﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,709
"قال لنا المدير
إنك تدير فريقا من النخبة"

2
00:00:03,209 --> 00:00:04,542
خضعوا للاختبار -
على يد مَن؟ -

3
00:00:04,667 --> 00:00:06,125
على يدي

4
00:00:06,250 --> 00:00:07,876
أود منكم أن تقابلوا جميعا
أحدث عضو في الفريق

5
00:00:07,999 --> 00:00:09,375
"(العميل الخاص (مايك مكويغ"

6
00:00:09,501 --> 00:00:10,918
أنت أشبه بأغنية سيئة
من موسيقى الريف

7
00:00:11,000 --> 00:00:12,334
ليس هناك أي أغنية سيئة
من موسيقى الريف

8
00:00:12,459 --> 00:00:15,375
"(هل تذكرين متى كانت (ألكس
في المستشفى قبل بضعة أسابيع؟"

9
00:00:15,501 --> 00:00:16,834
إياك أن تكرر ذلك

10
00:00:16,959 --> 00:00:19,501
من شأن هذه الأمور أن تضرّ بالوحدة

11
00:00:20,000 --> 00:00:23,334
"نتعرّض دوما لطعنة في الظهر
من الشخص الأقرب إلينا"

12
00:00:23,459 --> 00:00:27,083
قل هذا فحسب -
قبّلتها -

13
00:00:34,292 --> 00:00:37,167
"جامعة (هادسون)، مختبر الأبحاث النووية"

14
00:00:53,000 --> 00:00:54,709
"مكتب التحقيقات الفدرالي
مكتب (نيويورك) الميداني"

15
00:01:00,375 --> 00:01:02,542
"كارميلا غوميز)، مساعدة المدير)
مكتب (نيويورك) الميداني"

16
00:01:02,667 --> 00:01:07,876
هل سمعت يوما بالاسم (إليزابيث ناتنغ)؟" -"
(صباح الخير لكِ أيضا، (كارميلا -

17
00:01:07,999 --> 00:01:11,000
إنها أستاذة في الفيزياء النووية
(في جامعة (هادسون

18
00:01:11,125 --> 00:01:14,292
عند الـ11 من مساء البارحة
دخلت إلى المفاعل النووي في حرم الجامعة

19
00:01:14,417 --> 00:01:16,792
(وسرقت 5،4 كلغ من اليورانيوم (235

20
00:01:18,167 --> 00:01:21,250
...هل سبق أن -
كلا، إنها امرأة عادية، غير متحزّبة -

21
00:01:21,375 --> 00:01:23,042
ليس لها سوابق
ليس هناك شيء مريب

22
00:01:23,167 --> 00:01:24,542
مَن يعرف بشأن هذا أيضا؟

23
00:01:24,667 --> 00:01:27,667
يحق لنا معرفة هذا القدر من المعلومات فقط
زملاؤها لا يعرفون ذلك حتى

24
00:01:28,209 --> 00:01:31,125
اكتشف المشرف على اللجنة التنظيمية النووية
أن اليورانيوم مفقود هذا الصباح

25
00:01:31,250 --> 00:01:34,167
تفقد كاميرات المراقبة ورآها تضع
الصندوق من الرصاص داخل حقيبة

26
00:01:34,292 --> 00:01:36,042
وتخرجه من الباب

27
00:01:36,167 --> 00:01:37,834
وكيف نخبر زملاءها هذا الأمر؟

28
00:01:37,959 --> 00:01:41,125
لا تفعل، إنه يوم السبت
المنشأة مغلقة

29
00:01:41,542 --> 00:01:45,083
إذا سألك أحدهم
فأنت تعمل لصالح اللجنة التنظيمية النووية

30
00:01:45,501 --> 00:01:48,876
(و(أوين)، القمة حول (كشمير
(بين (الهند) و(باكستان

31
00:01:48,999 --> 00:01:51,167
ستنعقد في عطلة نهاية هذا الأسبوع
(في فندق (فايرمارك

32
00:01:51,292 --> 00:01:53,999
ستلاحقنا الوسائل الإعلامية
إذا اكتشفت هذا الأمر

33
00:01:54,083 --> 00:01:56,209
هذه هي الغاية وراء فريقك للعمليات السرية

34
00:01:56,334 --> 00:01:59,417
(اعثر على (إليزابيث ناتنغ
وستعثر على اليورانيوم

35
00:02:01,042 --> 00:02:05,918
وأحتاج إلى تقرير بالمستجدات منك كل ساعتين -
مفهوم -

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,999
"جامعة (هادسون)، كلية الفيزياء"

37
00:02:14,876 --> 00:02:17,000
"حسنا، ماذا حصل برأيكم؟"

38
00:02:17,125 --> 00:02:21,209
راتب من الجامعة، زوج عاطل عن العمل
الابن في مدرسة خاصة

39
00:02:21,334 --> 00:02:22,667
تقاضت أموالا طائلة

40
00:02:23,000 --> 00:02:26,083
إنها حائزة على شهاد دكتوراه في الفيزياء
(النووية من جامعة (ستانفورد

41
00:02:26,209 --> 00:02:27,542
أجل، الشخص الذكي
لا يعني أن سجلّه نظيف

42
00:02:27,667 --> 00:02:30,167
أتفق معك، (تيد كازنسكي) حائز
على شهادة دكتوراه في الرياضيات

43
00:02:30,292 --> 00:02:33,501
وكان (هنري هاورد هولمز) طبيبا
ارتاد (تيد بوندي) كلية الحقوق

44
00:02:33,626 --> 00:02:36,000
حسنا، لكننا لا نمتلك دليلا
على أنها معتلّة

45
00:02:36,125 --> 00:02:38,626
إيصال (نيك) إلى الطبيب، الـ10 يوم السبت" -"
السبت، أي اليوم -

46
00:02:38,751 --> 00:02:41,125
ديب)، اتصل بقسم المراقبة)
للتأكد مما إذا وصل (نيك) إلى الطبيب

47
00:02:41,250 --> 00:02:42,584
حاضر

48
00:02:46,542 --> 00:02:50,375
حسنا، ثمة خطب ما -
أجل، هذا صحيح -

49
00:02:51,417 --> 00:02:54,876
لماذا أشعر بأننا لم نعد
نتحدث عن هذه القضية؟

50
00:02:54,999 --> 00:02:58,751
أخبرني (ريان) ماذا حصل في المستشفى
هل قبّلتِ زوجي؟

51
00:02:58,876 --> 00:03:01,834
هو مَن قبّلني ولم أتجاوب معه

52
00:03:01,959 --> 00:03:07,375
لديكما تاريخ معقد -
وهو كذلك بالضبط (شيلبي)، تاريخ -

53
00:03:35,459 --> 00:03:37,584
ثمة 3 أطباق
كانوا متواجدين هنا جميعا

54
00:03:37,709 --> 00:03:41,876
شاهدوا (روميو أند جولييت) من إخراج
بروكوفييف) لـ3 ساعات مساء البارحة)

55
00:03:41,999 --> 00:03:44,626
هذا لا يشير إلى تخطيط أحدهم
لسرقة اليورانيوم، أليس كذلك؟

56
00:03:44,751 --> 00:03:46,042
كلا

57
00:03:49,626 --> 00:03:51,626
"(روميو أند جولييت) من إخراج (بروكوفييف)"

58
00:03:52,459 --> 00:03:56,375
إنهما ملائمان لبعضهما بالتأكيد -
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ -

59
00:03:56,501 --> 00:04:01,999
كلاهما يدرّس
(كلاهما يفضّل الكتب والفن و(بروكوفييف

