﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:04,334
لا أنتمي إلى هذا الفريق
لست مثل بقيّتكم

2
00:00:04,459 --> 00:00:05,918
"ولكن هذا سبب وجودك هنا"

3
00:00:06,375 --> 00:00:08,999
(أريدك أن تأتي إلى (نيويورك
إنها الأرملة

4
00:00:09,125 --> 00:00:12,000
اخترقت (جوسلين) منظمة الأرملة
لمدة 19 شهرا

5
00:00:12,334 --> 00:00:14,751
"لم تخافي قط"

6
00:00:14,876 --> 00:00:16,167
"من أي شيء"

7
00:00:16,292 --> 00:00:17,918
"لم أعرف ما يكفي لأخاف"

8
00:00:19,292 --> 00:00:20,626
بتّ أعلم الآن

9
00:00:31,250 --> 00:00:34,042
"قبل 3 سنوات
(في (برونكس)، (نيويورك"

10
00:00:36,292 --> 00:00:37,959
هذه فتاتي هناك

11
00:00:45,042 --> 00:00:48,250
لا أحب أن يتم  استدعائي
لا تقول الأرملة بالعمل هكذا

12
00:00:48,375 --> 00:00:52,083
كلا؟ -
هكذا يقوم (دانتي وارويك) بالعمل -

13
00:00:52,667 --> 00:00:55,584
في متجر حلاقة؟ -
أينما أريد -

14
00:01:00,667 --> 00:01:02,959
(أنا آسف يا سيد (وارويك -
لا بأس يا عزيزي -

15
00:01:08,667 --> 00:01:11,125
تؤذي (دانتي وارويك)؟
!حاول أن تؤذيني الآن أيها السافل

16
00:01:11,250 --> 00:01:12,584
!حاول أن تؤذيني الآن

17
00:01:16,501 --> 00:01:18,334
خذه إلى الخلف ونظّفه

18
00:01:19,999 --> 00:01:21,459
أريده أن يكمل لي الحلاقة

19
00:01:24,125 --> 00:01:25,459
هل اكتفيت من الألاعيب؟

20
00:01:27,876 --> 00:01:29,167
لديّ أمور أفضل لأنجزها

21
00:01:31,584 --> 00:01:33,125
أحسنت يا فتاة، ابقي هادئة

22
00:01:33,542 --> 00:01:35,125
"هل اتفقنا على صفقة أم لا؟"

23
00:01:36,167 --> 00:01:39,292
هل تريدين مالك؟
أين الأرملة إذا؟

24
00:01:40,542 --> 00:01:46,667
من الناحية العملية، أنا الأرملة
أعطنا المال النقدي وأنا أجري الاتصال

25
00:01:47,083 --> 00:01:51,292
(ويتم تفريغ المستوعب من غرب (إفريقيا
من السفينة في (نيوآرك) وستكون حمولته لك

26
00:01:51,999 --> 00:01:53,375
ما من جمارك أو مشاكل

27
00:02:00,250 --> 00:02:02,709
كلا، أعطيك المال
تعطيني الأسلحة

28
00:02:03,501 --> 00:02:04,918
في المكان ذاته والوقت ذاته

29
00:02:05,417 --> 00:02:08,667
(ابقي ثابتة على رأيك يا (جوسلين
لن تلتقيه عند المرفأ

30
00:02:09,959 --> 00:02:11,250
لن يحصل هذا الأمر

31
00:02:12,000 --> 00:02:15,042
لن أعطي سافلة ما 600 رزمة من المال
من دون أي بضاعة في المقابل

32
00:02:15,209 --> 00:02:18,375
...(دانتي) -
أحتاج إلى وجود شخص أثق به هناك -

33
00:02:20,083 --> 00:02:22,167
ولا أثق بالأرملة

34
00:02:24,209 --> 00:02:28,667
أنت تعمل في مجال القمار والمخدرات والدعارة
لا يمكنك أن تثق بأي أحد

35
00:02:31,959 --> 00:02:34,834
أنا أثق بك -
لا تفعلي هذا الأمر" -"

36
00:02:34,999 --> 00:02:36,292
هل تسمعينني؟

37
00:02:37,292 --> 00:02:38,667
هذا هو اتفاقنا

38
00:02:39,876 --> 00:02:43,125
أو يمكنك الخروج من هذا الباب

39
00:02:49,999 --> 00:02:53,792
حسنا، سأكون هناك -
أرأيت؟ -

40
00:02:54,999 --> 00:02:56,375
علمت أنك فتاتي

41
00:03:04,792 --> 00:03:08,042
"عملت متخفّية لمدة 19 شهرا
دانتي وارويك) لم يرغمني على ذلك)"

42
00:03:08,167 --> 00:03:11,292
أو أنك عملت متخفّية لمدة 19 شهرا
والهدف أصابك بالعمى

43
00:03:11,417 --> 00:03:14,667
الشخص الوحيد المصاب بالعمى هو أنت -
لهذا السبب لديك مساعد -

44
00:03:14,792 --> 00:03:17,501
ليتواجد أحدهم ليوضح الصورة لك -
عدنا إلى مسألة إيضاح الصورة -

45
00:03:18,167 --> 00:03:21,250
فرانك)، بذلت أقصى جهدي)
لأجعل (دانتي) يثق بي

46
00:03:21,417 --> 00:03:24,501
وبات يثق بي الآن -
كيف تعرفين هذا الأمر؟ لأنه قال ذلك؟ -

47
00:03:24,626 --> 00:03:27,751
يكذب الجميع طوال الوقت
كم مرة قلت لك ذلك؟

48
00:03:30,125 --> 00:03:33,751
اسمعي، ربما حكمي متحيّز
ولكن حكمك كذلك

49
00:03:33,918 --> 00:03:36,709
جوسلين)، اسمعيني)
تسوء الأمور في مثل هذه الأحوال أحيانا

