00:27:09,042
ذاك الرمز قادر على قتل
عشرات الآلاف من الناس

367
00:27:09,167 --> 00:27:11,125
كنتَ تعرف هذا، صحيح؟

368
00:27:11,542 --> 00:27:15,167
خنتَ بلادك، وخنتنا نحن

369
00:27:15,542 --> 00:27:21,042
(ساعدتك، كما (راين) و(أليكس
وما الذي حصدته؟

370
00:27:21,626 --> 00:27:24,792
لا تصريح أمني
(بعد قمة الـ20 و(رورك

371
00:27:25,417 --> 00:27:28,751
لم يكن متاحا لي
سوى العمل في الزوايا المظلمة

372
00:27:28,876 --> 00:27:31,334
لم يبحث أي منكم عني

373
00:27:31,667 --> 00:27:33,709
(لم نتسبب بهذا لك يا (ويل

374
00:27:33,834 --> 00:27:37,083
لم نصادر تصريحك
فنحن أصدقاؤك

375
00:27:39,334 --> 00:27:41,292
ساعدني على الفرار من هنا

376
00:27:43,876 --> 00:27:46,167
مكان عام؟ لمَ لا تأتي وحسب؟

377
00:27:49,626 --> 00:27:53,125
أخبار طيبة، انضم (هاري) إلينا -
هذه أخبار رائعة" -"

378
00:27:53,959 --> 00:27:56,584
أجل، سآتي
ولكن لن يعجبني الأمر

379
00:27:56,709 --> 00:27:59,042
مع من يتكلم؟ -
إلى اللقاء -

380
00:27:59,167 --> 00:28:01,375
من كان هذا؟ -
(ويل أولسون) -

381
00:28:01,501 --> 00:28:05,584
ويل)؟ وماذا يريد؟) -
(هو يعمل لصالح (ذا ويدو -

382
00:28:06,292 --> 00:28:09,334
هذا يجيب عن تساؤلات عدة -
!يا له من سافل -

383
00:28:09,459 --> 00:28:12,000
قلتُ له إنني سأؤمّن له الحصانة
ولكنه لا يثق بي

384
00:28:12,125 --> 00:28:15,334
لذا، يود أن التقيه في مكان عام
مع إثبات من القاضي

385
00:28:33,959 --> 00:28:37,417
وجدته، على الرصيف
مقابل الكنيسة

386
00:28:38,751 --> 00:28:40,042
يبدو المكان آمنا

387
00:28:40,167 --> 00:28:43,125
لا أحد يتبعه؟ لا سلاح؟ -
كلا -

388
00:28:44,667 --> 00:28:46,292
يمكنك التقدم

389
00:28:47,792 --> 00:28:51,584
هل أحضرته؟ -
يحمل توقيع القاضي -

390
00:28:51,709 --> 00:28:53,834
أين (شيلبي)؟ -
يمسكون بها -

391
00:28:54,167 --> 00:28:56,375
ويل)، التزمت بوعدي)
والآن، أخبرني بمكانها

392
00:28:56,501 --> 00:28:59,292
أتفهم الأمر، أنت غاضب
وتظن أنني أخفقت

393
00:28:59,417 --> 00:29:02,834
ولكنني هنا الآن وأود المساعدة -
أين هي؟ -

394
00:29:03,000 --> 00:29:04,667
هل أعضاء فريقك في مراكزهم
يا (أوين)؟

395
00:29:04,792 --> 00:29:08,542
"مع رؤية واضحة؟
راين) يحمل سلاحا؟ من غيره؟)"

396
00:29:08,667 --> 00:29:10,626
أليكس)؟)
هل الأعضاء في أماكنهم؟

397
00:29:10,751 --> 00:29:13,542
أليكس)؟ (باريش)؟)
لم أرها منذ 3 سنوات

398
00:29:13,667 --> 00:29:16,334
أجل، محاولة جيدة
(نعلم أنها في (نيويورك

399
00:29:18,167 --> 00:29:19,501
!فخ

400
00:29:19,626 --> 00:29:21,417
!أوين)، انصرف من مكانك)