60
00:04:03,083 --> 00:04:05,167
(هذا موجود بينك وبين (شيلبي

61
00:04:07,417 --> 00:04:10,375
أخبرتها -
كيف جرى الأمر؟ -

62
00:04:19,250 --> 00:04:23,209
دواء الأنسولين للولد
هل نسوه ببساطة؟

63
00:04:23,334 --> 00:04:25,667
لا بد من أنهم كانوا على عجل

64
00:04:26,209 --> 00:04:29,209
سيلين)، تفضلي) -
لم يأتِ الولد إلى عيادة الطبيب" -"

65
00:04:29,334 --> 00:04:32,584
ابنها مصاب بداء السكري لدرجة الخطورة
لم يفوّت أي موعد قط

66
00:04:32,709 --> 00:04:34,584
سيلين)، هل تحدثت إلى أحد)
عبر الهاتف ليلة البارحة؟

67
00:04:34,709 --> 00:04:38,209
لم أجد شيئا على سجلات هاتفها
أو هاتف زوجها

68
00:04:48,125 --> 00:04:50,459
إنها تنظر إلى الكاميرات

69
00:04:51,083 --> 00:04:54,584
إنها خائفة -
...في الحقيقة -

70
00:04:55,334 --> 00:04:59,125
لا بد من أنها عرفت أن مكتب التحقيقات
الفدرالي سيرى اللقطات في مرحلة ما

71
00:05:03,584 --> 00:05:06,000
لا أعتقد أنها تنظر إلينا

72
00:05:07,375 --> 00:05:09,125
إنها تنظر إليهم

73
00:05:09,709 --> 00:05:12,876
مَن هم؟ -
سؤال جيد -

74
00:05:12,999 --> 00:05:15,209
إنها تفعل ذلك كرها

75
00:05:22,083 --> 00:05:24,667
ماذا؟ -
الكاميرا فوق جرس الباب -

76
00:05:27,459 --> 00:05:30,584
ماذا ترين أيضا؟

77
00:05:33,459 --> 00:05:37,375
عمّ أبحث؟ -
عن السلوك، أي شيء غريب -

78
00:05:37,584 --> 00:05:41,999
ماذا تفعل؟ -
إنها تفتّش في كومة ملفات -

79
00:05:42,125 --> 00:05:44,584
ما الذي لا تفعله؟

80
00:05:46,918 --> 00:05:49,626
لا تنظر إلى الكاميرا

81
00:05:49,751 --> 00:05:52,501
صحيح، شاهدي الآن

82
00:05:53,459 --> 00:05:55,834
إنها تخفي شيئا ما

83
00:05:55,959 --> 00:06:00,125
مهلا، مهلا، مهلا
تلك الحافظة الخضراء لم تكن موجودة

84
00:06:00,250 --> 00:06:02,167
وضعتها هناك عمدا

85
00:06:03,709 --> 00:06:06,250
إنها تنظر الآن إلينا

86
00:06:07,626 --> 00:06:09,125
حسنا

87
00:06:10,584 --> 00:06:12,459
حافظة خضراء، مفهوم

88
00:06:15,250 --> 00:06:16,584
ما هذه؟

89
00:06:18,000 --> 00:06:22,209
أوين)، هذا امتحان لمنتصف الفصل)
...ويُدعى الطالب

90
00:06:22,334 --> 00:06:26,042
(عدنان هماجة)
(.ع. د. ن. ا. ن.) (ه. م. ا. ج. ة)

91
00:06:26,167 --> 00:06:28,375
ا. ج. ة.)، مفهوم)

92
00:06:28,501 --> 00:06:32,792
حددت موقع الكاميرا فوق جرس الباب
وأنا أخترق جهاز الاتصال اللاسلكي للجيران

93
00:06:33,292 --> 00:06:35,834
عدنان هماجة)، إنه طالب)
(في السنة الثانية في جامعة (هادسون

94
00:06:35,959 --> 00:06:38,417
مواطن باكستاني، إنه متواجد هنا
بفضل تأشيرة دخول دراسية

95
00:06:38,542 --> 00:06:39,876
نجحت

96
00:06:40,000 --> 00:06:42,709
تحفظ الكاميرات عادة لقطات
تعود إلى 24 ساعة

97
00:06:43,417 --> 00:06:46,417
...يا إلهي، يا رفيقيّ -
ماذا؟ -

98
00:06:55,459 --> 00:06:57,792
!أوقفي الشريط
!عودي إلى الوراء

99
00:06:58,292 --> 00:07:01,083
!هناك
قومي بتكبير الصورة

100
00:07:29,125 --> 00:07:30,459
"كارميلا غوميز)، مساعدة المدير)
مكتب (نيويورك) الميداني"

101
00:07:30,584 --> 00:07:32,542
قمنا بتكبير الصورة
من الكاميرا عند الباب

102
00:07:32,667 --> 00:07:37,042
العربة مستأجرة، استأجرها مواطن باكستاني آخر
(يُدعى (فهد حريث

103
00:07:37,167 --> 00:07:39,918
هل هو على علاقة بمنظمات إرهابية؟

104
00:07:40,000 --> 00:07:42,667
اسم شقيق (حريث) مدرج على لائحة
الأشخاص المحظّر عليهم الطيران

105
00:07:42,792 --> 00:07:44,083
اللعنة

106
00:07:44,209 --> 00:07:45,876
لا ندري ما إذا كانت الحكومة
...الباكستانية الرسمية متورطة أو

107
00:07:45,999 --> 00:07:47,876
يجب أن تخلي الفندق

108
00:07:48,209 --> 00:07:49,918
رفض الرئيس ذلك الأمر -
حقا؟ -

109
00:07:50,000 --> 00:07:53,167
هل أخبرته أن احتمال وقوع هجوم
غير مسبوق على قمة (كشمير) كبير جدا؟

110
00:07:53,292 --> 00:07:55,792
(القمة مهمة بالنسبة إلى (البيت الأبيض
لا يريدون إفسادها

111
00:07:55,918 --> 00:07:58,292
هل شرح له أحدهم
قدرة السلاح النووي؟

112
00:07:58,417 --> 00:08:00,626
(احذر يا (أوين -
كارميلا)، ما هي الخطة؟) -

113
00:08:01,083 --> 00:08:02,417
أنتما صاحبا الخطة

114
00:08:02,542 --> 00:08:05,626
(ستعثران على (عدنان هماجة
ستعثران على الطبيبة (ناتنغ) وعائلتها

115
00:08:05,751 --> 00:08:08,751
وستعيدان اليورانيوم بأمان

116
00:08:09,751 --> 00:08:13,834
هل هذا مفهوم؟ -
مفهوم -

117
00:08:20,334 --> 00:08:24,083
حسنا، سيجري انعقاد القمة
كما هو مخطط لها

118
00:08:24,751 --> 00:08:26,999
(دعني أحزر، تريدنا (غوميز
أن نفتّش الشقة

119
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
لا تعرف بشأن الشقة بعد

120
00:08:29,334 --> 00:08:32,083
ألم تخبرا (غوميز) أن رقاقة
لتحديد المواقع في العربة المستأجرة

121
00:08:32,209 --> 00:08:34,792
أوصلتنا مباشرة إلى مكان (عدنان هماجة)؟

122
00:08:34,918 --> 00:08:38,459
لمَ لم تخبراها؟ -
لأنها ستأمر بتنفيذ مداهمة فورية للشقة -

123
00:08:38,584 --> 00:08:40,167
لا يمكننا فعل ذلك
حتى نعرف مَن هو العقل المدبر

124
00:08:40,292 --> 00:08:42,584
لأن طالبا في السنة الجامعية الثانية
ليس هو بالتأكيد

