﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,584
"سيكون هناك فريق للعمليات
السوداء بشكل غير رسمي"

2
00:00:03,751 --> 00:00:06,501
سوف تأخذين مهماتك مني
ستكونين تحت إمرتي فحسب

3
00:00:06,626 --> 00:00:08,209
تعرفوا إلى العضوين
الجديدين في الفريق

4
00:00:08,334 --> 00:00:10,584
(جاغديب باتيل) و(سيلين فوكس)

5
00:00:10,709 --> 00:00:12,000
"إنهما الأفضل بصفيهما"

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,918
"(أيها العميل الخاص (مايك ماكويغ
(هذا العميل الخاص (ريان بوث"

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,584
"أنتما على وشك
أن تصبحا أفضل صديقين"

8
00:00:16,709 --> 00:00:19,459
عائلتك هناك
إيزابيلا) و...؟)

9
00:00:19,584 --> 00:00:21,999
أندريا)، أفتقدهما)

10
00:00:22,083 --> 00:00:23,501
أفضل صديقتين للأبد

11
00:00:23,626 --> 00:00:26,375
الحياة السلمية
هي لأشخاص آخرين

12
00:00:26,501 --> 00:00:27,834
(أليكس)

13
00:00:30,999 --> 00:00:32,751
لا تفعل هذا مرة أخرى

14
00:00:48,959 --> 00:00:50,250
كيف حال ضيفك؟

15
00:00:50,375 --> 00:00:51,876
فرقة من ستة رجال شرطة
على مدار الساعة

16
00:00:51,999 --> 00:00:54,000
من دون هواتف خلوية
وتم فحص كل نزلاء الفندق

17
00:00:54,125 --> 00:00:56,000
كل شيء جيد -
لا تتصرف بغرور -

18
00:00:56,125 --> 00:00:58,959
حاولنا هذا من قبل، أتذكر؟
كوليبرا) واسع الحيلة)

19
00:00:59,042 --> 00:01:00,918
كوليبرا) سيسقط)

20
00:01:01,000 --> 00:01:03,876
صدقيني، هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود

21
00:01:04,042 --> 00:01:06,918
أترين؟
لديه وشم على رقبته

22
00:01:07,042 --> 00:01:09,417
سويرتي)، أي محظوظ)

23
00:01:11,250 --> 00:01:12,876
!يا إلهي

24
00:01:19,792 --> 00:01:22,999
(شهران في (بلو أيبرون
(وفجأة يصبح مثل (أنثوني بوردان

25
00:01:23,542 --> 00:01:25,918
لا يسعني القول إنني
رأيت هذا الجانب منه

26
00:01:30,000 --> 00:01:33,626
اذا، السبت، ربما نتمكن أخيرا
من أن نريك شقتنا

27
00:01:35,167 --> 00:01:38,250
نعم، لا بد من أن يكون ذلك ملائما
دعيني أتحقق

28
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
أو يمكن أن نلتقي بشقتك
هل استقررت؟

29
00:01:40,667 --> 00:01:42,375
أنا على وشك أن أنتهي من ذلك

30
00:01:42,501 --> 00:01:43,918
هل تفتقدين (إيطاليا)؟ -
(شيلبي) -

31
00:01:44,501 --> 00:01:46,375
ماذا؟
ألا يجوز لنا التحدث عن ذلك؟

32
00:01:46,501 --> 00:01:47,834
!لا بأس

33
00:01:49,542 --> 00:01:52,501
أفتقدها وأفتقدهما

34
00:01:52,626 --> 00:01:54,792
لكنني أعرف أنهما أكثر أمانا بدوني

35
00:01:58,584 --> 00:02:01,334
حري بنا أن نواكب الأمور
في كل شيء

36
00:02:01,459 --> 00:02:04,709
بدءا من الساحر الذي قص شعرك

37
00:02:04,834 --> 00:02:06,375
هل يعجبك؟ -
نعم -

38
00:02:09,167 --> 00:02:10,501
هذه القهوة مريعة

39
00:02:10,626 --> 00:02:12,125
(سأحضر قهوة (لاتيه
هل تريدان شيئا؟

40
00:02:12,250 --> 00:02:13,834
لا، شكرا -
لا أريد شيئا -

41
00:02:14,209 --> 00:02:15,542
شكرا لك

42
00:02:21,792 --> 00:02:23,250
(أليكس) -
نعم؟ -

43
00:02:25,501 --> 00:02:27,542
اسمعي، بشأن ما حدث

44
00:02:27,667 --> 00:02:29,667
...عندما كنت أحاول -
أن تقبلني، نعم -

45
00:02:29,792 --> 00:02:31,167
كان ذلك خطأ

46
00:02:31,292 --> 00:02:33,626
...(وإذا اكتشفت (شيلبي

47
00:02:34,250 --> 00:02:36,751
(لن أكذب عليها يا (ريان
لا تطلب مني القيام بذلك

48
00:02:36,876 --> 00:02:39,000
إنه أمر تافه وتصرف غبي

49
00:02:39,125 --> 00:02:41,584
كان غير مقصود
هذا كل شيء

50
00:02:41,709 --> 00:02:43,792
أجل، لكن لا تجعلني
شريكة بإيذائها

51
00:02:43,918 --> 00:02:45,792
سوف يؤلمها إذا عرفت

52
00:02:46,542 --> 00:02:48,209
هذا لن يحدث مجددا

53
00:02:56,375 --> 00:02:57,709
...خلال 24 ساعة

54
00:02:57,834 --> 00:03:00,459
(أرتورو سوليس) الملقب (كوليبرا)
سيكون قيد محاكمة

55
00:03:00,584 --> 00:03:03,459
أكبر عضو في عصابة
قبضنا عليه حتى الآن

56
00:03:03,584 --> 00:03:06,626
منذ ساعتين
قتِل شاهدنا الرئيسي

57
00:03:07,459 --> 00:03:09,626
إذا لم نتابع المحاكمة
فإن (كوليبرا) سيفرج عنه

58
00:03:09,751 --> 00:03:12,959
خيارنا الوحيد هو شاهد بديل

59
00:03:13,042 --> 00:03:16,667
أوين)، أتذكر (تشارلي هيل) أثناء)
فترتك بوكالة الاستخبارات المركزية؟

60
00:03:16,792 --> 00:03:18,083
نعم، بالطبع

61
00:03:18,209 --> 00:03:20,125
أمضى عامين متخفيا
(في عصابة (كوليبرا

62
00:03:20,250 --> 00:03:22,125
رأى عمل الرئيس عن كثب

63
00:03:22,250 --> 00:03:23,834
نظريا، هو شاهد مثالي

64
00:03:23,959 --> 00:03:26,292
نظريا، لكنني سمعت
أنه كان يواجه صعوبة في التأقلم

65
00:03:26,417 --> 00:03:28,375
بعد عودته من تلك العملية -
هذا تصريح مقتضب -

66
00:03:28,501 --> 00:03:31,584
عاد الرجل مدمنا على الكحول
واضطرت الوكالة إلى طرده

67
00:03:31,709 --> 00:03:33,167
حسنا، الآن
هو كل ما لدينا

68
00:03:33,292 --> 00:03:35,584
إذا، ماذا تريد مني؟

69
00:03:35,709 --> 00:03:37,626
أخبرنا المدير أنك تدير فريق نخبة

70
00:03:37,751 --> 00:03:39,125
لدينا بالفعل فريق النخبة

71
00:03:39,250 --> 00:03:40,918
نعم، فشل فريق النخبة
الخاص بك

72
00:03:41,000 --> 00:03:43,209
الرجل قفز
لم نكن نتوقع ذلك

73
00:03:43,334 --> 00:03:45,709
كوليبرا) وصل إليه بطريقة ما)
وهدد عائلته

74
00:03:45,834 --> 00:03:47,125
لستِ متأكدة من ذلك

75
00:03:47,250 --> 00:03:49,042
المشكلة ليست أنني لست
(متأكدة من ذلك يا (آيكرز

76
00:03:49,167 --> 00:03:50,709
المشكلة هي أنك لا تعرف شيئا

77
00:03:50,834 --> 00:03:53,918
تتولى الشرطة الأمريكية
حماية الشهود منذ 50 عاما

78
00:03:54,000 --> 00:03:56,626
أنت الآن ستهمشينني من أجل وحدة
غير مجربة في المباحث الفدرالية