50
00:03:36,834 --> 00:03:40,209
وعندما تسوء الأمور، تسوء جدا

51
00:03:42,083 --> 00:03:46,918
نفعل ما ينبغي بنا أن نفعله
وقد تنقلب الدنيا رأسا على عقب أحيانا

52
00:04:03,125 --> 00:04:05,250
"في الوقت الحالي"

53
00:04:06,999 --> 00:04:08,501
...ما علاقته

54
00:04:08,626 --> 00:04:10,083
بـ(فرانك مارلو)؟

55
00:04:11,042 --> 00:04:17,667
(اسمه (ليون ريغز
واعتُقل مع مجموعة مقامرة سرية

56
00:04:17,792 --> 00:04:22,542
(وهو يعرض إخبارنا بمعلومات عن (فرانك
مقابل حرّيته

57
00:04:22,792 --> 00:04:26,083
يقول إن (فرانك) قد اختُطف -
اختُطف؟ -

58
00:04:27,292 --> 00:04:29,584
(من قِبل (دانتي وارويك

59
00:04:31,834 --> 00:04:34,209
أريد أن أكلمه -
حسنا، حسنا -

60
00:04:34,334 --> 00:04:38,459
يمكنني أن أحضر مترجما إلى هنا خلال ساعة
ولكن يا (جوسلين)... (جوسلين)، ادخلي معها

61
00:04:41,501 --> 00:04:43,209
"(أنا (جوسلين تيرنر"

62
00:04:43,459 --> 00:04:44,792
"من أنت؟"

63
00:04:45,918 --> 00:04:47,209
ما هذا؟

64
00:04:47,334 --> 00:04:51,000
إنها لغة الإشارات
قالت "أنا (جوسلين تيرنر)، من أنت؟"

65
00:04:52,083 --> 00:04:54,000
مع من سأتكلم؟ -
أنا -

66
00:04:56,876 --> 00:04:58,167
ماذا حلّ بـ(فرانك)؟

67
00:04:59,375 --> 00:05:01,751
سمعت أنه اختُطف من جانب سيارته
في منتصف الليل

68
00:05:01,959 --> 00:05:04,167
انظر إليّ عندما تتكلم -
اسمعيني، أنا آسف أيتها الآنسة -

69
00:05:04,292 --> 00:05:06,918
هذا مربك -
انظر إليها وحسب، اتفقنا؟ -

70
00:05:08,999 --> 00:05:13,501
لمَ ينبغي أن أصدّق أيا مما تقوله؟ -
أعمل لصالح (دانتي وارويك)، لهذا السبب -

71
00:05:15,209 --> 00:05:16,542
ماذا تعمل لصالح (دانتي)؟

72
00:05:18,792 --> 00:05:20,083
أجد له الأهداف

73
00:05:20,918 --> 00:05:23,751
الأشخاص الأذكياء كفاية لجني المال
ولكن ليس الأذكياء بما يكفي للحفاظ عليه

74
00:05:24,042 --> 00:05:28,250
ندير المنافسات هنا وهنا، أجد المقامرين
(بمبالغ كبيرة وأحضرهم إلى طاولات (دانتي

75
00:05:30,167 --> 00:05:35,459
أين (فرانك)؟ -
لا أعلم، يتناقل الناس أن (دانتي) اختطفه -

76
00:05:35,751 --> 00:05:40,709
(ليون)، أنا (أوين هول)
المدير المفوّض لمكتب التحقيقات الفدرالي

77
00:05:40,999 --> 00:05:43,375
السيد صاحب النفوذ -
أجل، صاحب النفوذ -

78
00:05:43,918 --> 00:05:47,876
وعليك أن تمنحني سببا لأصدّقك -
ماذا تريد؟ -

79
00:05:48,918 --> 00:05:50,918
أثبت لي أنك تعرف أمرا لا أعرفه

80
00:05:55,375 --> 00:05:58,501
تريد رؤية الجثث؟ -
أي نوع من الجثث -

81
00:05:59,459 --> 00:06:01,125
النوع الوحيد من الجثث

82
00:06:11,209 --> 00:06:12,542
(هذا ليس (فرانك

83
00:06:13,375 --> 00:06:14,959
توجد جثة أخرى هنا

84
00:06:18,959 --> 00:06:20,250
!يا للهول

85
00:06:26,167 --> 00:06:27,501
(أوين)

86
00:06:30,167 --> 00:06:33,417
(كل هذه الجثث ليس لـ(فرانك
ولكن تعرّضت كلها للضرب بشدة

87
00:06:35,918 --> 00:06:37,584
ما هذا المكان؟

88
00:06:55,501 --> 00:06:56,834
"لا يعجبني هذا الأمر"

89
00:06:58,834 --> 00:07:00,459
"سنمنحه 5 دقائق إضافية"

90
00:07:01,501 --> 00:07:04,209
"قبل 3 سنوات"

91
00:07:07,250 --> 00:07:08,626
ينتابني شعور سيئ
ارحلي من هناك

92
00:07:08,751 --> 00:07:10,167
كلا، 5 دقائق إضافية

93
00:07:10,542 --> 00:07:12,667
لا أطلب منك، هذا أمر

94
00:07:36,999 --> 00:07:39,167
"!(يا للهول! (جوسلين"

95
00:07:40,542 --> 00:07:41,876
"!(جوسلين)"

96
00:07:43,000 --> 00:07:45,501
!(يا للهول، (جوسلين)! (جوسلين
جوسلين)، هل أنت بخير؟)

97
00:07:45,959 --> 00:07:47,959
أنت بخير، أنت بخير

98
00:07:48,501 --> 00:07:50,959
أنت بخير يا عزيزتي
ستكونين بخير

99
00:08:01,083 --> 00:08:02,417
"الانفجار"