125
00:08:42,709 --> 00:08:45,167
(لذا، (ألكس)، (مكويغ) و(ديب
راقبوا الشقة

126
00:08:45,292 --> 00:08:46,626
يا رفاق، وجدت شيئا

127
00:08:46,751 --> 00:08:49,501
(كُتبت وصفة الأنسولين لابن (إليزابيث
(في صيدلية في (برونكس

128
00:08:49,626 --> 00:08:51,083
برونكس)؟ حسنا)
سنتوجه إلى هناك

129
00:08:51,209 --> 00:08:53,959
كلا، (شيلبي)، (ريان) و(جوسلين) سيذهبون

130
00:08:54,042 --> 00:08:55,959
يستطيع (ريان) مرافقتك
(سنأخذ معنا (هاري

131
00:08:56,042 --> 00:08:57,375
لماذا؟

132
00:08:58,667 --> 00:08:59,999
من دون سبب

133
00:09:00,083 --> 00:09:02,334
مهما كان يجري بينكما
يجب أن تفصلا العمل عن الشؤون العائلية

134
00:09:02,459 --> 00:09:05,125
(شيلبي)، (ريان) و(جوسلين)
اذهبوا إلى الصيدلية

135
00:09:05,250 --> 00:09:07,209
هاري)، (سيلين)، تعالا معي)

136
00:09:11,792 --> 00:09:13,918
ما هو سبب تأخره؟" -"
امنحه بعض الوقت" -"

137
00:09:14,000 --> 00:09:16,542
كيف حالنا يا (ديب)؟ -
حالنا؟" -"

138
00:09:16,667 --> 00:09:20,751
أنا مغطى بالحشرات والوحل البارد

139
00:09:20,876 --> 00:09:24,542
بينما أنتما تجلسان
داخل عربة نظيفة ودافئة

140
00:09:24,667 --> 00:09:26,918
لكن القضاء على الباكستانيين يستحق هذا العناء

141
00:09:27,000 --> 00:09:29,334
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، اتفقنا؟

142
00:09:29,459 --> 00:09:35,042
قتل الباكستانيون 2 من أعمامي
لكنكِ محقة

143
00:09:35,167 --> 00:09:37,417
الأمر ليس شخصيا أبدا

144
00:09:39,584 --> 00:09:42,834
(لن تفهميني يا (ألكس
إنه شجار محتدم

145
00:09:42,959 --> 00:09:47,584
(أنتِ من (أوكلاند" -"
(ثمة شجارات محتدمة كافية في (أوكلاند -

146
00:09:49,334 --> 00:09:51,334
حسنا، اخترقت الأرضية
هل تشاهدان شيئا؟

147
00:09:51,459 --> 00:09:53,375
استدر يسارا

148
00:09:55,334 --> 00:09:56,792
توقف، توقف، هذا ممتاز

149
00:09:56,918 --> 00:09:59,417
أرى (عدنان)، الأستاذ
ورجلين يحملان سلاحين كبيرين

150
00:09:59,542 --> 00:10:02,417
أين هو الزوج والابن؟ -
لا يبدو أنهما في الداخل -

151
00:10:03,125 --> 00:10:06,542
ماذا يقول؟ -
إنه يطلب الطعام من الخارج -

152
00:10:06,667 --> 00:10:09,125
"طبق الدجاج مع صلصة الطماطم وخبز بالثوم"

153
00:10:09,250 --> 00:10:12,125
طعام هندي
أفترض أنهم لا يكرهون كل شيء عنكم

154
00:10:12,250 --> 00:10:14,334
حسنا، يجب أن نكتشف
ما إذا كان اليورانيوم موجودا هناك

155
00:10:14,459 --> 00:10:17,959
بدلا من اقتحام المكان وسؤالهم
ما هي الخطة؟

156
00:10:18,042 --> 00:10:19,375
أعمل عليها

157
00:10:22,292 --> 00:10:25,626
لن تسمح لنا أي صيدلية بإلقاء نظرة
على كاميرات المراقبة من دون مذكرة

158
00:10:25,751 --> 00:10:27,626
الدارة مقفلة، ليس هناك جهاز للاتصال اللاسلكي
لا أستطيع اختراق الكاميرات

159
00:10:27,751 --> 00:10:29,792
مَن لا يمتلك جهازا للاتصال اللاسلكي
في العام 2018؟

160
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
(سكان حي (برونكس

161
00:10:53,125 --> 00:10:54,876
وصل الطعام

162
00:10:57,250 --> 00:11:00,042
أحتاج إلى الدخول إلى الحمام رجاءً -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

163
00:11:00,167 --> 00:11:02,209
!الأمر طارئ يا صاح

164
00:11:03,334 --> 00:11:05,417
!أيها الغبي -
أنا آسف جدا -

165
00:11:05,542 --> 00:11:07,999
هيا، انهض وارحل

166
00:11:08,542 --> 00:11:11,834
!انهض -
!أنا آسف، آسف جدا -

167
00:11:11,959 --> 00:11:14,501
!اقضِ حاجتك في الشارع

168
00:11:19,626 --> 00:11:21,292
هل اكتشفتما شيئا؟

169
00:11:21,626 --> 00:11:23,542
(هيا يا (إليزابيث

170
00:11:24,167 --> 00:11:26,000
ستتولى الأمر

171
00:11:31,459 --> 00:11:35,125
(مرحبا (إليزابيث)، أنا (ألكس باريش
من مكتب التحقيقات الفدرالي

172
00:11:35,250 --> 00:11:36,584
"نحن نشاهدكِ"

173
00:11:36,709 --> 00:11:38,876
هل اليورانيوم متواجد داخل الشقة؟

174
00:11:38,999 --> 00:11:41,626
"أومئي برأسكِ أو حرّكيه"

175
00:11:52,667 --> 00:11:54,250
"الحمام مخصص للموظفين فقط"

176
00:11:54,834 --> 00:11:58,083
اكتشفت مؤخرا أنني حامل -
تهانيّ -

177
00:11:58,209 --> 00:12:01,626
شكرا لك
أشعر ببعض الإحراج لأسأل

178
00:12:01,751 --> 00:12:05,918
لكنني أصبحت أدخل إلى الحمام
بوتيرة أكبر من المعتاد

179
00:12:06,709 --> 00:12:10,667
تفضلي، إنه عند الزاوية -
!شكرا لك -

180
00:12:10,792 --> 00:12:13,709
اذهبي إلى الخلف -
أنت لطيف جدا، شكرا لك -

181
00:12:20,834 --> 00:12:22,375
أتريد التحدث عن الأمر؟

182
00:12:23,000 --> 00:12:24,709
أي أمر؟

183
00:12:26,709 --> 00:12:28,167
هل تعرفين؟

184
00:12:28,292 --> 00:12:30,125
أعرف ما يكفي

185
00:12:34,209 --> 00:12:36,417
لا تقبل الاعتراف بي حتى

186
00:12:39,918 --> 00:12:42,709
لا تريدها أن تعترف بك

187
00:12:44,626 --> 00:12:47,501
...بل تريدها أن
تغفر لك

188
00:12:47,626 --> 00:12:50,501
أعرف أنني أخطأت، مفهوم؟

189
00:12:50,626 --> 00:12:53,209
لكن الجميع يخطئ
وماضي الجميع مليء بالأخطاء

190
00:12:53,626 --> 00:12:58,667
(باستثناء أن ماضيك يواجه (شيلبي

191
00:13:00,292 --> 00:13:03,042
كل يوم

192
00:13:15,083 --> 00:13:16,792
حسنا، اخترقنا النظام

193
00:13:19,375 --> 00:13:20,834
(أحسنتِ يا (شيل

194
00:13:21,834 --> 00:13:23,501
هل تتلقين إشارة؟

195
00:13:23,626 --> 00:13:25,834
سبق وبدأت أبحث في محركات الأقراص

196
00:13:29,459 --> 00:13:30,792
هنا

197
00:13:31,584 --> 00:13:33,334
احتسب رجلا

198
00:13:33,501 --> 00:13:35,042
رجل في الأمام
وآخر عند الباب

199
00:13:35,167 --> 00:13:36,876
لكننا لن نتمكن يوما
من تحديد الوجه من هذه الصورة