79
00:03:56,751 --> 00:03:58,709
تم اختبارهم -
من قِبل مَن؟ -

80
00:03:58,834 --> 00:04:00,626
من قِبلي -
!كفى -

81
00:04:01,375 --> 00:04:05,501
حصلت على إذن من رؤسائكما
لنضعكم معا في هذا الأمر

82
00:04:05,626 --> 00:04:08,876
سوف تأخذه من منزله
وتحميه حتى المحاكمة

83
00:04:08,999 --> 00:04:11,876
من يدير العملية؟ -
حظيت بفرصتك -

84
00:04:12,417 --> 00:04:14,042
أوين) سيدير العملية)

85
00:04:17,000 --> 00:04:21,417
إذا، من المفترض أن نتولى
كل ما كانت تفعله الشرطة الأمريكية

86
00:04:21,542 --> 00:04:23,125
أجل، استعد

87
00:04:23,501 --> 00:04:26,584
"ديب)، سوف تتعقب)
كل سجلات السفر"

88
00:04:27,792 --> 00:04:30,292
"سيلين)، ستبحثين)
في مواقع التواصل الاجتماعي"

89
00:04:30,417 --> 00:04:31,918
هل أعضاء العصابات موجودون
على المواقع الإلكترونية؟

90
00:04:32,000 --> 00:04:33,375
لا بد من أن ذلك الصف فاتك

91
00:04:33,501 --> 00:04:36,334
(تم إخراجي من (كوانتيكو
في منتصف فترة دراستي من قِبلكم

92
00:04:36,459 --> 00:04:38,292
!لذلك، علّمني

93
00:04:38,417 --> 00:04:40,584
حسنا، الأعضاء
(الذين يأتون من (مندوزا

94
00:04:40,709 --> 00:04:42,876
بينهم قرابة 6 آلاف عضو
يستخدمون الإنترنت

95
00:04:42,999 --> 00:04:45,459
من أجل ماذا؟ -
الأفلام الإباحية -

96
00:04:46,417 --> 00:04:50,584
أهداف خطف محتملة
ومعلومات ذات قيمة عسكرية

97
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
الشرطة وسيرة السياسيين الذاتية

98
00:04:53,042 --> 00:04:55,250
والأفلام الإباحية

99
00:04:55,959 --> 00:04:58,459
فهمت، دعوني أرى
ما يمكنني العثور عليه

100
00:05:04,584 --> 00:05:06,167
كيف ستتلقى (شيلبي) الخبر؟

101
00:05:09,042 --> 00:05:10,501
(لم تخبرها عنك و(أليكس

102
00:05:10,626 --> 00:05:13,125
(لا شيء بيني وبين (أليكس -
ومع ذلك كنت هناك -

103
00:05:13,250 --> 00:05:16,167
تنحني مثل (نوزفيراتو) المجعّد

104
00:05:17,876 --> 00:05:22,626
لا أحكم عليك يا (ريان) بل أقول
إن هذه الأمور قد تسبب الفساد لفريقنا

105
00:05:31,209 --> 00:05:33,751
"(مقاطعة (مونموث)، (نيو جيرسي"

106
00:05:45,209 --> 00:05:49,042
إذا، هذا الرجل (تشارلي) شاهد
كل جزء مدهش في العالم مثل الشبح

107
00:05:49,167 --> 00:05:50,667
واختار أن يستقر
في ريف (نيو جيرسي)؟

108
00:05:50,792 --> 00:05:52,792
هذا دليل ضعف بصحته العقلية

109
00:05:52,918 --> 00:05:54,792
في أيامه السابقة
كان بارعا

110
00:05:54,918 --> 00:05:58,834
بنى (تشارلي) سلاحا من قطع غيار
الدراجات النارية ليخرج من مأزق

111
00:05:58,959 --> 00:06:01,417
ماذا؟ يبدو وكأنه أسطورة
حضرية بالنسبة إلي

112
00:06:01,542 --> 00:06:03,999
أسطورة أم لا، قضى المزيد من الوقت
(متخفيا في منظمة (كوليبرا

113
00:06:04,083 --> 00:06:06,876
أكثر من أي عميل
لذلك دعونا نريه بعض الاحترام

114
00:06:10,000 --> 00:06:11,334
(أوين هول)

115
00:06:12,083 --> 00:06:13,417
لم أرك منذ وقت طويل

116
00:06:14,125 --> 00:06:16,417
اسمحوا لي أن أخمن
رصاصة في رأس الشاهد؟

117
00:06:16,542 --> 00:06:18,334
رسالة منقوشة على صدره؟

118
00:06:18,459 --> 00:06:20,542
اضطر للقفز من مبنى
يرتفع لـ20 طابقا

119
00:06:21,083 --> 00:06:22,876
حذق كعادته

120
00:06:23,042 --> 00:06:24,375
!ادخلوا

121
00:06:27,209 --> 00:06:30,459
(احزم حقيبتك يا (تشارلي
ستعتلي منصة الشهود غدا

122
00:06:31,167 --> 00:06:34,167
سأرى النعش قبل أن يرى
كوليبرا) السجن، سأرفض ذلك)

123
00:06:34,292 --> 00:06:36,292
!(تشارلي) -
(الجواب هو لا يا (هول -

124
00:06:36,417 --> 00:06:38,959
الآن استمر في سؤالي
وسأرد بنفس الاجابة

125
00:06:41,542 --> 00:06:44,334
إذا، هل أنت عالم في قياس الزمن؟

126
00:06:44,459 --> 00:06:45,792
أخصائي قياس الزمن؟

127
00:06:45,918 --> 00:06:48,792
يعني صانع ساعات
ليست دراسة لأمك أيها المغفل

128
00:06:48,918 --> 00:06:50,334
!يا للهول

129
00:06:50,918 --> 00:06:54,709
أعتقد أن الرجل يحتاج إلى هواية
بعد أن طُرد من الوظيفة الأمريكية

130
00:06:54,834 --> 00:06:57,375
التي نزف وكاد أن يموت من أجلها
أليس كذلك؟

131
00:06:59,751 --> 00:07:02,000
هل تعتقدين أنك ستقنعينني
يا (ماتا هاري)؟

132
00:07:02,751 --> 00:07:05,417
سوف نحميك
(سنأخذك إلى (فورت هاملتون

133
00:07:06,000 --> 00:07:08,250
حسنا، لنتحدث بشكل مباشر

134
00:07:08,959 --> 00:07:11,999
(قضيت عامين متخفيا مع (كوليبرا
ولم تستطع القبض عليه

135
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
هل أنت متأكد
من أنك تريد رؤيته حرا؟

136
00:07:22,876 --> 00:07:25,375
لقد جهزت حقيبتك من قبل -
القاعدة رقم واحد -

137
00:07:25,501 --> 00:07:27,999
كن مستعدا دائما للخروج مسرعا
من ذاك الباب وعدم النظر إلى الوراء

138
00:07:28,083 --> 00:07:29,876
(سوف تعود يا (تشارلي

139
00:07:33,751 --> 00:07:35,042
ما هذا؟

140
00:07:35,167 --> 00:07:36,542
(إيبنفرين)

141
00:07:37,209 --> 00:07:39,626
إذا كنت سأقوم بهذه الرحلة
فأفضّل ألا أموت في الطريق

142
00:07:39,751 --> 00:07:41,542
أهناك أي حساسية
يجب أن نكون على علم بها؟

143
00:07:41,667 --> 00:07:44,375
القطط والمحار
والنساء الأوكرانيات

144
00:07:45,459 --> 00:07:46,999
!فلنذهب

145
00:07:58,417 --> 00:08:00,167
من المفترض أن يكون
هذا الطريق خاليا

146
00:08:00,792 --> 00:08:04,125
(بحقك يا (أوين
هل هكذا تحمي الأشخاص المهمين؟

147
00:08:04,542 --> 00:08:06,501
إن بقينا بمكاننا
سنكون هدفا سهلا

148
00:08:06,626 --> 00:08:07,959
(اصمد يا (تشارلي

149
00:08:08,042 --> 00:08:09,417
ما أقوله إنني بحاجة إلى مسدس

150
00:08:09,542 --> 00:08:11,459
لا، لست بحاجة إليه -
لا، لست بحاجة إليه -

151
00:08:11,876 --> 00:08:14,834
لم يقض أحد منكم دقيقة في عصابة
أليس كذلك؟

152
00:08:14,959 --> 00:08:16,959
قضيت عامين مع مجموعة
من النازيين الجدد

153
00:08:17,042 --> 00:08:19,125
هؤلاء منحرفون
مقارنة مع هذه الحيوانات

154
00:08:19,250 --> 00:08:22,501
سوف يعلقون رجلا من أحشائه
ويجعلون ولده يشاهد

155
00:08:22,626 --> 00:08:26,209
كوليبرا) قتل أخته)
لأنه لم يعجب بحبيبها

156
00:08:34,334 --> 00:08:35,792
(أوين)