401
00:29:21,542 --> 00:29:24,375
!تحرك -
إلى أين نحن ذاهبان؟ -

402
00:29:28,667 --> 00:29:32,209
لا تقلق، لستَ من تريده

403
00:29:40,834 --> 00:29:42,999
"!5 أو 6 رجال"

404
00:29:43,083 --> 00:29:45,792
(أليكس)، رأيت (جوسلين)
5 رجال، ربما أكثر

405
00:29:45,918 --> 00:29:47,918
!انصرفي من المكان الآن

406
00:29:48,876 --> 00:29:51,167
(لا تدعيهم يجدوا (أليكس

407
00:29:51,459 --> 00:29:52,876
أجل -
ها نحن ذا -

408
00:29:52,999 --> 00:29:55,334
!أين ذهبت؟ جدوها

409
00:29:55,459 --> 00:30:00,334
ها هي هناك -
دخلت الزقاق شرقي الكنيسة -

410
00:30:02,083 --> 00:30:05,667
أليكس)؟)
تبا يا (أليكس)، أين أنت؟

411
00:30:05,792 --> 00:30:07,626
لمَ لا تجيب؟ أين هي؟

412
00:30:07,751 --> 00:30:09,417
"!أراهما، رجلان"

413
00:30:09,542 --> 00:30:12,459
"يمران شرقي الكنيسة إلى الزقاق"

414
00:30:12,584 --> 00:30:16,834
أليكس)، إن كنتِ تسمعينني)
اجتازا شرقي الكنيسة ودخلا الزقاق

415
00:30:18,125 --> 00:30:20,792
تذكرا أنني أريد (أليكس) حية

416
00:30:58,125 --> 00:31:00,292
...أيها الشرطيان

417
00:31:07,999 --> 00:31:11,501
سيزول المفعول بعد قليل
قاموا بالأمر عينه لي

418
00:31:19,876 --> 00:31:21,584
هل أنت بخير؟

419
00:31:23,876 --> 00:31:27,459
عادةً ما تجتمع الفتيات
لاحتساء المارتيني بعد 3 سنوات

420
00:31:27,626 --> 00:31:29,626
ولكننا مختلفتان

421
00:31:29,959 --> 00:31:32,042
أين كنتِ طيلة هذه الفترة؟

422
00:31:35,667 --> 00:31:37,292
لن أوقف العملية، اتفقنا؟

423
00:31:37,417 --> 00:31:39,417
شيلبي) و(أليكس) محتجزتان)
من قِبل امرأة مضطربة

424
00:31:39,542 --> 00:31:43,209
ونفدت منا الخيارات -
جِد خيارات جديدة إذا" -"

425
00:31:47,209 --> 00:31:49,709
لا تتحرك، ما معنى هذا؟

426
00:31:50,042 --> 00:31:53,626
"يتعلم الأصم استخدام
كل ما هو متوفر له"

427
00:31:53,751 --> 00:31:56,000
"جعلني أرى بشكل أوضح"

428
00:31:57,000 --> 00:32:03,626
أمعنا النظر في كل شيء -
أمعِن النظر أكثر -

429
00:32:09,918 --> 00:32:13,209
ماذا أطلقتَ عليه؟
رمز الضمير؟

430
00:32:13,709 --> 00:32:15,459
وهو متاح للبيع في المزاد

431
00:32:15,584 --> 00:32:18,834
رسم الدخول 50 مليون دولار
غير قابلة للاسترداد

432
00:32:18,959 --> 00:32:20,918
تُضاف إلى سعر البيع النهائي -
من البائع؟ -

433
00:32:21,000 --> 00:32:23,626
(ذا ويدو) -
هل تكلمت مع أخي في الأمر؟ -

434
00:32:23,751 --> 00:32:26,709
يمكن لأخيك الذهاب إلى الجحيم

435
00:32:28,000 --> 00:32:31,417
ماذا قلتَ لي؟ -
(قلت، بئسا لـ(غافين -

436
00:32:31,542 --> 00:32:34,083
هل فقدت صوابك؟
أمرت بقتل أناس لقولهم أقل من هذا