200
00:13:36,999 --> 00:13:39,876
كلا، لكن على الاقل نعرف أنهم
يحتجزون العائلة في مكان قريب

201
00:13:39,999 --> 00:13:43,584
قد يكونون في مكان قريب
لكن (برونكس) حي كبير جدا

202
00:13:50,999 --> 00:13:53,751
(فندق (فايرمارك)، قمة (كشمير" -"
..."الكلمة "دردشة -

203
00:13:53,876 --> 00:13:55,834
لا نمتلك ترجمة حرفية لها

204
00:13:55,959 --> 00:13:58,751
(أنت تعرفني أكثر من ذلك، (دروف
وأنت تعرف ماذا أطلب

205
00:13:58,876 --> 00:14:01,250
أنت المدير العام لجهاز
الأمن الهندي في خلال القمة

206
00:14:01,375 --> 00:14:02,751
هيا

207
00:14:02,876 --> 00:14:05,667
لم أسمع دردشة
لكن عندما يتعلق الأمر بالباكستانيين

208
00:14:05,792 --> 00:14:08,125
أمضي 90 في المئة من عملي
بتوقّع المتاعب

209
00:14:09,083 --> 00:14:10,999
هل طرحت على وكالة الاستخبارات
الباكستانية السؤال نفسه؟

210
00:14:11,083 --> 00:14:12,999
سأسأل (عمر سال) في التالي

211
00:14:13,083 --> 00:14:16,792
كونه يعمل في وكالة أمنية رسمية
لا يعني أنه ليس إرهابيا

212
00:14:22,834 --> 00:14:24,375
هاري)، كيف تبلون؟)

213
00:14:24,709 --> 00:14:27,626
أجل، بخير، نتنصت على كل غرفة
لضيف باكستاني في المبنى

214
00:14:27,751 --> 00:14:29,876
سنعرف أدنى شيء يفعلونه

215
00:14:29,999 --> 00:14:33,876
يعجّ هذا المكان بجواسيس
ماذا يُفترض بنا أن نفعل إذا حصل شيء؟

216
00:14:33,999 --> 00:14:35,501
لا يمكنني إخفاء مسدس
تحت هذه الملابس

217
00:14:35,626 --> 00:14:38,918
صحيح، المسدس مفيد
لكن ثمة أسلحة أخرى متوفرة

218
00:14:42,459 --> 00:14:46,250
هذا واضح قليلا لكنه جيد
ماذا أيضا؟

219
00:14:47,501 --> 00:14:49,876
هيا، حتما تعرفين
أنكِ قادرة على تحضير غاز للتنويم

220
00:14:49,999 --> 00:14:53,667
من الخليط المناسب من مسحوق
(التبييض والصودا وصلصة (وسترشير

221
00:14:53,792 --> 00:14:56,542
لماذا نحتاج إلى غاز للتنويم؟
فأنت موجود

222
00:15:02,626 --> 00:15:04,167
مرحبا؟ مرحبا؟

223
00:15:05,167 --> 00:15:08,751
"خطفوا عائلتي
يجب أن تعثروا عليهما"

224
00:15:08,876 --> 00:15:14,167
إليزابيث)، ثمة فريق يبحث عنهما)
أين يقع اليورانيوم داخل الشقة؟

225
00:15:14,292 --> 00:15:18,000
كلا، كلا
لا يمكنكم القدوم إلى هنا

226
00:15:18,125 --> 00:15:20,751
سيقتلونهما إذا لم أساعدهم في صنع القنبلة

227
00:15:21,083 --> 00:15:24,292
"أرجوكم، أرجوكم
يبلغ ابني 6 أعوام فقط"

228
00:15:24,417 --> 00:15:26,667
...إنه مصاب" -"
بداء السكري، أجل، نعرف -

229
00:15:26,792 --> 00:15:30,042
نعرف أيضا أنه يتناول الأنسولين -
!الحمد للرب -

230
00:15:30,167 --> 00:15:34,501
إليزابيث)، أريدكِ أن تكوني قوية، اتفقنا؟)
سنجدهما، أعدكِ بذلك

231
00:15:34,626 --> 00:15:38,083
أرجوكِ، أخبريني الآن
أين هو اليورانيوم؟

232
00:15:39,501 --> 00:15:41,292
إنه في الخزانة في غرفة المعيشة

233
00:15:43,125 --> 00:15:44,501
"!عودي حالا إلى الأريكة"

234
00:15:44,626 --> 00:15:46,584
حسنا، اذهبي
سنتواصل قريبا

235
00:15:52,501 --> 00:15:54,083
ماذا تفعل؟ -
(لا أكترث لما يقوله (أوين -

236
00:15:54,209 --> 00:15:56,375
اليورانيوم يغيّر قواعد اللعبة
يجب أن نذهب فورا إلى هناك

237
00:15:56,501 --> 00:15:57,834
وعدتها

238
00:15:57,959 --> 00:16:00,167
هل أنتِ فعلا مستعدة للمخاطرة
بحياة آلاف الناس لإنقاذ حياة شخصين؟

239
00:16:00,292 --> 00:16:02,042
سمعتها، لم يصنعوا قنبلة بعد

240
00:16:02,167 --> 00:16:04,250
أنتِ تخمّنين -
هذا تخمين مبني على معلومات -

241
00:16:04,375 --> 00:16:07,918
أنا متخلّف مثقف
هل تعرفين ماذا يجعلني هذا؟ متخلّف

242
00:16:08,000 --> 00:16:10,250
أنت لست الرجل
الذي يسمح بمقتل ولد

243
00:16:10,375 --> 00:16:12,834
أنتِ لا تعرفينني أبدا

244
00:16:12,959 --> 00:16:18,876
حقا؟ أتريد أن تنظر في عينيّ وتقول ذلك؟
قل "أنا مستعد للسماح بمقتل ذلك الولد"

245
00:16:24,334 --> 00:16:31,417
حسنا، إذا كنا لن نقتحم المكان، فعلينا
التأكد من ألا يصنعوا قنبلة من اليورانيوم

246
00:16:31,999 --> 00:16:35,834
مهلا، لمَ لا يصنعون قنبلة منه؟

247
00:16:37,542 --> 00:16:39,751
ما الذي ينتظرونه؟

248
00:16:44,876 --> 00:16:47,876
إنهم ينتظرون بادئا لتحفيز النيوترون" -"
أنت تحتاج إلى محفّز" -"

249
00:16:47,999 --> 00:16:51,999
إنه جهاز متطور جدا
(لن يتواجد في جامعة (هادسون

250
00:16:52,167 --> 00:16:53,501
كيف تعرف ذلك؟

251
00:16:54,042 --> 00:16:57,375
لأن امتلاكه مخالف للقانون -
إذا، عليهم تهريبه إلى الداخل -

252
00:16:59,542 --> 00:17:03,459
"إليزابيث)، نحتاج إلى أن نعرف)
متى سيصل بادئ تحفيز النيوترون"

253
00:17:04,501 --> 00:17:06,459
هل تعرفين؟

254
00:17:12,209 --> 00:17:16,209
أين هي عائلتي؟ -
نفّذي ما هو مطلوب منكِ وسترينهما قريبا -