100
00:08:02,542 --> 00:08:04,209
"كان آخر ما سمعته"

101
00:08:07,667 --> 00:08:10,334
"فرانك) اعتقل (دانتي) في وقت مبكر)"

102
00:08:10,626 --> 00:08:12,125
"لم تكن هناك أدلة كافية"

103
00:08:12,250 --> 00:08:16,250
"لربطه بتجارة الأرملة بالأسلحة أو الانفجار"

104
00:08:16,709 --> 00:08:18,000
لمَ فعل ذلك إذا؟

105
00:08:18,667 --> 00:08:22,667
لربما فقد منظوره -
وانهار بعد الانفجار؟ -

106
00:08:22,959 --> 00:08:25,584
(حسنا، عندما تم إطلاق سراح (دانتي
شعر (فرانك) باستياء شديد

107
00:08:25,709 --> 00:08:29,584
بدأ يزعجه ويتلاعب على القانون -
متى كانت آخر مرة سمعتم من (فرانك)؟ -

108
00:08:29,876 --> 00:08:31,999
(بعد حوالى سنتين ونصف من مشاهدة (فرانك
لـ(دانتي) وهو يخرج حرا

109
00:08:32,125 --> 00:08:33,876
مهلا، لا شيء من هذا مهم

110
00:08:34,375 --> 00:08:35,709
"نحتاج إلى فريق هجوم"

111
00:08:35,834 --> 00:08:37,125
"ليتدخّل الآن"

112
00:08:37,250 --> 00:08:38,584
...(جوسلين)

113
00:08:38,709 --> 00:08:40,626
جوسلين)، أعتقد أن تدخّل)
فريق الهجوم سابق لأوانه، ألا تعتقدين ذلك؟

114
00:08:40,751 --> 00:08:42,125
"لقد اختطف عميلا من مكتب التحقيقات الفدرالي"

115
00:08:42,250 --> 00:08:43,584
"ووجدنا 7 جثث"

116
00:08:43,709 --> 00:08:45,000
"وشاهد"

117
00:08:45,125 --> 00:08:48,209
(لا يمكننا أن نثبت أن (دانتي) اختطف (فرانك
(حتى أننا لا نعرف مكان (فرانك

118
00:08:48,334 --> 00:08:50,083
و(ليون) لم يشهد على أي شيء

119
00:08:50,209 --> 00:08:52,542
(يستحيل أن نتمكّن من ربط الجثث بـ(دانتي

120
00:08:52,667 --> 00:08:53,999
"إذا نظرنا عن كثب"

121
00:08:54,083 --> 00:08:56,000
"نجد أنه يوجد أمر مشترك بينها كلها"

122
00:08:56,125 --> 00:08:58,334
"(عرفوا جميعا (دانتي وارويك"

123
00:08:58,501 --> 00:09:05,000
حسنا، لذا لدينا هاربان، وبائعة هوى
و3 مدانين سابقين ومشرّد

124
00:09:05,125 --> 00:09:07,167
لديهم أمر مشترك آخر

125
00:09:07,375 --> 00:09:11,292
إنهم أشباح، لم يبلّغ أي أحد عن فقدانهم
لم يفتقدهم أي أحد

126
00:09:11,417 --> 00:09:14,334
أجل، ودُفنوا في منزل مهجور
وكأنه لم يكن لهم أي وجود قط

127
00:09:14,459 --> 00:09:17,459
أوافق (جوسلين) الرأي
علينا أن  نهاجم بقوة

128
00:09:17,584 --> 00:09:21,000
شكرا لك -
حسنا، حسنا، لذا إلى أين سنرسل فريق الهجوم؟ -

129
00:09:21,125 --> 00:09:24,542
كلا، (أوين)، (أوين)، هيا -
كلا حقا، لنضع المخطط -

130
00:09:25,250 --> 00:09:26,584
هيا

131
00:09:27,876 --> 00:09:29,250
" ...نعلم أن (دانتي) يدير"

132
00:09:29,375 --> 00:09:30,709
"كازينو سري"

133
00:09:31,042 --> 00:09:33,709
حسنا، لذا هل (فرانك) مُحتجز هناك؟ -
الأمر غير مرجّح، أليس كذلك؟ -

134
00:09:33,834 --> 00:09:36,000
أجل، لذا نعتقل مجموعة من الأشخاص
من أجل المراهنة غير القانونية؟

135
00:09:36,125 --> 00:09:38,918
مهلا يا رفاق
هذا الأمر لن يوصلنا إلى أي شيء

136
00:09:39,083 --> 00:09:42,792
!مهلا، توقفوا
لا يمكنني أن أفهم ما تقولونه

137
00:09:43,209 --> 00:09:45,125
"تتكلمون معا في الوقت ذاته"

138
00:09:45,375 --> 00:09:46,709
"لا يمكنني أن أفهم ما تقولونه
إن لم تنظروا نحوي"

139
00:09:46,834 --> 00:09:48,584
حسنا يا (جوسلين)، اهدأي -
هل تدير هذه العملية؟ -

140
00:09:48,709 --> 00:09:50,000
كلا -
!أجل -

141
00:09:50,125 --> 00:09:52,375
!يا رفاق -
جوسلين)، أنت  متورطة في الأمر) -

142
00:09:52,501 --> 00:09:53,834
الأمر شخصي جدا بالنسبة إليك

143
00:09:53,959 --> 00:09:55,250
"ستتكلم معي الآن
بشأن التعمق إلى الأمور الشخصية؟"