437
00:32:34,209 --> 00:32:36,292
(لا تسئ فهمي، أحب (غافين
أنا أحبه جدا

438
00:32:36,417 --> 00:32:39,000
ولكن بحقك، ما عاد مغامرا

439
00:32:39,709 --> 00:32:41,792
على عكسك أنت

440
00:32:44,751 --> 00:32:47,167
كان أخي مغامرا

441
00:32:47,292 --> 00:32:52,209
كان (غافين) رجلا قاسيا
الرجل الأكثر قساوة على الإطلاق

442
00:32:53,417 --> 00:32:56,584
ولكن البزة التي يرتديها
سلبته رجوليته

443
00:33:00,667 --> 00:33:03,876
حسنا، أنا مهتم بالأمر -
حسنا، رائع -

444
00:33:03,999 --> 00:33:08,167
ولكن سنبقي الأمر بيننا -
بالطبع، بحقك -

445
00:33:42,918 --> 00:33:46,501
أرني تلك الزاوية، أجل -
نحن نبحث عن غبار؟ -

446
00:33:46,626 --> 00:33:49,250
أجل، كم يمكنك تكبير الصورة؟

447
00:33:49,959 --> 00:33:51,292
"هناك الكثير من الألوان"

448
00:33:51,417 --> 00:33:55,792
ما معنى الألوان؟ -
الأزرق والأخضر -

449
00:33:55,918 --> 00:34:00,125
ربما المكان في مصنع ما -
مركز تصوير -

450
00:34:01,375 --> 00:34:04,334
مكان لتنظيف الملابس؟ -
إنها ألياف -

451
00:34:04,459 --> 00:34:07,334
ألياف، إنه مصنع ألبسة

452
00:34:12,125 --> 00:34:15,167
(سررتُ لسماعي أخبارك و(راين -
كلا، لم تفعلي -

453
00:34:15,292 --> 00:34:19,584
شيلبي)، هذا ليس صحيحا)
هو يحبك بصدق

454
00:34:19,709 --> 00:34:22,584
أعلم أنه يحبني
ليس عليك قول هذا لي

455
00:34:24,667 --> 00:34:28,250
...آسفة، لم
لم أظن أنني سأراك من جديد

456
00:34:28,375 --> 00:34:32,334
نحن سعيدان
حسنا، كنا سعيدين حتى الآن

457
00:34:32,459 --> 00:34:35,999
لا أقصدك أنتِ، بل هذا -
ربما تقصدين الأمرَين -

458
00:34:36,584 --> 00:34:38,709
كيف حصل أن اجتمعتما؟

459
00:34:39,626 --> 00:34:42,334
لم يكن ذلك خلال فترة علاقتكما -
لم أخله كذلك -

460
00:34:42,459 --> 00:34:45,125
ولكنكِ كنتِ تتساءلين -
كلا، لم أكن أفعل -

461
00:34:45,250 --> 00:34:47,751
...شيلبي)، بحق) -
لمَ نجري هذا الحوار السخيف هنا؟ -

462
00:34:47,876 --> 00:34:49,751
لأنه حيث نتواجد الآن

463
00:34:51,209 --> 00:34:53,876
...وأنا السبب في ذلك

464
00:34:55,042 --> 00:34:57,709
(الرمز بحوزتي يا (شيلبي
توسل (راين) إليّ لأعطيه إياه

465
00:34:57,834 --> 00:35:00,751
أراد مقايضته بك
ولكنني رفضت فعل ذلك

466
00:35:06,042 --> 00:35:10,375
مرحبا يا سيدتيّ
آمل أنكما تمضيان وقتا جيدا معا

467
00:35:10,501 --> 00:35:13,250
أليكس)، هل أنت مستعدة)
لإعطائي ما أريد؟

468
00:35:13,501 --> 00:35:16,125
لمَ يبدو اسمك كإحدى
الشخصيات الشريرة من (باتمان)؟

469
00:35:16,250 --> 00:35:19,751
ذا ويدو) أي "الأرملة) -"
(يمكنك مناداتي بـ(ميتزي -

470
00:35:19,876 --> 00:35:22,999
(أكره اسم (ذا ويدو
أتعرفين لماذا يدعونني بذلك؟

471
00:35:23,083 --> 00:35:26,209
لأن زوجي توفي
وتوليت أمر الأعمال

472
00:35:26,626 --> 00:35:31,959
بعد وفاته، بنيت امبراطورية
أتعرفين عما هي مرتكزة؟