157
00:08:42,167 --> 00:08:43,751
لقد وجدونا

158
00:08:49,501 --> 00:08:50,876
اثنان آخران خلفنا

159
00:08:50,999 --> 00:08:52,417
!انخفضوا، انخفضوا

160
00:09:00,167 --> 00:09:02,000
اخرجي (تشارلي) من السيارة -
فهمت -

161
00:09:04,709 --> 00:09:06,167
(تعال يا (تشارلي

162
00:09:12,292 --> 00:09:13,792
من الأفضل أن تسرع

163
00:09:18,209 --> 00:09:19,542
!تشبث

164
00:09:56,209 --> 00:10:00,501
لم يقضِ الشاهد معك ساعة
قبل أن يبدأ إطلاق الرصاص

165
00:10:00,626 --> 00:10:01,959
لم يُصب بأذى

166
00:10:02,042 --> 00:10:03,834
(أي نوع من عملية (جي في
التي تديرها يا (هول)؟

167
00:10:03,959 --> 00:10:06,000
النوع الذي يتم التبليغ عنه
بواسطة واشٍ

168
00:10:06,125 --> 00:10:07,959
ليس هناك طريقة أخرى لتعرف بها
العصابة عن وجود (شارلي) معنا

169
00:10:08,042 --> 00:10:09,584
أو الطريق الذي كنا نسلكه

170
00:10:09,709 --> 00:10:12,459
أحضره إلى (فورت هاملتون) إنه
المكان الوحيد الذي سيكون فيه آمنا

171
00:10:12,584 --> 00:10:15,584
إذا كان للعصابة أشخاص داخل
الشرطة الفدرالية، سيعرفون خطتنا

172
00:10:15,709 --> 00:10:17,584
سيكون لديهم أشخاص
داخل القاعدة أيضا

173
00:10:17,709 --> 00:10:19,042
أنت تعرف ما يفعله هؤلاء الأوغاد

174
00:10:19,167 --> 00:10:21,334
نحتاج إلى إلغاء خطتنا
والتصرف بشكل غير تقليدي

175
00:10:21,459 --> 00:10:23,667
نحن بحاجة للذهاب
(إلى (هاليغات 1

176
00:10:23,792 --> 00:10:25,083
ما هذا؟

177
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
ملجأ للاستخبارات المركزية
قرب ساحات قطار (ماسبيث) القديمة

178
00:10:27,959 --> 00:10:29,250
لم يتم استخدامه منذ سنوات

179
00:10:29,375 --> 00:10:31,501
تصميم ساحر وبار مجهز
ولا أحد يعرفه

180
00:10:31,626 --> 00:10:33,042
ما الذي لا يعجبك؟

181
00:10:35,042 --> 00:10:37,459
يجب أن يكون الواشي واحدا
من الشرطيين في ذلك الفندق

182
00:10:37,584 --> 00:10:40,167
كيف يتم اختراق تلك الحماية
ما لم يكن واحد منهم فاسدا؟

183
00:10:40,292 --> 00:10:42,250
واحد على الأقل
كتبت مقالة من 50 صفحة

184
00:10:42,375 --> 00:10:45,959
عن اختراق العصابات
لوكالات إنفاذ القانون، هذا لا يُصدق

185
00:10:46,042 --> 00:10:49,501
المعرفة الأكاديمية شيء ما
...لكن ما لم يطلق عليك الرصاص

186
00:10:49,626 --> 00:10:52,792
حسنا، إلى كم من الوقت بعد
ستتذرّع بمسألة "تم إطلاق النار علي"؟

187
00:10:52,918 --> 00:10:56,667
بصراحة؟ قد أطبع شهادة
لتحل محل الدكتوراه

188
00:10:59,375 --> 00:11:00,709
انظر الى هذا

189
00:11:00,918 --> 00:11:04,918
أحد الشرطيين أفشل اعتقال
أحد أفراد العصابة العام الماضي

190
00:11:05,000 --> 00:11:08,417
ولم يتل حقوق المشتبه به
هذا خطأ المبتدئين

191
00:11:08,542 --> 00:11:10,876
نعم، لكنه ليس مبتدئ
هو شرطي مخضرم لـ20 عاما

192
00:11:10,999 --> 00:11:12,876
لم يكن هذا خطأ

193
00:11:34,542 --> 00:11:37,501
أقول لكم إنكم قبضتم
على الرجل الخطأ، لست منحرفا

194
00:11:37,626 --> 00:11:39,083
أفشلت عملية الاعتقال
من أجل العصابة

195
00:11:39,209 --> 00:11:41,209
كيف جعلوك تفعل ذلك؟
المال؟ المخدرات؟

196
00:11:41,334 --> 00:11:42,834
!لا

197
00:11:43,501 --> 00:11:46,250
كانت غلطة غير مقصودة
وكان الكثير يجول في ذهني

198
00:11:46,375 --> 00:11:48,042
وقد نسيت أن أقرأ له حقوقه

199
00:11:48,667 --> 00:11:50,083
هل نسيت؟

200
00:11:51,834 --> 00:11:55,292
أنت تشعر بالعار
لماذا لا تتصرف بصدق؟

201
00:11:55,667 --> 00:12:00,292
عقدت صفقة مع الشيطان
لكن الآن فرصتك لإنقاذ نفسك

202
00:12:04,250 --> 00:12:06,334
لا أتكلم لغة الإشارة يا سيدتي

203
00:12:06,918 --> 00:12:09,667
هل تستطيع قراءة هذا؟ -
ماذا تفعل؟ -

204
00:12:09,792 --> 00:12:11,999
(افعلي ذلك يا (جوسلين
لا أحد سيسمع ولا أحد يهتم

205
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
إنه مجرد جاسوس
باع شاراته الخاصة

206
00:12:14,501 --> 00:12:16,209
!(جوسلين)
!يا (سيلين)، بحقك

207
00:12:16,334 --> 00:12:17,751
لن نطلق النار حقا
...على رجل في القبو

208
00:12:17,876 --> 00:12:20,000
(بالتأكيد، افعليها يا (جوسلين

209
00:12:22,000 --> 00:12:23,626
ماذا كنت ستفعلين؟

210
00:12:23,751 --> 00:12:25,250
أفهمت؟
ماذا كنت ستفعلين؟

211
00:12:25,375 --> 00:12:27,125
قال إنه سيقتل عائلتي

212
00:12:29,542 --> 00:12:30,876
مَن؟

213
00:12:30,999 --> 00:12:33,918
الرجل الذي اعتقلته
كان مجرد موزع في العصابة

214
00:12:34,000 --> 00:12:36,876
ثم تلقيت مكالمة هاتفية
(من رجل يُدعى (دولفو رازا

215
00:12:36,999 --> 00:12:38,459
كان يعرف كل شيء عني

216
00:12:38,584 --> 00:12:42,250
كان يعلم من غازلت في المكتب
وأي مدرسة يرتادها أبنائي

217
00:12:42,375 --> 00:12:45,834
قال إذا لم أفشّل القضية
سيحرص أن يكون الأمر مؤلما

218
00:12:45,959 --> 00:12:47,250
لم يكن لدي أي خيار

219
00:12:47,375 --> 00:12:49,667
(وهل لهذا اتصل بك (دولفو
لتهتم بمشكلة الشاهد؟

220
00:12:49,792 --> 00:12:52,417
كلا، لم يتصل مرة أخرى
أقسم بذلك

221
00:12:53,876 --> 00:12:55,751
هل تعتقد أنه تعامل مع شخص آخر؟

222
00:12:55,876 --> 00:12:57,375
تحوّل إلى واشٍ في التحقيق؟

223
00:12:57,501 --> 00:13:00,459
أعتقد أن بإمكانه
الوصول إلى من يشاء

224
00:13:07,959 --> 00:13:12,083
"(ملجأ (هاليغات 1"