144
00:09:55,375 --> 00:09:56,709
هذا ليس ما أفعله -
مهلا، حسنا -

145
00:09:56,876 --> 00:09:58,167
!يا رفاق

146
00:09:58,292 --> 00:10:00,667
أقفلت الهاتف توا مع الطبيب الشرعي

147
00:10:01,125 --> 00:10:06,083
والجثث التي وجدتموها قُتلت بصدمات حادة
وخنق وطعن، ولكن لا توجد جروح طلق ناري

148
00:10:06,209 --> 00:10:08,626
شكرا لك، نعرف هذا الأمر -
إليك ما لا تعرفونه -

149
00:10:08,792 --> 00:10:11,709
وُجدت آثار عقار يؤثّر على صحة العقل
يسمى (كاثينون) في مجرى دمائهم

150
00:10:12,292 --> 00:10:14,584
ملح استحمام؟ -
هناك المزيد -

151
00:10:14,918 --> 00:10:19,501
وُجد على كل جثة آثار حمض نووي لا يعود لهم
تحت الأظافر وبين الأسنان وداخل الجروح

152
00:10:19,626 --> 00:10:23,167
وما نوع هذا الحمض النووي؟ -
الحمض النووي لضحية أخرى -

153
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
لم يقتل (دانتي) هؤلاء الأشخاص

154
00:10:26,792 --> 00:10:28,125
لقد قتلوا بعضهم

155
00:10:37,501 --> 00:10:39,501
مرحبا
هل أنت بخير؟

156
00:10:43,000 --> 00:10:45,250
"أنا سبب إيقاع (فرانك) لنفسه في هذه المشكلة"

157
00:10:46,125 --> 00:10:47,876
ماذا حصل بينكما؟

158
00:10:49,834 --> 00:10:51,125
"تقرّبنا كثيرا من بعضنا"

159
00:10:53,042 --> 00:10:55,501
"حاول أن يبقى إلى جانبي خلال كل شيء"

160
00:10:57,584 --> 00:10:58,918
"ولكن انتهى كل شيء"

161
00:10:59,000 --> 00:11:01,792
بعد أشهر" -"
لماذا؟ -

162
00:11:01,959 --> 00:11:03,918
"كرهت نظرته نحوي"

163
00:11:04,959 --> 00:11:06,501
كيف كان ينظر إليك؟

164
00:11:07,042 --> 00:11:08,834
"كما تنظر نحوي الآن"

165
00:11:11,167 --> 00:11:14,292
جوسلين)، ما من أحد هنا يشفق عليك)

166
00:11:16,542 --> 00:11:18,542
"كيف ستتقرّب من (دانتي)؟"

167
00:11:18,834 --> 00:11:20,125
"ما خطتك؟"

168
00:11:20,751 --> 00:11:23,876
قال (ليون) إنه يحضر الأهداف

169
00:11:25,459 --> 00:11:26,959
نحن الأهداف

170
00:11:27,125 --> 00:11:29,125
"ولكن ليس أنا، أليس كذلك؟"

171
00:11:29,584 --> 00:11:32,999
جوسلين)، نحن جميعا رفاقك هنا)

172
00:11:34,999 --> 00:11:36,292
أنا صديقك

173
00:11:39,417 --> 00:11:40,751
اعتمدي على ذلك

174
00:11:44,709 --> 00:11:48,417
لأنني لست خبيرة الحاسوب التي تجلس هنا
بينما تخرجون للتخطيط

175
00:11:48,626 --> 00:11:49,959
ماذا يجري؟

176
00:11:50,292 --> 00:11:51,751
لا أريد أن يتم تهميشي

177
00:11:51,999 --> 00:11:56,334
(نريد أن نحاصر كازينو (دانتي
(أنا و(ماكويغ) و(شيلبي

178
00:11:56,459 --> 00:11:57,792
الرجل الثري

179
00:11:58,042 --> 00:12:00,000
والحبيبة وبائعة الهوى -
ماذا؟ -

180
00:12:00,709 --> 00:12:04,042
ما رأيك بالفتاة الثرية وحبيبها الصغير
وبائعة الهوى؟

181
00:12:04,292 --> 00:12:06,542
هل تحولينني إلى أداة؟ -
من بائعة الهوى؟ -

182
00:12:06,918 --> 00:12:08,209
أنا -
أنا -

183
00:12:08,709 --> 00:12:11,834
(حسنا يا (سيلين
هل قمت بحصار من قبل؟

184
00:12:11,959 --> 00:12:16,751
(أجل، في (كوانتيكو -
سحبنا 7 جثث محروقة من منزل محترق -

185
00:12:17,042 --> 00:12:18,751
(هذه العملية ليست مثل (كوانتيكو

186
00:12:20,918 --> 00:12:24,667
تعلمين أنه يمكنني أن أفعل هذا الأمر

187
00:12:31,751 --> 00:12:33,292
سيلين) هي بائعة الهوى) -
!بحقك -

188
00:12:33,417 --> 00:12:35,459
لماذا؟ -
(شيلبي)، أحتاج إليك مع (جوسلين) -

189
00:12:35,709 --> 00:12:37,167
لكل منا دوره

190
00:12:38,167 --> 00:12:39,501
لنسرع

191
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
تبدو سخيفا -
تعلمين أنه يعجبك الأمر -