473
00:35:32,042 --> 00:35:36,584
ثقة الزبائن
لهذا، أحتاج إلى ذاك الرمز الآن

474
00:35:36,999 --> 00:35:41,083
أعطيت وعودا كثيرا للعديد من الناس
أناس خطرون

475
00:35:41,792 --> 00:35:46,167
دمّرت الرمز
لم أشأ أن يقع في أيدي الأشرار

476
00:35:47,209 --> 00:35:52,125
أنتِ وحبيبك سرقتما من حكومة
بلدكما ولكنني الشريرة، صحيح؟

477
00:35:56,959 --> 00:35:59,918
"(سيد (بوث
من تريدني أن أردي قتيلة أولا؟"

478
00:36:00,000 --> 00:36:03,042
المرأة التي تزوجت بها
أم المرأة التي تحب؟

479
00:36:03,167 --> 00:36:05,083
...لا يمكنك -
إن كان أحد منكما يملكه -

480
00:36:05,209 --> 00:36:07,751
من منكما سينهار أولا؟
...أمامك 3 ثوانٍ

481
00:36:07,876 --> 00:36:09,167
!كلا -
...3 -

482
00:36:09,292 --> 00:36:10,626
لا تطلق النار عليها -
أليكس)، لا تفعلي ذلك) -

483
00:36:10,751 --> 00:36:12,209
أعطني ما أريد -
...إن قمتِ بإيذائها" -"

484
00:36:12,334 --> 00:36:14,083
2 -
فسأقتلك، أقسم بذلك -

485
00:36:14,209 --> 00:36:16,918
ميركو)، هيا) -
!كلا -

486
00:36:18,751 --> 00:36:20,209
لا، توقف
حسنا، لا بأس

487
00:36:20,334 --> 00:36:23,125
(لا تفعلي يا (أليكس -
سأعطيك الرمز -

488
00:36:23,250 --> 00:36:25,417
إنه الوقت المناسب لذلك

489
00:36:26,709 --> 00:36:29,459
أنشئي رابطا يسمح بالاتصال

490
00:36:29,584 --> 00:36:34,250
وأدخلي "ك، ب، 61 - 229
...أ، ت، ف"

491
00:36:34,375 --> 00:36:36,501
!دوّنيه

492
00:36:40,209 --> 00:36:42,792
على الأقل، أحدهما يكترث لأمرك

493
00:36:51,834 --> 00:36:53,876
لمَ التأخير؟ -
(إنه (اليمن -

494
00:36:53,999 --> 00:36:57,459
لا تجري الأمور هناك كما هنا -
إنها الطائرة التي نختبر الرمز عليها -

495
00:36:57,584 --> 00:36:59,584
حسنا

496
00:37:03,334 --> 00:37:05,167
!رمزك زائف -
(آسفة يا (شيلبي -

497
00:37:05,292 --> 00:37:07,834
فعلتِ الصواب -
أعطني المسدس -

498
00:37:07,959 --> 00:37:10,459
انظري إليّ، اتفقنا؟
...أبقِ نظرك عليّ، لا تنظري

499
00:37:10,584 --> 00:37:12,042
لا تطلقي النار عليها -
ماذا يحصل؟ -

500
00:37:12,167 --> 00:37:13,834
!يوجد قناص

501
00:37:14,417 --> 00:37:17,501
مكتب التحقيقات الفيدرالي
الجميع على الأرض

502
00:37:19,375 --> 00:37:22,584
ارميه أرضا -
ارمه أرضا" -"

503
00:37:24,167 --> 00:37:27,375
من يملك الرمز؟ -
أنا، لم أفصح عنه -

504
00:37:27,501 --> 00:37:31,083
لا عليكِ، لا عليكِ
ستكونين بخير، أنا هنا الآن

505
00:37:34,209 --> 00:37:35,542
!(راين)

506
00:37:41,667 --> 00:37:42,999
حسنا

507
00:37:43,834 --> 00:37:45,501
ما الذي يحصل؟

508
00:37:45,834 --> 00:37:48,999
ماذا عن مالي؟ -
لا أعلم، انقطع الاتصال بالمزاد -