225
00:13:20,417 --> 00:13:22,626
الملجأ المنسي مع مرور الوقت

226
00:13:22,751 --> 00:13:25,000
اعتدنا على استخدام هذا المنزل
طوال الوقت سابقا

227
00:13:25,125 --> 00:13:26,999
عندما كانت (بروكلين) قوية

228
00:13:27,417 --> 00:13:31,375
لا تدعني أبدأ بشمع اللحية
والمخللات المحضرة يدويا

229
00:13:31,501 --> 00:13:34,709
خطوط رؤية جيدة
ومخارج متعددة

230
00:13:34,834 --> 00:13:36,792
أستطيع أن أفهم
(لماذا أعجبك يا (تشارلي

231
00:13:38,626 --> 00:13:39,959
أجل

232
00:13:40,083 --> 00:13:42,459
ومثل كل ملجأ جيد

233
00:13:43,751 --> 00:13:45,584
يبقي أسراره قريبة

234
00:13:46,792 --> 00:13:48,918
(لدي أوامر صارمة يا (تشارلي

235
00:13:49,000 --> 00:13:50,459
(بحقك أيتها الممرضة (راتشيد

236
00:13:50,584 --> 00:13:52,792
أولا، لا مسدس
والآن لا شراب؟

237
00:13:54,167 --> 00:13:56,667
(تمهلي يا (باريش

238
00:13:56,792 --> 00:13:59,584
هذه زجاجة (سبايسايد) معتقة 18
عاما، لا يمكن أن تضر رشفة صغيرة

239
00:13:59,709 --> 00:14:02,584
نحن أثناء الخدمة
ممنوع الشرب

240
00:14:02,709 --> 00:14:04,000
حاولي إيقافي

241
00:14:04,125 --> 00:14:06,042
أين تحتفظ بالكؤوس يا (تشاكي)؟

242
00:14:07,918 --> 00:14:10,042
(لن أكرر ذلك يا (ماكويغ

243
00:14:13,125 --> 00:14:14,834
(كما تشائين يا (باريش

244
00:14:15,417 --> 00:14:17,125
دعونا نبحث بالمكان

245
00:14:19,751 --> 00:14:21,501
هل أنت متوترة قليلا؟

246
00:14:21,959 --> 00:14:23,999
لا، على الإطلاق
لماذا؟

247
00:14:24,083 --> 00:14:26,167
أشعر بأن هناك شيئا غريبا بيننا

248
00:14:26,375 --> 00:14:28,125
هذا الصباح عندما كنا
...أنا وأنت و(ريان) نتحدث

249
00:14:28,250 --> 00:14:30,459
حسنا، لن يبقى غريبا إلى الأبد

250
00:14:30,584 --> 00:14:33,542
إذا، كان ذلك غريبا؟ -
نعم -

251
00:14:34,083 --> 00:14:37,250
اسمعي، هل تريدين تولي
أول نوبة في الحراسة أم أنا؟

252
00:14:37,375 --> 00:14:40,542
ابدأي أنت، سوف أرى
إذا كان هناك بعض القهوة

253
00:14:55,834 --> 00:14:57,125
مرحبا

254
00:15:00,667 --> 00:15:02,501
"لا أعتقد أننا قبضنا على الواشي"

255
00:15:02,709 --> 00:15:04,375
"ثمة شخص آخر"

256
00:15:04,501 --> 00:15:07,334
"دعينا نبقي هذا الرجل محتجزا
حتى نصبح متأكدين"

257
00:15:08,292 --> 00:15:10,250
"هل وصل الفريق إلى الملجأ بأمان؟"

258
00:15:10,626 --> 00:15:12,417
"لقد وصلوا إلى الملجأ"

259
00:15:14,292 --> 00:15:16,918
"غريب أن نرى (تشارلي) مجددا"

260
00:15:17,709 --> 00:15:19,792
"ورؤية وضعه الحالي"

261
00:15:20,292 --> 00:15:22,709
"كان رجلا قويا للغاية"

262
00:15:22,959 --> 00:15:24,417
"إنه أسطورة"

263
00:15:25,375 --> 00:15:27,751
"الأسطورة ولّت"

264
00:15:28,709 --> 00:15:30,334
"بات رجلا عاديا الآن"

265
00:15:30,459 --> 00:15:32,292
"أبطأ، أشيب"

266
00:15:33,417 --> 00:15:35,375
"هذا يحزنني"

267
00:15:36,999 --> 00:15:39,792
"عندما فقدت سمعي"

268
00:15:40,792 --> 00:15:44,751
"نظر إلي البعض كمعوّقة"

269
00:15:44,876 --> 00:15:46,584
"وحتى كسيحة"

270
00:15:46,709 --> 00:15:48,501
"أثار هذا غضبي"

271
00:15:48,626 --> 00:15:51,042
"كنت نفسي من الداخل"

272
00:15:51,918 --> 00:15:54,209
"هو ليس مثلك"

273
00:15:55,375 --> 00:16:00,584
"الأساطير لا تتلاشى"

274
00:16:18,417 --> 00:16:19,834
جزء من التاريخ المظلم؟

275
00:16:21,000 --> 00:16:22,334
المعذرة؟

276
00:16:23,584 --> 00:16:24,918
اسم هذا المنزل

277
00:16:28,751 --> 00:16:32,709
عندما هبط الهولنديون لأول مرة
في القرن السابع عشر

278
00:16:32,834 --> 00:16:35,918
أبحروا إلى ما يُعرف الآن
بنهر الشرق

279
00:16:37,042 --> 00:16:41,292
هناك واجهوا رعبا
أكثر مما تخيلوا

280
00:16:41,918 --> 00:16:44,876
لذا، أعطوا النهر اسما

281
00:16:45,959 --> 00:16:47,667
(أطلقوا عليه (هاليغات

282
00:16:49,667 --> 00:16:50,999
بوابة الجحيم

283
00:16:55,250 --> 00:16:57,125
أنت تخفين شيئا عنها

284
00:16:57,876 --> 00:16:59,834
المعذرة؟ -
الشقراء -

285
00:17:01,459 --> 00:17:03,626
أرى ذلك كل مرة تنظرين إليها

286
00:17:03,751 --> 00:17:05,292
أنت تخفين شيئا عنها

287
00:17:06,626 --> 00:17:08,250
لدينا جميعا أسرارنا

288
00:17:12,375 --> 00:17:14,083
ثمة كاميرا توقفت عن العمل

289
00:17:19,125 --> 00:17:20,792
ها قد أتوا

290
00:17:23,876 --> 00:17:25,375
يمكنني الذهاب للتحقق منها

291
00:17:32,667 --> 00:17:34,667
توقفت كاميرا أخرى

292
00:17:37,375 --> 00:17:38,918
توقفت جميع الكاميرات الآن

293
00:17:40,834 --> 00:17:42,417
!تشارلي)، اجثِ)

294
00:17:49,334 --> 00:17:50,918
ما هو أفضل مخرج يا (تشاكي)؟

295
00:17:51,000 --> 00:17:52,334
الغرفة الخلفية -
لماذا؟ -

296
00:17:52,459 --> 00:17:54,250
هناك باب خفي
إذا وصلنا إلى هناك يمكننا الخروج

297
00:17:55,083 --> 00:17:57,250
هيا بنا
هيا بنا، هيا

298
00:18:11,834 --> 00:18:13,375
آمل أنه ما زال يُفتح

299
00:18:28,751 --> 00:18:30,042
!خالٍ

300
00:18:32,417 --> 00:18:34,209
(هيا يا (تشارلي
لماذا فعلت ذلك؟

301
00:18:34,334 --> 00:18:35,918
اذهبي، أمامنا 10 ثوانٍ فقط

302
00:18:36,000 --> 00:18:37,751
"لقد اختفوا، لا أثر لهم"

303
00:18:41,250 --> 00:18:43,542
اخرجوا، هيا

304
00:18:48,626 --> 00:18:50,834
هاليغات) استحق سمعته توا)

305
00:18:51,918 --> 00:18:53,959
حسنا، هيا فلنذهب

306
00:19:05,584 --> 00:19:09,334
أتمنى لو تمكنت من رؤية نظرات هؤلاء
القذرين عندما كان لا يزال لديهم وجوه