192
00:12:57,626 --> 00:13:00,334
أعتقد أن هذا هو المكان، أجل -
تبدوان تائهين -

193
00:13:00,709 --> 00:13:04,501
(أجل، نحن نبحث عن (ليون -
وهو يعرفكما؟ -

194
00:13:04,999 --> 00:13:06,918
ومن أين كنت سأعرف أين أجده؟

195
00:13:07,792 --> 00:13:09,167
أخبره أن (سانجانا) هنا

196
00:13:10,000 --> 00:13:13,792
ومن أنت؟ -
لمَ يُستخدم هذا المكان عادة؟ -

197
00:13:21,876 --> 00:13:23,167
استدعِ (ليون) إلى هنا

198
00:13:30,042 --> 00:13:31,584
(مرحبا يا (سانجانا

199
00:13:32,334 --> 00:13:34,667
مرحبا -
هل أنت مستعدة للفوز ببعض المال؟ -

200
00:13:42,792 --> 00:13:44,999
حسنا، آمل أنك أحضرت بعض المال

201
00:13:57,375 --> 00:13:59,959
أين (دانتي)؟ -
في الأعلى -

202
00:14:00,709 --> 00:14:03,792
تذكّري صفقتنا
مهما أحصل، أخرج بريئا

203
00:14:07,751 --> 00:14:10,250
أين (سيلين)؟ -
أعمل عند المشرب" -"

204
00:14:14,209 --> 00:14:15,542
"حسنا"

205
00:14:16,709 --> 00:14:19,209
هلاّ نبدأ بالعمل؟ -
أجل يا سيدتي -

206
00:14:22,626 --> 00:14:24,834
هذا كل شيء من شقته
لا يوجد أي شيء هنا

207
00:14:24,959 --> 00:14:26,751
بيانات بطاقة الائتمان، سجلات طبية

208
00:14:26,876 --> 00:14:29,751
(ولكن ما من دليل على أن (فرانك
(كان يحقّق في قضية (دانتي وارويك

209
00:14:29,876 --> 00:14:31,167
"هذا مستحيل"

210
00:14:31,292 --> 00:14:32,626
"كان يعمل على القضية منذ أكثر من سنة"

211
00:14:32,751 --> 00:14:37,083
لا يوجد أي شيء هنا يا (جوسلين)، ولم يجد
مكتب التحقيقات الفدرالي أثر دليل له في منزله

212
00:14:37,250 --> 00:14:39,501
ولا حتى أثر بصمة
تم مسحها

213
00:14:39,626 --> 00:14:43,542
(إذا كان (دانتي) هو من أخذ (فرانك
نفترض أنه أخذ أي ما كان يعمل عليه

214
00:14:43,667 --> 00:14:46,959
"علّم صفا في (كوانتيكو) عن بيع المعلومات"

215
00:14:47,292 --> 00:14:48,751
"احصلا على نسختين احتياطيتين دائما"

216
00:14:48,876 --> 00:14:51,083
"النسختان مثل الواحدة، والنسخة هي لا شيء"

217
00:14:51,250 --> 00:14:52,959
"لقد خبأها في مكان ما"

218
00:15:01,042 --> 00:15:03,999
أيها الرئيس، أين يمكننا
أن نشارك في إحدى منافسات فنون القتال؟

219
00:15:04,334 --> 00:15:07,000
فنون القتال؟ -
أنا (مايكل كينغستون)،  مروّج منافسات ملاكمة -

220
00:15:07,125 --> 00:15:10,167
(وهذا بطلي هنا، (آلفي ويستمور -
هل سمعت به من قبل؟ -

221
00:15:10,292 --> 00:15:12,375
كلا -
سيكون (موني مايويذر) التالي -

222
00:15:12,501 --> 00:15:13,834
38 مقابل صفر

223
00:15:13,959 --> 00:15:16,083
39 مقابل صفر إن احتسبت الرجل
من الموقف ليلة أمس

224
00:15:16,209 --> 00:15:20,918
أرأيت؟ الشاب متعطّش للقتال
مع من أتكلم؟

225
00:15:21,417 --> 00:15:23,792
أتعامل بالأوراق فقط
لا أعلم ما تتكلم بشأنه

226
00:15:26,209 --> 00:15:28,792
هيا يا عزيزتي، ارمِ لي ضربة رابحة
يحتاج والدك إلى حذاء جديد

227
00:15:28,918 --> 00:15:30,209
اشترِ حذاءك بنفسك

228
00:15:31,959 --> 00:15:33,999
(12 (كرابس -
!تبا -

229
00:15:34,292 --> 00:15:35,626
!تبا

230
00:15:35,751 --> 00:15:37,042
نفد مني المال النقدي يا عزيزتي

231
00:15:41,000 --> 00:15:42,334
حسنا

232
00:15:43,250 --> 00:15:45,375
أعطني النرد -
لدينا لاعبة جديدة -

233
00:15:46,125 --> 00:15:47,459
ها نحن ذا الآن

234
00:15:49,042 --> 00:15:51,250
7، لدينا فائزة -
!أجل -

235
00:15:51,792 --> 00:15:55,459
حسنا يا حلوتي، لتكن ضربة رابحة -
حلوتي؟" -"

236
00:15:55,667 --> 00:15:58,999
إنه مظهر تعبير مجازي
وهذا مظهر جميل

237
00:16:00,834 --> 00:16:04,167
11، 11، رابحة" -"
!أجل -

238
00:16:05,042 --> 00:16:08,334
تفضّلي، اشتري لنفسك مشروبا

239
00:16:08,709 --> 00:16:12,375
ارمِ الكومة بأكملها، ويمكنك أن تحصل
على الكمية التي تريدها من المشروب طوال الليل

240
00:16:14,417 --> 00:16:18,501
حسنا، ماذا تعتقد نفسك فاعلا؟ -
أعطي اللاعبة بقشيشا -

241
00:16:18,626 --> 00:16:21,667
تعطي اللاعبة بقشيشا؟
يبدو شيئا يمكنك أن تفعله مع بائعة هوى

242
00:16:22,959 --> 00:16:24,501
بروية يا عزيزتي
لا تعبثي مع صاحبة الحظ الجيد

243
00:16:24,626 --> 00:16:26,417
صاحبة الحظ الجيد عاهرة

244
00:16:28,792 --> 00:16:30,083
"7، فائزة"