255
00:17:17,459 --> 00:17:22,292
(لطالما كنت أستلطفك، (عدنان
كنت من بين أفضل طلابي

256
00:17:22,417 --> 00:17:24,626
لماذا تفعل هذا؟
هذا ليس من شيمك

257
00:17:24,751 --> 00:17:26,209
"مَن يرغمك على فعل هذا؟"

258
00:17:26,334 --> 00:17:30,709
حسنا (إليزابيث)، لا تستجوبيه
اكتشفي الموعد فحسب

259
00:17:32,334 --> 00:17:37,209
أخبرني كم عليّ أن أنتظر بعد
هذا كل ما أطلبه

260
00:17:37,334 --> 00:17:39,459
توقفي عن الكلام

261
00:17:42,167 --> 00:17:45,209
قريبا، سيحصل ذلك اليوم

262
00:17:45,334 --> 00:17:48,584
أحسنتِ (إليزابيث)، هذا رائع

263
00:17:52,459 --> 00:17:55,083
كفى، أخبرتكِ أن تسكتي

264
00:17:55,209 --> 00:17:57,751
أخبر (أوين) أن بادئ التحفيز
(متواجد في (نيويورك

265
00:18:01,334 --> 00:18:02,667
...مهلا، مهلا، هل من

266
00:18:02,792 --> 00:18:05,042
"عمر سال) بارع في التجسس)"

267
00:18:05,167 --> 00:18:08,250
وجّه الإنتربول عددا من الاتهامات الإرهابية
بحقه لكنها سقطت كلها

268
00:18:08,375 --> 00:18:10,751
هل تعرفان السبب؟ -
حقائب دبلوماسية؟ -

269
00:18:10,876 --> 00:18:12,334
أملاك سيادية

270
00:18:12,459 --> 00:18:15,501
لا يمكن تفتيشها أو مصادرتها من قبل
وكالات تطبيق القانون مهما كان السبب

271
00:18:15,626 --> 00:18:18,459
يستطيع تهريب أي شيء يريده هناك
مسدسات، أسلحة

272
00:18:18,584 --> 00:18:21,042
ملابس نسائية داخلية -
بادئ تحفيز للنيوترون -

273
00:18:21,167 --> 00:18:23,876
هل أخبرنا (ديب) بشكل بادئ تحفيز للنيوترون؟

274
00:18:23,999 --> 00:18:25,751
إنه بحجم مصباح يدوي
وثمة أسلاك تخرج منه

275
00:18:25,876 --> 00:18:30,250
حسنا، سنبحث عنه -
اسمعاني جيدا، إليكما الخطة -

276
00:18:30,876 --> 00:18:32,501
إذا تم القبض على أحدكما

277
00:18:32,626 --> 00:18:34,918
فسيكون على مكتب التحقيقات الفدرالي
أن ينكر معرفته بأي واحد منكما

278
00:18:35,000 --> 00:18:39,876
يمكنكما التراجع الآن -
ويفوتنا المرح كله؟ هذا مستحيل -

279
00:18:39,999 --> 00:18:41,375
أنا موافقة

280
00:18:42,542 --> 00:18:44,626
أتريدان مني أن أصنع لكما
بادئ تحفيز للنيوترون؟

281
00:18:44,751 --> 00:18:46,876
أجل، لكن يجب ألا يعمل -
لن يعمل -

282
00:18:46,999 --> 00:18:49,417
لا تروق لي هذه الفكرة أبدا

283
00:18:49,542 --> 00:18:53,709
هل من فكرة تروق لك؟ -
بصورة عامة، كلا -

284
00:18:56,417 --> 00:18:58,250
كيف يبدو الوضع عندك، (أوين)؟

285
00:19:00,918 --> 00:19:02,292
(إنه ينتهي من تناول طبق الـ(برياني

286
00:19:02,417 --> 00:19:05,042
"هل يتناوله مع نبيذ (سانسيري) الزهري؟
سمعت أنه لذيذ"

287
00:19:05,167 --> 00:19:07,709
"(فتّش الحقائب وارحل، (هاري"

288
00:19:09,417 --> 00:19:12,626
مرحبا؟ خدمة الغرف

289
00:19:17,501 --> 00:19:19,375
وجدتها

290
00:19:23,417 --> 00:19:25,125
حسنا

291
00:19:26,042 --> 00:19:27,501
حسنا

292
00:19:28,292 --> 00:19:32,167
"...ورق، ورق، ورق"

293
00:19:35,918 --> 00:19:38,083
تبغ للمضغ

294
00:19:39,375 --> 00:19:43,042
حذاء غريب جدا
لدي سؤال صريح، أين يسعنا انتعاله؟

295
00:19:43,167 --> 00:19:46,709
هل من أثر للصاعق؟" -"
كلا، لم أجد شيئا بعد -

296
00:19:49,000 --> 00:19:52,042
هاري)، (سال) يغادر)
إنه في طريقه إلى فوق

297
00:19:54,501 --> 00:19:58,125
لدي متسع من الوقت
لدي متسع من الوقت

298
00:19:59,751 --> 00:20:02,959
إنه يغادر المصعد
عليك أن تخرج فورا

299
00:20:03,042 --> 00:20:04,834
بقيت حقيبتان فقط

300
00:20:04,959 --> 00:20:07,250
(15 ثانية، (هاري
يجب ألا يضبطك

301
00:20:07,375 --> 00:20:12,834
كلا، لم أجد بعد أي أثر للصاعق
...اللعنة

302
00:20:12,959 --> 00:20:14,709
"كلا"

303
00:20:15,292 --> 00:20:16,626
لا أستطيع إغلاق القفل الصغير

304
00:20:16,751 --> 00:20:20,042
هاري)، عليك أن تتحرك)" -"
!حاضر -

305
00:20:33,626 --> 00:20:35,501
هاري)، ماذا يجري؟)

306
00:20:40,000 --> 00:20:41,834
!(هاري)؟ (هاري)

307
00:20:59,792 --> 00:21:01,709
"!(هاري)! (هاري)"

308
00:21:01,834 --> 00:21:07,417
أجل، كل شيء بخير
تولّيت الأمر

309
00:21:10,834 --> 00:21:12,417
!لا تتحرك

310
00:21:16,000 --> 00:21:17,459
أوين)، قبضوا عليه)

311
00:21:18,584 --> 00:21:21,292
كما قلت، الهواتف الخليوية معزولة دوما تقريبا

312
00:21:21,417 --> 00:21:23,334
"الكلمة الأساس هي تقريبا"

313
00:21:23,459 --> 00:21:25,375
ماذا لو كان هناك رمز
يجب أن نقوله؟

314
00:21:25,501 --> 00:21:27,709
الصاعق هو الرمز

315
00:21:27,834 --> 00:21:31,834
أود تذكيركِ بأن الصاعق مصنوع
من مصباح حقيقي ولن يعمل

316
00:21:31,959 --> 00:21:33,334
إليزابيث) ستعرف ذلك لوحدها)

317
00:21:33,459 --> 00:21:38,042
هذا جنوني" -"
عملنا جنوني، لذا استعد -

318
00:21:41,125 --> 00:21:43,626
دعني أحزر، كنت تتوقع رجلا

319
00:21:44,584 --> 00:21:46,083
هذا نموذجي

320
00:21:46,918 --> 00:21:48,459
افتحيه

321
00:21:56,459 --> 00:21:58,792
هل ستجمعين أنتِ الجهاز؟

322
00:22:00,167 --> 00:22:06,292
إذا أقترح عليكِ أن ننكبّ على العمل -
لن أفعل شيئا قبل أن أرى عائلتي حيّة -