307
00:19:09,959 --> 00:19:12,709
أشعلناهم -
!(تمهّل يا (تشارلي -

308
00:19:15,751 --> 00:19:17,042
!تبا

309
00:19:17,167 --> 00:19:18,709
هذا محبط حتى بالنسبة للملجأ

310
00:19:18,834 --> 00:19:20,334
أنا أقيم هنا

311
00:19:21,959 --> 00:19:24,167
سيكون رائعا بمجرد أن تستقري

312
00:19:24,459 --> 00:19:27,042
نعم، لم أكن أخطط
لاستخدام منزلي كملجأ

313
00:19:27,167 --> 00:19:30,417
لكن كل الأماكن تم كشفها
ولا أحد يعرف هذا المنزل بعد

314
00:19:30,542 --> 00:19:33,375
استحقوا ما حصل لهم
كل واحد منهم

315
00:19:34,417 --> 00:19:36,834
سعيد جدا لأن تكون شريكا
في العمل مرة أخرى، صحيح؟

316
00:19:36,959 --> 00:19:39,125
هذا أفضل من احتساء الجعة
(والاحتفال في نادي (إلكس

317
00:19:39,792 --> 00:19:44,584
تشارلي)، هل تعرف فردا)
من العصابة يُدعى (دولفو رازا)؟

318
00:19:45,501 --> 00:19:46,834
لماذا؟

319
00:19:46,959 --> 00:19:49,626
لأن لدينا سبب للاعتقاد أنه الشخص
الذي يتلقى المعلومات من الواشي

320
00:19:49,751 --> 00:19:51,542
وقيادة البحث عنك لقتلك

321
00:19:53,083 --> 00:19:54,417
(نعم، كنت أعرف (دولفو

322
00:19:54,542 --> 00:19:57,417
أتذكرين أني قلت لك
إن (كوليبرا) قتل أخته؟

323
00:19:57,542 --> 00:19:58,876
نعم

324
00:19:58,999 --> 00:20:01,083
دولفو) هو الشخص)
الذي وضع الإطار حول عنقها

325
00:20:01,999 --> 00:20:03,876
غمرها في الوقود

326
00:20:03,999 --> 00:20:06,834
(ثم ابتسم بينما كان (كوليبرا
يشعل عود الثقاب

327
00:20:07,792 --> 00:20:09,834
ثم استمع لصراخها

328
00:20:10,751 --> 00:20:12,626
إذا، هو من نحن نواجه

329
00:20:12,751 --> 00:20:15,000
مؤسف أنه لم ينضم إلينا
في "بوابة الجحيم"

330
00:20:21,334 --> 00:20:24,167
كان فريقنا محظوظا للبقاء حيا
بعد هجومين

331
00:20:24,292 --> 00:20:26,459
لن ننتظر الثالث
بل سنبدأ بالهجوم

332
00:20:26,959 --> 00:20:29,042
(إذا استطعنا القبض على (دولفو رازا

333
00:20:29,167 --> 00:20:31,042
فيمكننا أيضا كشف الواشي -
!نعم، انتظر -

334
00:20:31,167 --> 00:20:34,834
كيف نعرف أن الشرطي الأمريكي
المقيد في القبو لدينا ليس الواشي

335
00:20:34,959 --> 00:20:36,250
"أنا أصدقه"

336
00:20:37,167 --> 00:20:38,751
"ثمة أحد آخر"

337
00:20:38,876 --> 00:20:41,918
إذا، أفضل طريقة لوقف التسريبات
والحفاظ على (تشارلي) آمن

338
00:20:42,000 --> 00:20:44,459
(هو القبض على (دولفو -
ماذا نعرف عن (دولفو)؟ -

339
00:20:44,584 --> 00:20:47,834
مذكور في ملف إدارة مكافحة
(المخدرات أنه يقيم في (مانهاتن

340
00:20:47,959 --> 00:20:50,292
يتولى إدارة الجهة الشمالية الشرقية
(من أجل (كوليبرا

341
00:20:52,209 --> 00:20:55,417
وهو مثليّ -
مع شهوة -

342
00:20:56,125 --> 00:20:57,667
"ما الذي تقولينه؟"

343
00:20:57,792 --> 00:21:00,501
أجريت بحثا دقيقا
(على صورة (دولفو رازا

344
00:21:00,626 --> 00:21:02,834
وجدت ملفه الشخصي
على هذا الموقع

345
00:21:04,792 --> 00:21:06,167
(كروز إن واي سي)

346
00:21:06,292 --> 00:21:08,999
نعم، إنه موقع لقاءات للمثليين
(يا (أوين

347
00:21:09,083 --> 00:21:11,167
هل نعتقد حقا أن (دولفو) مسجّل؟

348
00:21:11,292 --> 00:21:13,667
تحت اسم (تيغراي بلانكو)؟

349
00:21:13,792 --> 00:21:15,999
بحقكم، لا يمكن أن يكون هو -
بل هو -

350
00:21:16,083 --> 00:21:17,459
طابقت مقارنة نقاط الوجه

351
00:21:17,584 --> 00:21:19,999
بين تلك الصورة الشخصية
(وصورة معروفة لـ(دولفو

352
00:21:20,417 --> 00:21:22,167
96 بالمئة متطابقة

353
00:21:22,292 --> 00:21:24,209
لا أستبعد أي خيوط محتملة

354
00:21:24,334 --> 00:21:26,375
(ديب) و(سيلين)
حاولا استخدام هذا الموقع الإلكتروني

355
00:21:26,501 --> 00:21:28,501
(لتحديد أي مكان لـ(دولفو

356
00:21:28,626 --> 00:21:30,083
دعونا نفعل هذا

357
00:21:38,000 --> 00:21:39,334
ماذا تفعل؟

358
00:21:39,626 --> 00:21:40,959
أصلحها

359
00:21:42,042 --> 00:21:44,083
هذه الساعة واحدة من الأشياء
القليلة التي أفرغتها من حقائبك

360
00:21:44,209 --> 00:21:45,667
لذلك يجب أن تكون هامة

361
00:21:46,959 --> 00:21:48,542
ليس عليك القيام بذلك

362
00:21:49,792 --> 00:21:51,542
الناس مثل الساعات

363
00:21:52,667 --> 00:21:57,375
لهذا نصف شخصيتهم
من حيث ما يجعل قلوبهم تنبض

364
00:21:58,542 --> 00:22:00,876
...ويا (أليكس) أنا وأنت

365
00:22:01,501 --> 00:22:03,042
لدينا تروس مماثلة

366
00:22:04,125 --> 00:22:07,459
هل هذا صحيح؟ -
نعم، تستمر بالدوران والجرش -

367
00:22:07,584 --> 00:22:09,334
حتى تصححي الأمور

368
00:22:11,751 --> 00:22:13,751
الساعة الجيدة
لا تحتاج إلى اللّف

369
00:22:18,042 --> 00:22:22,999
(تخفين شيئا عن صديقتك (شيلبي
وترغبين في تصحيحه

370
00:22:28,667 --> 00:22:30,334
لمَ لا نتحدث عنك؟

371
00:22:31,999 --> 00:22:34,999
لماذا لم تكن ضمن
قائمة الشهود من البداية؟

372
00:22:35,083 --> 00:22:36,918
لمَ كنت الحل الأخير؟

373
00:22:37,999 --> 00:22:40,626
هذه الساعة توقفت منذ زمن طويل

374
00:22:40,751 --> 00:22:43,125
احتساء الشراب سيؤذي تروسك

375
00:22:48,042 --> 00:22:49,375
...إذا

376
00:22:49,501 --> 00:22:54,125
هذه الساعة الإيطالية الهامة
والمروّعة جدا

377
00:22:54,250 --> 00:22:57,751
من أين حصلت عليها؟ -
لا أتذكر الآن -

378
00:22:58,459 --> 00:23:00,417
تروسك تظهر مرة أخرى

379
00:23:05,125 --> 00:23:06,876
...أقمت مع شخص ما

380
00:23:07,792 --> 00:23:10,292
هو وابنته

381
00:23:11,250 --> 00:23:12,999
وأنا أهتم لهما كثيرا

382
00:23:13,626 --> 00:23:14,959
أين هما؟

383
00:23:16,501 --> 00:23:18,501
في المكان المفترض أن يكونا به

384
00:23:19,542 --> 00:23:21,918
وأنت أخذت الساعة عندما غادرت

385
00:23:22,000 --> 00:23:25,334
حتما يحب أصدقاؤك طريقتك هذه
بالاستجواب الدائم

386
00:23:29,209 --> 00:23:31,709
أخذت الساعة عندما عدت إلى هناك

387
00:23:33,876 --> 00:23:37,751
هل عدت، لماذا؟ -
لا أعرف -

388
00:23:37,876 --> 00:23:41,292
ربما كنت أرغب في وداع لائق
أو شيء من هذا القبيل