245
00:16:31,083 --> 00:16:33,999
إنها 100 ألف دولار" -"
ماذا يمنحني ذلك؟ -

246
00:16:36,667 --> 00:16:38,542
سأريك ما يمنحك إياه

247
00:16:48,125 --> 00:16:50,918
يا سيدتيّ، يا سيدتيّ، اهدآ
هناك الكثير مني لإمتاع الجميع

248
00:16:51,000 --> 00:16:54,834
أشكرك لتذكيري بذلك -
هذه على حساب الكازينو -

249
00:16:58,209 --> 00:17:00,792
شكرا لك -
(اهتمّ بضيفتك يا (ليون -

250
00:17:01,083 --> 00:17:03,751
أجل حسنا، من هنا
هيا بنا

251
00:17:05,000 --> 00:17:08,334
لذا... من هو السيد (وارويك)؟

252
00:17:10,292 --> 00:17:13,292
أنا آسفة، لا ينبغي بي لفظ اسمه

253
00:17:14,417 --> 00:17:15,959
إن كان هو المسؤول حقا

254
00:17:16,083 --> 00:17:18,918
عليك أن تقول له إنه يمكنني اللعب
على طاولات كهذه في أي مكان في العالم

255
00:17:19,042 --> 00:17:25,083
ولكن إذا أراد مالي
عليه أن يعرض على زبائنه أمرا حصريا أكثر

256
00:17:27,709 --> 00:17:29,000
أخبريه بذلك بنفسك

257
00:17:36,334 --> 00:17:39,751
يسرّني ذلك -
اتبعيني -

258
00:17:47,918 --> 00:17:49,209
"14 أحمر"

259
00:17:50,999 --> 00:17:53,459
باشرت (أليكس) عملها -
تلقيت ذلك -

260
00:17:56,417 --> 00:17:59,417
لا يمكنني أن آخذك إلى الأعلى -
لمَ لا؟ -

261
00:17:59,709 --> 00:18:02,792
يحصل (دانتي) على ما يريده
وهو يريد الأميرة (جازمين) الآن

262
00:18:03,751 --> 00:18:05,042
هل يمكنك أن تأخذني إلى الأعلى؟

263
00:18:06,751 --> 00:18:08,042
أجل، يمكنني فعل ذلك

264
00:18:09,834 --> 00:18:11,292
اتبعيني، اتبعيني

265
00:18:15,209 --> 00:18:18,375
"علم (فرانك) أن الملفات الموجودة
على الإنترنت قابلة للاختراق"

266
00:18:18,751 --> 00:18:20,459
"إذا كان قد احتفظ بنسخة احتياطية لأي شيء"

267
00:18:20,584 --> 00:18:21,918
"يجب أن تكون في صندوق"

268
00:18:22,000 --> 00:18:25,292
أي في وحدة تخزين؟ -
ولكن هناك آلاف وحدات التخزين في المدينة -

269
00:18:25,417 --> 00:18:27,000
"كان لدى (فرانك) أسلوب محدد"

270
00:18:27,709 --> 00:18:29,000
"السلامة أولا"

271
00:18:29,501 --> 00:18:30,834
"المال النقدي فقط"

272
00:18:30,959 --> 00:18:32,584
"طريقان سريعان في مسافة 4،0 كلم"

273
00:18:32,751 --> 00:18:34,375
سيساعدنا هذا على تضييق نطاق البحث

274
00:18:36,667 --> 00:18:39,626
"فرانك)، 37:11 مساءً)
أحتاج إليك، لا تخبري أي أحد"

275
00:18:41,042 --> 00:18:43,083
جوسلين)، هل أنت بخير؟)
من هذا؟

276
00:18:43,876 --> 00:18:45,167
"لا علاقة لها بالقضية"

277
00:18:45,834 --> 00:18:47,125
سأتولى الأمر

278
00:18:51,209 --> 00:18:52,542
"أين أنت؟"

279
00:18:53,876 --> 00:18:55,167
"ارتكبت أمرا سيئا"

280
00:18:56,709 --> 00:18:58,375
"تعال، لنتكلم عن الأمر"

281
00:19:02,083 --> 00:19:05,209
"لنلتقِ عند تقاطع شارعَي
(إي 174) و(برونكس ريفر)"

282
00:19:06,292 --> 00:19:09,792
"كيف أعرف أن هذا أنت حقا؟"

283
00:19:13,834 --> 00:19:15,125
"الصورة الواضحة"

284
00:19:17,250 --> 00:19:20,125
"تعالي بمفردك، لا أثق بأي أحد سواكِ"

285
00:20:03,209 --> 00:20:04,542
ها هي فتاتي

286
00:21:45,083 --> 00:21:46,709
!هيا

287
00:22:39,375 --> 00:22:40,709
!كلا

288
00:22:41,292 --> 00:22:42,626
!كلا

289
00:23:07,667 --> 00:23:12,876
!(جوسلين)؟ (جوسلين)! (جوسلين)

290
00:23:21,542 --> 00:23:23,834
أين هم؟ -
فريق الهجوم سيطر على هذا المكان -

291
00:23:23,959 --> 00:23:26,167
(وما من أثر لـ(أليكس) أو (سيلين -
(وما من أثر لـ(ليون -

292
00:23:26,292 --> 00:23:29,334
لذا، سنغادر المكان من دون الحصول على شيء؟ -
مع مخالفات ترخيص بيع المشروبات -

293
00:23:29,459 --> 00:23:31,918
ولا يمكنها ربط أي منها مباشرة
(بـ(دانتي وارويك

294
00:23:36,334 --> 00:23:39,167
ماذا بشأنهم؟ -
(لن يلفظ أي أحد منهم اسم (دانتي -