323
00:22:06,417 --> 00:22:07,959
يمكنكم قتلي إذا أردتم
لا أكترث لذلك

324
00:22:08,751 --> 00:22:10,042
!كلا

325
00:22:12,751 --> 00:22:15,417
إذا سمحت لكِ بالتحدث إليهما
هل ستصنعينها؟

326
00:22:19,626 --> 00:22:21,959
"شغّل الكاميرا"

327
00:22:22,042 --> 00:22:24,459
"أظهر لي عائلتها"

328
00:22:29,375 --> 00:22:30,834
جايمس)، حبيبي)

329
00:22:33,626 --> 00:22:35,999
!كلا -
!أمي" -"

330
00:22:37,209 --> 00:22:40,209
"أمي؟ أين أنتِ؟"

331
00:22:43,167 --> 00:22:46,834
نجحت، اخترقت هاتفه -
!أمي، أنا خائف -

332
00:22:46,959 --> 00:22:49,250
أنا أسجّل الشريط وأرسله -
أرجوكِ، نحتاج إلى المساعدة -

333
00:22:49,375 --> 00:22:51,125
هل تشاهدون الشريط؟ -
(نشاهده، (مكويغ -

334
00:22:51,250 --> 00:22:55,042
أمي، لست بخير -
حبيبي، أنا آسفة جدا" -"

335
00:22:55,167 --> 00:22:56,834
ليز)، يحتاج (نيك) إلى المزيد من الأنسولين)

336
00:22:56,959 --> 00:22:58,334
...كلا، كلا، كلا، أرجوك

337
00:22:58,459 --> 00:23:01,709
مهلا، أوقفي الشريط
أترين ذلك؟ انظري خلفه

338
00:23:01,834 --> 00:23:03,417
قومي بتكبير الصورة

339
00:23:04,542 --> 00:23:06,334
دعينا نلقي نظرة عن قرب
ماذا ترين؟

340
00:23:06,459 --> 00:23:09,292
هل هذه إطارات؟ -
قومي بتكبير صورتها -

341
00:23:09,876 --> 00:23:14,334
ليست إطارات فحسب، حجمها كبير
هل قد تكون لعربات؟

342
00:23:15,042 --> 00:23:19,000
الجوانب أكبر وانظر إلى العلامات

343
00:23:19,125 --> 00:23:20,792
هذه إطارات لمقطورات

344
00:23:23,125 --> 00:23:25,959
عاشت جدتي في مقطورة مزدوجة

345
00:23:26,042 --> 00:23:28,959
أفترض أن (مكويغ) ليس وحده
المهيمن على الأشياء المتخلّفة

346
00:23:30,959 --> 00:23:35,083
حسنا، كم متجرا يبيع إطارات لمقطورات
في حي (برونكس)؟

347
00:23:46,876 --> 00:23:49,125
لا تبدو الكمية كبيرة بنظري

348
00:23:49,250 --> 00:23:52,250
كمية أكبر بقليل وستحصلين على ما يكفي
(للتسبب بكارثة أخرى مثل كارثة (هيروشيما

349
00:24:03,542 --> 00:24:04,876
مَن الطارق؟

350
00:24:04,999 --> 00:24:06,501
"تم إرسالي إلى هنا"

351
00:24:14,167 --> 00:24:18,209
أحمل بادئ التحفيز -
ومَن أنتِ بحق الجحيم؟ -

352
00:24:28,501 --> 00:24:32,000
طرحت عليكِ سؤالا
مَن أنتِ بحق الجحيم؟

353
00:24:36,292 --> 00:24:38,209
!إليزابيث)، انبطحي)

354
00:24:41,375 --> 00:24:43,125
!ألقه أرضا

355
00:24:50,959 --> 00:24:54,626
ماذا تخال نفسك تفعل يا (مكويغ)؟ -
أنقذكِ -

356
00:24:54,751 --> 00:24:58,083
كنت أسيطر على الوضع -
كان هناك 3 أسلحة مصوّبة نحو وجهكِ -

357
00:24:58,876 --> 00:25:01,542
ألقه أرضا، اركله بعيدا عنك

358
00:25:02,000 --> 00:25:06,626
أرجوك، ماذا يجري؟
هل وجدت عائلتي؟ هل هما بأمان؟

359
00:25:06,751 --> 00:25:08,042
سيقتلونهما

360
00:25:08,167 --> 00:25:11,292
أين هما؟ -
لا أدري، أقسم لك -

361
00:25:11,999 --> 00:25:14,876
لكن إذا لم نرسل قنبلة نووية ناشطة
...إلى مكان التسليم بحلول الـ4 عصرا

362
00:25:16,501 --> 00:25:20,375
فسيموتان -
كلا، كلا -

363
00:25:22,334 --> 00:25:25,792
حسنا، زرنا 3 متاجر
وبقي 4 متاجر

364
00:25:26,167 --> 00:25:28,375
كيف حالكِ يا (شيل)؟

365
00:25:29,042 --> 00:25:30,959
حان دوري

366
00:25:33,083 --> 00:25:35,709
هل تذكرين تلك المطاردة المسلحة في (كوينز)؟

367
00:25:35,959 --> 00:25:39,042
كان كل شيء يسير وفق الخطة
كنا نمتلك المسدسات والمال

368
00:25:39,167 --> 00:25:43,417
وفضح مخبر بائس غطاءنا -
أوسكار)، كان مغفلا) -

369
00:25:43,542 --> 00:25:47,459
لذا، طعنتِ ظهر الشاري بكعبكِ العالي

370
00:25:47,584 --> 00:25:51,999
أمسكتِ مسدسه
وفي النهاية أطلقنا النار لنغادر

371
00:25:52,083 --> 00:25:58,626
أدركت أمرين في ذلك اليوم
أولا، أنا وأنتِ نشكّل فريقا رائعا

372
00:25:59,709 --> 00:26:02,876
وثانيا، أدين لكِ بحياتي

373
00:26:07,667 --> 00:26:10,667
لم أرد قط أن أكون
بمثابة خطة احتياطية

374
00:26:12,375 --> 00:26:14,834
(لم يكن ذلك يعني شيئا، (شيلبي

375
00:26:15,792 --> 00:26:20,918
لو لم يكن يعني شيئا
فلمَ احتجت إلى أسبوعين لتخبرني؟

376
00:26:26,250 --> 00:26:28,751
أقسم لك، لا أعرف أين يحتجزان عائلتها

377
00:26:28,876 --> 00:26:31,167
مَن هو الشخص الذي يتواصل معك؟
دبلوماسي باكستاني؟

378
00:26:31,292 --> 00:26:33,209
اللعنة، ليس باكستانيا

379
00:26:33,334 --> 00:26:35,375
هذه (رودراكش مالا)، مسبحة هندوسية

380
00:26:35,501 --> 00:26:38,626
هذا آخر شيء نجده مع باكستاني مسلم
أليس كذلك يا (عدنان)؟

381
00:26:38,751 --> 00:26:41,334
لا أفهم -
هذه عملية مزيفة -

382
00:26:41,459 --> 00:26:45,709
(هنود قوميون يأملون اتهام (باكستان
بصنع قنبلة نووية

383
00:26:45,834 --> 00:26:47,125
لن يفسد ذلك محادثات السلام فحسب

384
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
بل سيجعل (أمريكا) تقف
إلى جانب (الهند) إلى الأبد

385
00:26:49,125 --> 00:26:52,125
هل هذا صحيح؟
هل أنت هندي؟

386
00:26:52,250 --> 00:26:54,959
أنتما لا تعرفان ماذا فعل
أولئك الحثالة بعائلتي

387
00:26:55,042 --> 00:26:58,751
أنتما لا تعرفان قدراتهم -
لكننا نعرف قدراتك -

388
00:27:03,876 --> 00:27:05,501
(حضرة القائد (سال

389
00:27:06,584 --> 00:27:09,709
(أوين) -
فهمت أن حادثة حصلت في جناحك -

390
00:27:11,375 --> 00:27:18,501
أنا آسف، لا أدري عما تتحدث
لكننا وجدنا جهاز اتصال في غرفتي