389
00:23:42,125 --> 00:23:44,209
لكنك لم تقولي الوداع
أليس كذلك؟

390
00:23:47,083 --> 00:23:48,667
هل هما بخير؟

391
00:23:49,083 --> 00:23:50,542
إنهما كذلك الآن

392
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
وكانت الساعة الشيء الوحيد
الذي أخذته

393
00:23:55,918 --> 00:23:57,667
لطالما أحببت تلك الساعة

394
00:23:59,417 --> 00:24:00,999
هذا ليس سبب أخذك لها

395
00:24:02,083 --> 00:24:04,167
لماذا أخذتها غير ذلك
يا (تشارلي)؟

396
00:24:05,999 --> 00:24:10,626
لأنه عندما يرى أنها مفقودة
سيعرف أنك كنت هناك

397
00:24:12,999 --> 00:24:16,334
أعرف شيئا عن تعريض
الأشخاص الذين تحبينهم للخطر

398
00:24:23,292 --> 00:24:24,626
تشارلي)؟)

399
00:24:24,834 --> 00:24:26,876
(شيلبي)، (ماكويغ)

400
00:24:27,375 --> 00:24:30,083
ماذا يحدث؟ -
إنها حساسيته -

401
00:24:30,209 --> 00:24:32,834
(تشارلي)
هل لديك حساسية من المكسرات؟

402
00:24:33,459 --> 00:24:35,209
حسنا، جلبته، جلبته

403
00:24:40,876 --> 00:24:42,167
هل أنت بخير؟

404
00:24:42,292 --> 00:24:44,876
سأتصل بـ(أوين) ليرسل طبيبا -
!كلا، لا بأس -

405
00:24:45,375 --> 00:24:46,709
أنا بخير

406
00:24:47,292 --> 00:24:49,834
على الرغم من بذل قصارى جهدك
لإيقاف حياتي

407
00:25:01,959 --> 00:25:04,792
لست أفهم -
ما الذي كنتما تفعلانه؟ -

408
00:25:06,584 --> 00:25:09,751
ربما كان علينا إعلامكما -
أتظنين ذلك؟ -

409
00:25:09,876 --> 00:25:13,125
قبل تعديل صور لنا بدون قميص
ونشرها على موقع تعارف؟

410
00:25:13,250 --> 00:25:16,167
نعم، ربما -
بحقكما -

411
00:25:16,292 --> 00:25:18,709
تعرفان أن معدتي أجمل من تلك -
...لكن، اسمعا -

412
00:25:18,834 --> 00:25:21,000
(اسمي المستعار هو (لانس كاسل

413
00:25:21,125 --> 00:25:25,459
(لم تطلق عليّ اسم (غونثر لالين -
(بروك هانتسمان) -

414
00:25:25,584 --> 00:25:27,959
في أي فيلم إباحي
من السبعينيات تعيشان؟

415
00:25:28,042 --> 00:25:31,501
أنا ثعلب بحر تحوّل إلى الجلد
ماذا يعني ذلك؟

416
00:25:31,626 --> 00:25:33,167
إنه في الواقع شيء ممتع
حافظ على قيمته

417
00:25:33,292 --> 00:25:34,999
من العالم السري السابق
...للمثلية الجنسية

418
00:25:35,083 --> 00:25:37,334
!حسنا يا (ديب)، اصمت
اسمعا، أدى ذلك نفعا

419
00:25:37,459 --> 00:25:39,626
(توصلنا مع (دولفو رازا
من خلال هذين الملفين الشخصيين

420
00:25:39,751 --> 00:25:42,209
غازلناه قليلا وأخذ الطعم

421
00:25:42,334 --> 00:25:44,125
يريد أن يقابل أحدكما الليلة

422
00:25:47,501 --> 00:25:49,167
أي واحد؟

423
00:25:49,375 --> 00:25:51,999
هذا السروال يشبه
البحث عن التجويف

424
00:25:52,167 --> 00:25:53,751
توقف -
ماذا؟ ماذا؟ -

425
00:25:53,876 --> 00:25:56,626
"جرب حذاءً بكعب 15 سنتم
وملابس سباحة"

426
00:25:56,751 --> 00:25:59,542
على يخت عضو عصابة روسي" -"
هذه قصة رائعة -

427
00:25:59,667 --> 00:26:02,042
كما تعلم
لدينا تحسينات أخرى متوفرة

428
00:26:03,125 --> 00:26:04,542
أعتقد أنني بخير -
متأكد؟ -

429
00:26:04,667 --> 00:26:05,999
نعم

430
00:26:06,626 --> 00:26:08,459
حبيبك جاهز

431
00:26:08,584 --> 00:26:10,459
يريد مقابلتك في نادٍ
(في (ويست فيلدج

432
00:26:10,584 --> 00:26:12,959
كيف نعرف أن هذا ليس فخا؟

433
00:26:13,042 --> 00:26:15,083
لا نعرف
...ولكن بين العصابات

434
00:26:15,209 --> 00:26:17,042
أن تكون مثليا
هو أمر تبقيه سريا

435
00:26:17,167 --> 00:26:19,000
لذلك من المرجح
أن يكون (دولفو) هناك لوحده

436
00:26:19,125 --> 00:26:21,918
إنها أفضل فرصة لنا لعزله
والقبض عليه

437
00:26:24,334 --> 00:26:26,375
الآن، اذهب وافطر بعض القلوب

438
00:26:34,083 --> 00:26:36,459
أنا في داخل... النادي

439
00:26:36,584 --> 00:26:37,999
"أي أثر لـ(دولفو)؟"

440
00:26:38,083 --> 00:26:39,542
"ليس بعد"

441
00:26:39,667 --> 00:26:42,417
حسنا، ابقَ متيقظا
بحال أحضر أصدقاءه

442
00:26:47,918 --> 00:26:50,250
مرحبا، لم أرك من قبل

443
00:26:50,375 --> 00:26:52,918
نعم... لا

444
00:26:53,584 --> 00:26:56,083
"ريان)، لا تكن فظا)"

445
00:26:56,209 --> 00:26:57,542
بل كن ملكة

446
00:26:57,667 --> 00:27:00,876
إذا كنت لا تريد كشف تخفيك
يجب أن تلتزم

447
00:27:10,709 --> 00:27:13,501
مرحبا
أيمكنني تقديم شراب لك؟

448
00:27:15,999 --> 00:27:17,292
اثنان من هذه

449
00:27:17,417 --> 00:27:18,959
شكرا لك يا سيدي

450
00:27:19,584 --> 00:27:21,042
!نخبك

451
00:27:21,667 --> 00:27:23,083
تعجبني هذه القلادة يا رجل -
شكرا يا أخي -

452
00:27:23,209 --> 00:27:24,542
إنها جميلة

453
00:27:31,042 --> 00:27:33,417
ما المفروض أن تصححيه معي
يا (أليكس)؟

454
00:27:35,083 --> 00:27:37,417
بحقك، كنت أجاري الرجل

455
00:27:38,834 --> 00:27:41,083
أليكس)، أخبريني)

456
00:27:46,209 --> 00:27:47,959
!تعالي

457
00:27:51,584 --> 00:27:54,834
أعلم أنني جئت فجأة إلى المدينة
...كعاصفة لا يريدها أحد لكن

458
00:27:54,959 --> 00:27:56,250
عاصفة؟

459
00:27:56,375 --> 00:27:57,918
كنت على الأقل من الدرجة الثالثة

460
00:27:58,834 --> 00:28:02,292
ولكنني كنت سعيدة بعودة صديقتي

461
00:28:02,417 --> 00:28:05,918
هذا ما يحيرني
هل استعدت صديقتي فعلا؟

462
00:28:08,417 --> 00:28:11,167
أعلم أن الأمور أصبحت
(مختلفة الآن يا (شيلبي

463
00:28:11,292 --> 00:28:14,292
وبخاصة بيننا نحن الثلاثة

464
00:28:15,834 --> 00:28:19,125
لكن الأمور بيني وبينك
لن تتغير أبدا

465
00:28:39,292 --> 00:28:40,667
الهدف يقترب

466
00:28:40,792 --> 00:28:42,083
"حسنا، فهمت"