295
00:23:39,292 --> 00:23:41,334
أو يعطينا أي معلومة قد تفيدنا

296
00:23:42,709 --> 00:23:44,000
(كانت تلك شرطة (نيويورك

297
00:23:45,417 --> 00:23:46,751
وجدوا جثة

298
00:23:52,999 --> 00:23:55,042
"وجدها عمال التنظيفات"

299
00:23:55,334 --> 00:23:57,083
(في موقف فارغ بالقرب من مرفأ (موريس

300
00:23:57,501 --> 00:24:01,083
تطابقت الإصابات
مع إصابات الجثث التي وجدناها سابقا

301
00:24:01,876 --> 00:24:06,417
...ضربت وطعنت -
لم تستحق هذا -

302
00:24:08,000 --> 00:24:09,709
حاربت بقوّة

303
00:24:17,042 --> 00:24:19,709
لن ينتهي أمر (أليكس) و(جوسلين) هكذا

304
00:24:43,667 --> 00:24:45,000
كم تريدها قريبة من بعضها؟

305
00:24:46,834 --> 00:24:48,125
لا تتحرّك

306
00:24:48,250 --> 00:24:51,000
هيا، اجلس واسترخِ

307
00:24:53,751 --> 00:24:55,209
لمن تعمل أنت؟

308
00:24:55,999 --> 00:24:58,417
إدارة مكافحة المخدرات؟
شرطة (نيويورك)؟

309
00:24:58,584 --> 00:24:59,918
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

310
00:25:00,584 --> 00:25:05,250
أم مجرد رجال بيض مجانين؟ -
كلا، كلا، نحن مجرّد سائحين نبحث عن المتعة -

311
00:25:06,751 --> 00:25:10,167
أين هما؟ -
أين من؟ -

312
00:25:10,292 --> 00:25:13,209
المرأتان اللتان شوهدتا معك للمرة الأخيرة -
شوهدتا؟ -

313
00:25:13,709 --> 00:25:15,918
من رأى ذلك؟
راكيم)، هل رأيتني مع عاهرتين؟)

314
00:25:16,000 --> 00:25:19,292
رأيتك مع الكثير من العاهرات -
لم يعد يتمكن (راكيم) من إحصائهن -

315
00:25:19,417 --> 00:25:21,709
قتلت عميلة في مكتب التحقيقات الفدرالي
وتحتجز 3 غيرها

316
00:25:21,834 --> 00:25:23,751
3؟
أنت لا تتمكن من الإحصاء أيضا

317
00:25:23,876 --> 00:25:25,667
أين (فرانك مارلو)؟

318
00:25:27,501 --> 00:25:29,209
إذا أردت أن تعيش
عليك أن تخبرنا عن مكانهم

319
00:25:31,584 --> 00:25:32,918
لن تقتلاني

320
00:25:33,501 --> 00:25:39,417
إليكما مشكلتكما، لديكما قوانين
وأحضرتما قوانينكما إلى حيّ لا يلتزم بالقوانين

321
00:25:39,709 --> 00:25:43,584
حسنا، لدينا عرض لك
وتنتهي صلاحية العرض مع انتهاء المحادثة

322
00:25:43,709 --> 00:25:46,459
تطلق سراحهم فتبقى على قيد الحياة

323
00:25:50,876 --> 00:25:52,626
!هذه صفقة مذهلة

324
00:25:53,876 --> 00:25:57,000
دعاني أفكّر في خياراتي هنا

325
00:26:02,626 --> 00:26:07,375
لا أعرف أي شيء
وليس لدي أي شيء

326
00:26:07,626 --> 00:26:12,751
إلا إذا التقطتما صورا لي مع رفاقكم
أقترح أن تخرجا من هنا

327
00:26:13,834 --> 00:26:15,501
أو أنهِ حلاقتي

328
00:26:20,709 --> 00:26:24,959
اسمعيني، اتفقنا؟
إن كنا سنخرج من هنا، أحتاج إلى مساعدتك

329
00:26:25,042 --> 00:26:26,375
لذا كلميني

330
00:26:27,292 --> 00:26:29,167
"لو لم أكن صمّاء"

331
00:26:30,876 --> 00:26:33,792
"(لعرفت أنها (سيلين"

332
00:26:37,667 --> 00:26:39,876
"لتمكنت من تمييز صوتها"

333
00:26:41,792 --> 00:26:43,292
(أنا آسفة جدا يا (جوسلين

334
00:26:43,667 --> 00:26:44,999
اسمعيني، اتفقنا؟

335
00:26:45,292 --> 00:26:47,209
هذا ليس خطأك

336
00:26:47,542 --> 00:26:48,876
"إنه خطأي"

337
00:26:49,125 --> 00:26:52,125
كلا -
أنا سبب وجود الجميع هنا" -"

338
00:26:53,501 --> 00:26:55,626
"كان (فرانك) صديقي"

339
00:26:55,751 --> 00:26:59,501
ولست متأكدة من أنه لا يزال على قيد الحياة" -"
إنه على قيد الحياة، اتفقنا؟ -

340
00:26:59,667 --> 00:27:04,999
إنه على قيد الحياة وسنجده
وسنحرق هذا المكان بالكامل، أعدك بذلك

341
00:27:05,792 --> 00:27:07,167
(من أجل (سيلين

342
00:27:08,459 --> 00:27:09,792
اتفقنا؟

343
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
إما أن تَقتلي أو تُقتلي

344
00:27:40,417 --> 00:27:42,209
توقف! ليس علينا أن نتقاتل

345
00:27:50,792 --> 00:27:52,083
فرانك)؟)

346
00:27:55,667 --> 00:27:57,999
أنا (أليكس باريش) من مكتب التحقيقات الفدرالي
(أعمل مع (جوسلين تيرنر