391
00:27:18,626 --> 00:27:20,999
هل من فكرة حول مصدره؟

392
00:27:22,334 --> 00:27:23,667
أبدا

393
00:27:28,918 --> 00:27:32,584
سيلين)، هل من إشارة إليه؟) -
كلا -

394
00:27:33,501 --> 00:27:36,626
والمكان يعجّ بضباط الأمن الباكستانيين

395
00:27:43,083 --> 00:27:44,999
هل تشبه هذه قنبلة نووية حقيقية؟

396
00:27:46,250 --> 00:27:50,125
ليس فعلا، لكن إذا كانوا لا يعرفون
عما يبحثون فلن يكون هذا مهما

397
00:27:50,751 --> 00:27:55,709
سيفحصونها، سيعرفون أنها مزيفة -
اصمت، لا أحد يتحدث إليك -

398
00:27:55,834 --> 00:27:59,083
لن نمنحهم الفرصة
لن نسلّم إرهابيين قنبلة نووية

399
00:27:59,209 --> 00:28:00,918
بلى

400
00:28:02,250 --> 00:28:06,501
...(إليزابيث) -
لا تزال عائلتي معهم -

401
00:28:06,834 --> 00:28:12,959
عدنان) محق)
إذا لم نسلّم قنبلة حقيقية فسيقتلونهما

402
00:28:13,042 --> 00:28:15,918
كلا -
لا تفعل هذا -

403
00:28:16,000 --> 00:28:20,083
لا أريد أن أؤذي أحدا
لكنني أعرف طريقة استخدام المسدس

404
00:28:20,209 --> 00:28:21,626
أخفضي المسدس حضرة الأستاذة

405
00:28:21,751 --> 00:28:23,542
إليزابيث)، لا أعتقد أنكِ تفكرين بشكل واضح)

406
00:28:23,667 --> 00:28:27,250
أعطِ (عدنان) مسدسك
!افعل ذلك

407
00:28:29,876 --> 00:28:31,584
ببطء

408
00:28:44,999 --> 00:28:47,083
"افعلا الأمر نفسه"

409
00:28:47,209 --> 00:28:48,792
افعلا ذلك

410
00:28:54,083 --> 00:28:57,417
سأقوم بربط الصاعق الحقيقي

411
00:28:57,542 --> 00:29:00,250
أطلق عليهما النار
إذا حاولا ردعي

412
00:29:00,375 --> 00:29:03,751
لا يمكنكِ تفجير قنبلة نووية
(في مدينة (نيويورك)، (إليزابيث

413
00:29:03,876 --> 00:29:09,751
لن تدعي ذلك يحدث
ولن أدع عائلتي تموت

414
00:29:48,584 --> 00:29:54,125
كيف حال الطقس في (إسلام آباد)؟
أعتقد أنه حارّ

415
00:30:13,417 --> 00:30:16,626
"مقفل"

416
00:30:20,626 --> 00:30:23,334
المعذرة، هل تعمل هنا؟ -
المتجر مقفل -

417
00:30:23,459 --> 00:30:27,792
بئسا! سنقوم برحلة
نحتاج إلى مجموعة جديدة من الإطارات

418
00:30:29,834 --> 00:30:33,417
اسمع، نحتاج إلى المساعدة يا رجل -
قلت لك أن ترحل -

419
00:30:36,626 --> 00:30:37,959
حسنا

420
00:30:40,459 --> 00:30:41,792
وجدتها

421
00:30:41,918 --> 00:30:43,209
"(بنجاب)"

422
00:30:50,876 --> 00:30:52,542
حسنا، توقف

423
00:30:59,250 --> 00:31:02,626
مات (فهد) وكذلك صديقه

424
00:31:02,751 --> 00:31:05,000
...اقتحم مكتب التحقيقات الفدرالي الشقة

425
00:31:05,375 --> 00:31:07,417
لا تقلق، لا يزال الجهاز بحوزتي

426
00:31:07,542 --> 00:31:10,083
ونحن في طريقنا وفقا للخطة

427
00:31:10,667 --> 00:31:12,751
أفعل كل شيء لأجل أبي

428
00:31:12,876 --> 00:31:15,125
سأراك قريبا

429
00:31:15,250 --> 00:31:19,209
والدك؟
هل تفعل هذا لأجل والدك، (عدنان)؟

430
00:31:21,501 --> 00:31:25,167
قتله الباكستانيون عندما كنت في سن الـ7 -
أنا آسفة -

431
00:31:26,501 --> 00:31:30,959
ماذا حصل؟ -
كنت ألعب كرة القدم مع أصدقائي -

432
00:31:31,501 --> 00:31:36,000
كان والدي في المنزل
...سمعنا جميعا صوتا

433
00:31:37,292 --> 00:31:40,459
أذكر أنني اعتقدت أنها ألعاب نارية

434
00:31:40,876 --> 00:31:45,501
...عندما وصلت إلى المنزل
كان كل شيء مدمّرا

435
00:31:45,626 --> 00:31:50,000
...المنزل، والدي
بسبب قنبلة باكستانية

436
00:31:50,125 --> 00:31:55,292
هل أنت مستعد لقتل آلاف الأبرياء
وتعريض عائلتي للخطر لأن والدك مات؟

437
00:31:55,417 --> 00:31:59,334
انظروا إلى مَن يتحدث، ساعدته في إيصال
(قنبلة نووية إلى وسط مدينة (مانهاتن

438
00:31:59,459 --> 00:32:00,792
حسنا

439
00:32:01,375 --> 00:32:05,709
عدنان)، أنت تعرف أن هذا الأمر)
لن يعيد والدك، صحيح؟

440
00:32:05,834 --> 00:32:08,999
كلا، لكن ربما سينقذ أحدا آخر

441
00:32:12,792 --> 00:32:14,083
(هاري)

442
00:32:16,167 --> 00:32:18,959
كيف أبليت أيها المدرب؟ -
أجل، أبليتِ جيدا -

443
00:32:19,042 --> 00:32:22,626
هاري)، (ألكس) و(مكويغ) رهينتان)
(عند الأستاذة (ناتنغ

444
00:32:22,751 --> 00:32:24,292
لا أثر لهم والقنبلة النووية بحوزتهم

445
00:32:24,417 --> 00:32:26,999
المعذرة، أعتقد أن غاز التنويم
من صنع (سيلين) أصاب حاسة سمعي

446
00:32:27,083 --> 00:32:31,000
...هل قلت إن الأستاذة -
ولم يعد الباكستانيون الأشرار بل الهنود -

447
00:32:31,792 --> 00:32:34,999
...أغفلت نظري لبرهة -
لنتحرك، أحتاج إلى اللحاق بصديق قديم -

448
00:32:35,083 --> 00:32:36,501
لأعرف إلى أين سأصل

449
00:32:38,626 --> 00:32:39,959
إذا، ما هي الخطة؟

450
00:32:40,042 --> 00:32:42,751
هل ستقابل هنا الشخص الذي يتواصل معك؟ -
اصمتي وامشي -

451
00:32:48,250 --> 00:32:50,876
لنذهب -
أبي، ماذا يجري؟ -

452
00:32:50,999 --> 00:32:53,626
لا بأس يا صاح، لا تخف -
!تحرك -

453
00:33:00,125 --> 00:33:01,459
(خاطري)