467
00:28:42,209 --> 00:28:43,918
أخرجه وسنقبض عليه
في نهاية الزقاق

468
00:28:44,000 --> 00:28:45,918
عناصر الشرطة يغطون المدخل

469
00:28:46,000 --> 00:28:47,417
آيكرز)، هل أنتم في مواقعكم؟)

470
00:28:47,542 --> 00:28:48,876
"الجميع مستعد"

471
00:28:48,999 --> 00:28:51,709
امنحهما مجالا، الأولوية
هي القبض على (دولفو) حيا

472
00:28:59,000 --> 00:29:01,083
لقد أخفته

473
00:29:01,209 --> 00:29:03,250
من لديه الوقت للصبية الصغار؟

474
00:29:05,626 --> 00:29:07,459
ماذا؟
هل غضبت بسبب تأخري؟

475
00:29:08,459 --> 00:29:09,999
أتمنى أن تكون غاضبا

476
00:29:10,459 --> 00:29:12,999
هل تريد الخروج من هنا
حتى أريك مقدار غضبي؟

477
00:29:13,667 --> 00:29:15,584
!أحسنت

478
00:29:27,834 --> 00:29:29,667
انتظر، انتظر -
لا يروقني الانتظار -

479
00:29:29,792 --> 00:29:32,000
شقتي على بُعد شارع
فلنذهب إلى هناك

480
00:29:32,834 --> 00:29:35,375
لا بد من أنك مرتبك
سأقول لك ما عليك فعله

481
00:29:36,959 --> 00:29:38,250
قلت لك أن تنتظر

482
00:29:38,417 --> 00:29:40,417
"ريان)؟)
ماذا يحدث؟"

483
00:29:42,125 --> 00:29:44,834
من أنت؟ -
ماذا تعني؟ -

484
00:29:45,334 --> 00:29:46,667
"ريان)؟)"

485
00:29:49,667 --> 00:29:51,542
أنت شرطي حقير

486
00:29:53,501 --> 00:29:55,918
وسوف أذبحك مثلما يليق بالحقراء

487
00:30:06,375 --> 00:30:07,876
!تراجع، تراجع، تراجع

488
00:30:07,999 --> 00:30:10,042
(ارمِ السكين يا (دولفو
أرني يديك

489
00:30:10,167 --> 00:30:12,709
ذلك السافل -
ماذا فعلت به يا (دولفو)؟ -

490
00:30:12,834 --> 00:30:14,125
ريان)، هل تتلقاني؟)

491
00:30:14,250 --> 00:30:15,584
"أنا بخير
هل أمسكت به؟"

492
00:30:15,709 --> 00:30:17,999
نحن الحل لمشاكلك
بطاقة خروجك

493
00:30:18,083 --> 00:30:20,209
حياة جديدة في أي مكان تريده

494
00:30:23,292 --> 00:30:26,918
في ماذا؟
برنامج حماية الشهود؟

495
00:30:27,375 --> 00:30:30,375
لدينا عملاؤنا في كل مكان -
أخبرنا من يمدّك بالمعلومات -

496
00:30:30,501 --> 00:30:32,125
عندما يصبح (كوليبرا) في السجن
ستكون بأمان

497
00:30:32,250 --> 00:30:34,667
ارمِ السكين فحسب

498
00:30:36,918 --> 00:30:38,417
من أين أتت تلك الطلقة؟

499
00:30:38,542 --> 00:30:40,209
ريان)، اخرج من هناك)

500
00:30:54,501 --> 00:30:57,334
قلت من البداية
لا يتمكن فريقك من حماية أحد

501
00:30:57,459 --> 00:30:59,999
عملائي سيكونون بخير
شكرا على السؤال

502
00:31:00,083 --> 00:31:02,250
النصل الذي طُعن به
لم يصب أي أعضاء حيوية

503
00:31:02,375 --> 00:31:03,709
!كفى

504
00:31:04,375 --> 00:31:06,751
من تظن أنه أطلق النار
على (دولفو رازا)؟

505
00:31:06,876 --> 00:31:08,542
من غيرهم؟
العصابة اللعينة

506
00:31:08,667 --> 00:31:10,042
إنهم يفضّلون إطلاق النار عليه
بدلا من أن يتكلم

507
00:31:10,167 --> 00:31:13,167
إذا كانت العصابة فلماذا لم يطلقوا
!النار علي أو على عملائي؟ رجاءً

508
00:31:13,292 --> 00:31:16,751
لا بد من أن يكون القناص هو الواشي
قتل (دولفو) لتغطية آثاره

509
00:31:16,876 --> 00:31:18,999
في الحالتين
لا يزال لدينا واشٍ هناك

510
00:31:19,083 --> 00:31:21,876
وعصابة بأكملها
تريد (تشارلي هيل) ميتا

511
00:31:21,999 --> 00:31:24,292
ستبدأ هذه المحاكمة بعد ساعتين

512
00:31:24,417 --> 00:31:26,292
سنجعله يجتاز خط النهاية

513
00:31:56,209 --> 00:31:57,542
هل تكلمت مع (ريان)؟

514
00:31:57,792 --> 00:32:00,709
يمكن أن تكون مسكنات الألم
هي التي تتكلم لكنه يقول إنه بخير

515
00:32:02,999 --> 00:32:06,292
من سيرافقني إلى النهاية؟ -
ستكون هذه أنا -

516
00:32:06,417 --> 00:32:09,083
لن تكون المرة الأولى
التي أفتن بمتزوجة

517
00:32:09,209 --> 00:32:10,876
أيتها الشقراء، هيا بنا

518
00:32:15,667 --> 00:32:17,417
حسنا، كانت الرحلة صعبة

519
00:32:18,125 --> 00:32:19,999
استمري في وضع الأمور
(في نصابها يا (أليكس

520
00:32:20,542 --> 00:32:22,709
سوف أحاول -
وافعلي لي معروفا -

521
00:32:23,209 --> 00:32:26,375
عديني بأنك تلفّي الساعة كل يومين

522
00:32:27,667 --> 00:32:30,792
سوف أفعل ذلك
مهلا، حظا موفقا

523
00:32:51,834 --> 00:32:53,375
هل أنت متوتر يا (تشارلي)؟

524
00:32:55,999 --> 00:32:57,292
!لا

525
00:32:58,125 --> 00:32:59,626
أنا مستعد

526
00:33:03,709 --> 00:33:05,792
أجاد ذلك الرجل الوداع

527
00:33:06,334 --> 00:33:07,918
وجدته لطيفا

528
00:33:09,751 --> 00:33:13,125
وهو يهتم حقا بساعتك -
نعم -

529
00:33:13,834 --> 00:33:16,209
لست أدري لما ركّز على ذلك

530
00:33:18,999 --> 00:33:21,083
"أنا وأنت لدينا تروس مماثلة"

531
00:33:21,542 --> 00:33:25,125
تستمر بالدوران والجرش
حتى تصححي الأمور

532
00:33:25,250 --> 00:33:27,584
!يا إلهي
!تعال

533
00:33:29,834 --> 00:33:32,584
(قضيت عامين متخفيا مع (كوليبرا
ولم تستطع القبض عليه

534
00:33:32,834 --> 00:33:34,375
"هل أنت متأكد أنك تريد رؤيته حرا؟"

535
00:33:34,501 --> 00:33:36,417
لقد جهزت حقيبتك من قبل

536
00:33:41,292 --> 00:33:43,334
هل ستخبريني بما يجري أو...؟

537
00:33:48,250 --> 00:33:50,459
ترك هذا لك -
يبدو كذلك -

538
00:33:58,751 --> 00:34:01,000
(تشارلي) وشقيقة (كوليبرا)
كانا عاشقين

539
00:34:01,209 --> 00:34:04,999
كوليبرا) قتل أخته)
لأنه لم يعجب بحبيبها

540
00:34:05,501 --> 00:34:07,125
هذا هو كل ما في الأمر

541
00:34:07,250 --> 00:34:08,959
تشارلي) يريد الانتقام)

542
00:34:10,876 --> 00:34:12,167
(آيكرز)