509
00:37:49,083 --> 00:37:51,751
فقدنا الاتصال؟
هذا ليس جوابا

510
00:37:51,876 --> 00:37:55,042
لقد أهدرت 50 مليون دولار من مالي

511
00:37:55,167 --> 00:37:56,584
"قبضنا عليهم، ألغِي المزاد"

512
00:37:56,709 --> 00:38:00,918
ما الذي يحصل؟
أتظن أنك تتلاعب بي؟

513
00:38:02,459 --> 00:38:04,334
(سأقتلك يا (هاري
هل تعي ذلك؟

514
00:38:04,459 --> 00:38:08,125
استرخِ وحسب
أحاول فهم ما حصل

515
00:38:12,542 --> 00:38:18,042
أتظن أنك ستسرق مالي يا صاح؟
لا أظن ذلك

516
00:38:18,751 --> 00:38:21,918
استعدت الاتصال

517
00:38:51,459 --> 00:38:53,292
أراك لاحقا

518
00:39:00,042 --> 00:39:03,125
(ستُسلم (ذا ويدو) إلى (تركيا
بتهمة ارتكاب جرائم حرب

519
00:39:03,250 --> 00:39:05,250
ويل أولسين) في طريقه)
(إلى (ليفنوورث

520
00:39:05,375 --> 00:39:07,918
ولا أحد يعلم أن الرمز
كان جزءا من الأمر

521
00:39:08,000 --> 00:39:10,834
كيف نجحتَ في فعل هذا؟" -"
لم أفعل، المدير فعل" -"

522
00:39:11,042 --> 00:39:12,918
ماذا؟ أخبرتَ المدير؟ -
كان عليّ فعل ذلك -

523
00:39:13,000 --> 00:39:15,626
وماذا عن (أليكس)؟
أتريد أن تعتقلها؟

524
00:39:15,751 --> 00:39:18,501
"...كلا، في الواقع أكّدت لي"

525
00:39:18,792 --> 00:39:21,751
أنكم ستحصلون على عفو شامل
من الرئيس عن أي جريمة سابقة

526
00:39:21,876 --> 00:39:24,000
مقابل ماذا؟ -
لا شيء -

527
00:39:24,542 --> 00:39:27,042
ولكنها طلبت لو تفكرين
في البقاء مع الفريق

528
00:39:28,167 --> 00:39:30,959
أي فريق؟ -
هذا -

529
00:39:31,792 --> 00:39:34,918
"سيكون فريق عمليات خاصة
سري تماما"

530
00:39:35,000 --> 00:39:38,918
ستحصلون على مهامكم مني
وستكونون مسؤولين أمامي أنا فقط

531
00:39:39,000 --> 00:39:40,584
أنا موافقة

532
00:39:42,459 --> 00:39:45,459
بما أنه ليس لي ما أفعله بعد الآن
...لذا

533
00:39:46,709 --> 00:39:48,667
أنا آسفة

534
00:39:51,000 --> 00:39:53,167
أود العودة إلى منزلي

535
00:40:02,125 --> 00:40:04,999
صديقتان عزيزتان إلى الأبد
...إلى الأبد

536
00:40:05,918 --> 00:40:08,167
وجدوك، صحيح؟

537
00:40:12,292 --> 00:40:13,876
لا داعي للقلق؟

538
00:40:13,999 --> 00:40:15,959
صديقتان عزيزتان إلى الأبد

539
00:40:16,042 --> 00:40:17,375
من أنتِ؟

540
00:40:30,083 --> 00:40:32,542
هل يود أحدكم كأسا؟ -
بالتأكيد -

541
00:40:32,667 --> 00:40:34,876
فليكن مضاعفا

542
00:40:39,125 --> 00:40:41,125
هل هناك كأس إضافية؟

543
00:40:43,876 --> 00:40:46,501
شكرا -
على الرحب والسعة -

544
00:40:47,501 --> 00:40:49,709
أنا سعيدة جدا لسلامتك

545
00:40:51,125 --> 00:40:55,792
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