454
00:33:01,584 --> 00:33:03,959
هل أصبحت الحكومة الهندية
تعمل في مجال الإرهاب؟

455
00:33:04,042 --> 00:33:07,125
هندي، حكومة
تعارض بين الكلمتين

456
00:33:07,250 --> 00:33:10,667
لم تعد تتحلى بلادي بالشجاعة
لاتخاذ إجراءات حقيقية ضد أعدائها

457
00:33:10,792 --> 00:33:13,542
حصلت على القنبلة، أين هي عائلتي؟

458
00:33:16,876 --> 00:33:19,751
هل ستعمل؟ -
ستنجز عملها المفترض -

459
00:33:20,292 --> 00:33:22,918
أرجوك، أرجوك، نفّذت دوري

460
00:33:23,000 --> 00:33:26,042
خاطري)، لا تفعل هذا)

461
00:33:26,167 --> 00:33:29,501
ستقتل آلاف الأبرياء من الناس -
الأبرياء من الأمريكيين -

462
00:33:29,626 --> 00:33:32,834
هذا تعارض آخر بين كلمتين -
أرجوك -

463
00:33:33,959 --> 00:33:35,292
!كلا

464
00:33:35,417 --> 00:33:39,167
!(حسنا، حسنا، (إليزابيث
أريدكِ أن تحافظي على هدوئكِ، أرجوكِ

465
00:33:51,125 --> 00:33:54,125
اتلِ صلواتك -
كلا، أرجوك -

466
00:34:02,083 --> 00:34:04,209
اتبعني، تعال

467
00:34:15,667 --> 00:34:16,999
!(شيلبي)

468
00:34:29,751 --> 00:34:32,459
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنت؟ -

469
00:34:37,167 --> 00:34:39,375
القنبلة النووية جاهزة

470
00:34:43,542 --> 00:34:45,459
ستصوّب الأمور

471
00:34:47,501 --> 00:34:51,292
بعد انتهاء عملنا هنا
(سيقف الأمريكيون إلى جانب (الهند

472
00:34:51,417 --> 00:34:53,125
!مكويغ)، انبطح)

473
00:34:56,334 --> 00:34:59,584
"!انبطح! انبطح"

474
00:35:15,876 --> 00:35:17,959
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

475
00:35:18,959 --> 00:35:20,667
أعتقد أننا بخير

476
00:35:26,834 --> 00:35:29,083
أوين)، أين هو (عدنان)؟)

477
00:35:32,501 --> 00:35:36,417
اختفى -
أجل، وكذلك القنبلة -

478
00:35:50,501 --> 00:35:51,918
أرى ذلك

479
00:35:52,417 --> 00:35:55,334
تجري القمة في الصالة الكبيرة
سأسلك هذا الاتجاه أما أنت فاستدر

480
00:35:55,459 --> 00:35:57,626
عد إلى هنا في حال لم تجده -
أجل -

481
00:36:14,834 --> 00:36:16,501
!(عدنان)

482
00:36:19,083 --> 00:36:22,626
!توقف، توقف، توقف
حسنا، أرجوك

483
00:36:22,751 --> 00:36:24,751
ألقي مسدسكِ أرضا

484
00:36:26,501 --> 00:36:29,375
لن يجعلك هذا الأمر أفضل
من الناس الذين قتلوا والدك

485
00:36:29,501 --> 00:36:32,751
مَن يقول إنني أفضل؟
يحتاجون إلى اختبار الشعور فحسب

486
00:36:32,876 --> 00:36:35,375
...أعرف، أعرف ولكن

487
00:36:36,250 --> 00:36:40,083
إذا فعلت هذا فستقتل الآلاف

488
00:36:41,876 --> 00:36:44,125
هل تعتقد أن والدك
كان ليشعر بالفخر؟

489
00:36:47,167 --> 00:36:49,501
كلا -
أنا آسف -

490
00:37:08,083 --> 00:37:10,250
شكرا على إنقاذ عائلتي

491
00:37:10,375 --> 00:37:13,999
(ما فعلته اليوم، (إليزابيث
كان متهورا جدا

492
00:37:14,083 --> 00:37:17,459
هل تدركين ذلك؟
عرّضت حياة الآلاف للخطر

493
00:37:17,584 --> 00:37:20,417
أنا جاهزة لأقبل عقابي

494
00:37:23,209 --> 00:37:27,167
أنا مسرورة لأن عائلتي حية وبأمان

495
00:37:28,999 --> 00:37:30,959
أحضرنا عائلتكِ إلى هنا لتراكِ

496
00:37:32,876 --> 00:37:39,626
هل... هل فعلتما هذا لأجلي؟
بعد كل ما فعلته؟

497
00:37:39,751 --> 00:37:42,417
كلا، فعلنا هذا لأجلهما

498
00:38:19,334 --> 00:38:21,334
...عرّضت حياة كثيرين للخطر، لكن

499
00:38:21,459 --> 00:38:24,250
يا إلهي، هل أنت جاد؟
هل من اعتراض؟

500
00:38:24,375 --> 00:38:25,792
اعتقدت أننا كنا نتولى الأمر

501
00:38:25,918 --> 00:38:31,584
ضحّت بـ20 سنة مع عائلتها لتبقيها بأمان
أنتِ قادرة على فهم ذلك من بين الجميع

502
00:38:32,834 --> 00:38:35,000
ماذا تعني؟ -
(إيطاليا) -

503
00:38:35,918 --> 00:38:38,709
(أندريه) و(إيزابيلا)
هذان هما اسماهما، صحيح؟

504
00:38:38,834 --> 00:38:42,501
لستِ في السجن
لكنكِ هجرتهما ليبقيا بأمان

505
00:38:48,250 --> 00:38:52,167
كيف تعرف بشأنهما، (مكويغ)؟
هل تجري تحقيقا حولي؟

506
00:38:52,292 --> 00:38:56,667
أجري تحقيقا؟ كلا
بل أدرسكِ

507
00:38:58,000 --> 00:38:59,542
لا تفعل ذلك

508
00:39:05,417 --> 00:39:07,751
مرحبا -
مرحبا -

509
00:39:07,999 --> 00:39:09,501
هل أنت بخير؟

510
00:39:11,250 --> 00:39:16,417
كنت متأكدا من أنهم الباكستانيون
لكنكِ كنتِ محقة

511
00:39:17,000 --> 00:39:19,125
كنت آخذ الأمر على محمل شخصي

512
00:39:19,751 --> 00:39:26,209
ربما، لكنك ساعدت أيضا في منع قنبلة
(نووية من الانفجار وسط مدينة (مانهاتن

513
00:39:30,834 --> 00:39:33,501
(أنتِ محظوظة لأنكِ من (أوكلاند
(وليس من (دلهي

514
00:39:34,459 --> 00:39:36,375
لا تحملين عبء التاريخ نفسه

515
00:39:39,709 --> 00:39:43,292
(نحمل جميعا عبء التاريخ، (ديب
نخبك

516
00:39:52,292 --> 00:39:56,417
انتهيت من تعبئة المستندات
هل أنتِ جاهزة للذهاب؟

517
00:40:02,459 --> 00:40:03,792
مهلا

518
00:40:07,209 --> 00:40:09,459
هل تعرفين لماذا لم أخبركِ لأسبوعين؟

519
00:40:10,876 --> 00:40:13,292
لأنني كنت أخاف من خسارتكِ

520
00:40:16,375 --> 00:40:20,209
(لستِ خطتي الاحتياطية، (شيلبي
أنتِ خطتي الوحيدة

521
00:40:23,542 --> 00:40:26,999
هل ستشكرني الآن
على إنقاذ حياتك من جديد؟

522
00:40:27,667 --> 00:40:29,375
بالتأكيد

523
00:40:36,999 --> 00:40:41,876
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