543
00:34:12,292 --> 00:34:15,501
(من (كوليبرا) و(دولفو -
آيكرز) هو الواشي) -

544
00:34:15,626 --> 00:34:18,876
هو من أخبر العصابة عن مكاننا
وقتل (دولفو) لإسكاته

545
00:34:18,999 --> 00:34:20,292
إذا كان (تشارلي) يعرف
بأمر (آيكرز) طوال الوقت

546
00:34:20,417 --> 00:34:23,250
لماذا لم يقل شيئا؟ -
لأنها لم تكن خطته -

547
00:34:23,375 --> 00:34:26,626
(كان يعلم أن (آيكرز
سيواصل إرسال العصابة إلينا

548
00:34:27,375 --> 00:34:29,918
لقد وجدونا، ماذا أخبرتك؟ -
!انخفضوا، انخفضوا -

549
00:34:30,459 --> 00:34:32,125
(نحن بحاجة للذهاب إلى (هاليغات 1

550
00:34:33,584 --> 00:34:36,334
استحقوا ما حصلوا عليه
كل واحد منهم

551
00:34:36,542 --> 00:34:38,834
لكنه أراد أن يشاهدهم يموتون

552
00:35:22,209 --> 00:35:23,542
أنا بالخارج

553
00:35:23,667 --> 00:35:25,209
الأمن يشوش على كل إشارات
الهواتف الخلوية داخل المحكمة

554
00:35:25,334 --> 00:35:26,667
"(إذا، اذهب للداخل يا (أوين"

555
00:35:26,792 --> 00:35:29,542
(أوقف (تشارلي
(سوف يقتل (كوليبرا

556
00:35:30,501 --> 00:35:32,000
سأتولى ذلك

557
00:35:34,918 --> 00:35:36,459
هاري)، ماذا لديك؟)

558
00:35:36,584 --> 00:35:38,542
(السيرة الذاتية لـ(جويل آيكرز

559
00:35:38,667 --> 00:35:40,250
قبل أن يصبح شرطيا
اسمعي هذا

560
00:35:40,375 --> 00:35:42,000
"كان قناصا في المباحث الفدرالية"

561
00:35:47,959 --> 00:35:49,292
تشارلي) دخل قاعة المحكمة)

562
00:35:49,417 --> 00:35:51,626
(هل يعقل أن يكون (آيكرز
بمكان يتمتع برؤية واضحة له؟

563
00:35:51,751 --> 00:35:55,000
هناك مبنيان مجاوران يمكن
أن يوفرا زاوية إطلاق النار المطلوبة

564
00:35:55,125 --> 00:35:56,459
أرسلت لك العناوين

565
00:35:58,375 --> 00:36:02,375
مجمع سكني وبرج مكاتب
مكانان ونحن اثنان

566
00:36:02,501 --> 00:36:04,125
سنعتمد على القطعة النقدية

567
00:36:06,334 --> 00:36:09,209
"(سيد (هيل
أرجو إعادة سرد الأحداث"

568
00:36:09,334 --> 00:36:12,083
"أثناء بداية تحقيقك
(مع السيد (سوليس"

569
00:36:15,083 --> 00:36:16,542
سيد (هيل)؟

570
00:36:17,751 --> 00:36:19,542
سيدي القاضي
إذا كان الشاهد غير قادر

571
00:36:19,667 --> 00:36:22,417
أو غير لائق عقليا للإجابة
عن الأسئلة، لذا أطلب أن ينصرف

572
00:36:22,542 --> 00:36:23,959
...أيها القوم

573
00:36:24,709 --> 00:36:27,250
نحن في حضور الشر

574
00:36:30,709 --> 00:36:34,083
إذا كنتم لا تعرفون ذلك الآن
لن تقنعكم أي شهادة

575
00:36:36,083 --> 00:36:39,918
"لأنه لا توجد طريقة
لمعرفة الشر حقا"

576
00:36:42,209 --> 00:36:44,000
أليس كذلك يا (أرتورو)؟

577
00:36:47,334 --> 00:36:49,542
يمكنكم الشعور به في الغرفة

578
00:36:49,667 --> 00:36:51,667
!اعتراض -
(سيد (هيل -

579
00:36:58,417 --> 00:37:04,167
(كانت شقيقتك حب حياتي يا (أرتورو
لكنك عرفت ذلك

580
00:37:04,292 --> 00:37:05,709
السافلة

581
00:37:14,667 --> 00:37:15,999
لم يعطوني خيارا

582
00:37:16,876 --> 00:37:20,000
تمكنت بطريقة ما
من الحفاظ على هويتي السرية

583
00:37:20,125 --> 00:37:23,042
من الحفاظ على القناع ثابتا
على وجهي

584
00:37:23,167 --> 00:37:26,709
قالوا لي في العصابة
إما أن أقتل (تشارلي) أو يقتلوني

585
00:37:27,250 --> 00:37:28,999
هذه هي نهاية الأمر

586
00:37:39,292 --> 00:37:40,709
هل أنت بخير؟

587
00:37:44,083 --> 00:37:47,250
اعتقدت أنك فوق العدالة

588
00:37:48,334 --> 00:37:51,792
لكنك لم تكن فوقها قط

589
00:37:51,918 --> 00:37:53,417
!(تشارلي)

590
00:38:10,709 --> 00:38:12,542
المباحث الفدرالية، المباحث الفدرالية

591
00:38:20,667 --> 00:38:22,751
يبدو حيّا جميلا

592
00:38:24,667 --> 00:38:26,125
مدارس لائقة؟

593
00:38:35,751 --> 00:38:37,501
(أنت حرّ طليق يا (لاري

594
00:38:37,626 --> 00:38:39,250
شكرا لمساعدتك -
شكرا؟ -

595
00:38:40,042 --> 00:38:42,542
سجنتني بشكل غير قانوني
لمدة 22 ساعة

596
00:38:42,667 --> 00:38:46,042
وأنت اعترفت بتخريب عملية القبض
على تاجر مخدرات

597
00:38:46,167 --> 00:38:48,417
ولكن يمكن أن ننسى هذا
إذا فعلت أنت ذلك

598
00:39:00,876 --> 00:39:04,250
هل شعرت بصعوبة يوما
لشرح هذه الوظيفة لوالديك؟

599
00:39:11,292 --> 00:39:13,042
سوف أعتني بك في المنزل

600
00:39:13,167 --> 00:39:15,459
وقد نتحدث أثناء الاسترخاء
في حوض الاستحمام

601
00:39:18,417 --> 00:39:19,751
!(شيلبي)

602
00:39:20,834 --> 00:39:23,125
ماذا؟ ما الخطب؟

603
00:39:26,667 --> 00:39:28,125
أنت أفضل مني

604
00:39:29,292 --> 00:39:31,375
أعلم أنك ستفعل الأمر نفسه لي

605
00:39:31,876 --> 00:39:33,584
نحن معا في هذا يا حبيبي

606
00:39:44,584 --> 00:39:47,542
في بعض الأحيان
تحضرين الشر إلى العدالة

607
00:39:47,667 --> 00:39:49,459
وفي أحيان أخرى
عليك أن تجلبي العدالة إلى الشر

608
00:39:49,584 --> 00:39:52,083
أتفهمين؟ -
كلا -

609
00:39:52,667 --> 00:39:55,167
فأنا وأنت لسنا متشابهين

610
00:39:55,792 --> 00:39:58,792
ربما لا
لكن أخبريني الآتي

611
00:39:59,501 --> 00:40:03,125
عندما عرفت ما كنت سأفعله
في قاعة المحكمة

612
00:40:03,501 --> 00:40:05,584
هل التقطت الهاتف على الفور؟

613
00:40:06,584 --> 00:40:08,876
أو هل ترددت في الاتصال؟

614
00:40:08,999 --> 00:40:13,334
لترك الأمر يسير
حتى أتمكن من تصحيح الأمور

615
00:40:15,751 --> 00:40:18,250
أنا عميلة بالمباحث الفدرالية
(يا (تشارلي

616
00:40:18,375 --> 00:40:21,125
وهذا الشيء الوحيد
الذي ينبض قلبي له

617
00:40:22,959 --> 00:40:25,042
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

618
00:40:30,918 --> 00:40:32,542
!اعتنِ بنفسك

619
00:40:33,959 --> 00:40:35,709
وأنت أيضا

620
00:40:43,209 --> 00:40:48,042
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