347
00:27:58,083 --> 00:27:59,959
ونحن هنا لننقذك -
(جوسلين) -

348
00:28:00,751 --> 00:28:04,292
كلا، كلا، كلا
يجب أن يموت أحدنا، هذا القانون أرجوك

349
00:28:05,417 --> 00:28:08,709
أرجوكِ -
أنهيا القتال -

350
00:28:15,918 --> 00:28:18,626
أوقعت بنا -
ما من أمر شخصي -

351
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
(العمل هو أهم شيء عند (دانتي

352
00:28:57,083 --> 00:29:01,751
كانت (جوسلين) محقة، احتفظ (فرانك) بنسخة
(احتياطية مطبوعة لملفاته عن (دانتي وارويك

353
00:29:01,876 --> 00:29:03,167
كان مهووسا

354
00:29:03,876 --> 00:29:09,167
انظر، لم يكن مجنونا دائما -
يولد بعض الأشخاص مع مشاكل نفسية -

355
00:29:09,626 --> 00:29:11,584
خلل في التوازن العلمي
إنه علم

356
00:29:11,709 --> 00:29:16,501
رأيت ملفه، ليس لديه أهل
ودور أحداث مع حراس فاسدين

357
00:29:16,959 --> 00:29:18,459
بدأت أشكّل الخلفية

358
00:29:22,083 --> 00:29:23,417
ما هذا؟

359
00:29:23,999 --> 00:29:27,167
(منطقة (دانتي
يوجد أمر مشترك بين هذه الخطوط

360
00:29:28,125 --> 00:29:31,584
كلها شوارع خلفية وضيقة
ما من إشارات سير أو كاميرات لمراقبة الزحمة

361
00:29:33,125 --> 00:29:35,250
(سيارات الإسعاف في شارع (برونكس

362
00:29:36,584 --> 00:29:37,918
هذه الشوارع

363
00:29:40,083 --> 00:29:42,459
(آمبيوفليت) -
لربما هذه وسيلة نقله للمخدرات -

364
00:29:44,209 --> 00:29:46,501
أرقام هواتف؟ -
أرباح -

365
00:29:49,667 --> 00:29:51,209
هكذا ينقل أمواله

366
00:30:02,542 --> 00:30:04,000
لا بدّ من أنك تمازحني

367
00:30:08,250 --> 00:30:09,584
!توقفا

368
00:30:09,709 --> 00:30:13,417
لدينا حالة حياة أو موت في الخلف -
إنها حالة حياة أو موت هنا أيضا -

369
00:30:13,626 --> 00:30:15,375
كنت لأختار بحذر لو كنت مكانك

370
00:30:28,250 --> 00:30:29,792
(رأيت (فرانك) يا (جوسلين

371
00:30:31,209 --> 00:30:32,999
إنه على قيد الحياة؟" -"
أجل -

372
00:30:33,125 --> 00:30:36,334
وسنخرج جميعا من هنا -
كيف ذلك؟ -

373
00:30:39,000 --> 00:30:40,626
تمكنت من أخذ هذا

374
00:30:41,375 --> 00:30:43,999
درس (كوانتيكو) 101، فتح الأقفال

375
00:30:50,626 --> 00:30:51,959
"إنه يمرّ"

376
00:30:55,959 --> 00:30:57,918
أخبريني عندما يعود

377
00:30:59,751 --> 00:31:01,042
لقد عاد

378
00:31:01,542 --> 00:31:02,876
إنه يأتي الآن

379
00:31:27,000 --> 00:31:28,667
(لنذهب للعثور على (فرانك

380
00:31:43,918 --> 00:31:45,209
هيا

381
00:31:47,792 --> 00:31:49,083
(فرانك)

382
00:31:50,751 --> 00:31:52,042
هيا

383
00:31:53,250 --> 00:31:57,918
أتيتما من أجلي حقا -
إن قلت إننا سنخرج من هنا فسنخرج -

384
00:31:58,292 --> 00:31:59,626
هيا بنا

385
00:32:04,501 --> 00:32:08,626
(جوسلين) -
يا رفيقي، حان الوقت -

386
00:32:13,709 --> 00:32:15,000
استمرّ بالتقدم

387
00:32:20,667 --> 00:32:21,999
أريد أن أفرغ الحمولة

388
00:32:24,459 --> 00:32:25,792
سمعته

389
00:32:43,292 --> 00:32:47,542
إن كانت هناك وسيلة للدخول
هناك وسيلة للخروج حتما وسنجدها

390
00:32:47,959 --> 00:32:50,042
سيقتلوننا

391
00:33:00,834 --> 00:33:03,999
أحدهم عند ذلك المخرج" -"
الناحية الجنوبية -

392
00:33:11,918 --> 00:33:13,334
أصبح لدينا الآن 3 أسلحة

393
00:33:13,459 --> 00:33:17,709
...هذه لن تخرجنا من هنا على قيد الحياة، ولكن
هذا قد يفعل

394
00:33:18,250 --> 00:33:21,626
قنابل صوتية؟ -
أجل، لدينا 5 منها -

395
00:33:22,042 --> 00:33:23,375
إنها تصدر صوتا مزعجا
هذا كل ما في الأمر

396
00:33:23,501 --> 00:33:27,250
كلا، إنها تسبب العمى
وفقدان السمع لوقت مؤقت

397
00:33:27,375 --> 00:33:28,709
"لا يمكنهم أن يطلقوا النار علينا"

398
00:33:28,834 --> 00:33:30,125
"إن لم يتمكنوا من سماعنا أو رؤيتنا"

399
00:33:31,167 --> 00:33:32,501
تماما

400
00:33:33,083 --> 00:33:36,250
أنت...  سلاحنا السريّ

401
00:33:56,334 --> 00:33:57,709
لدينا مشكلة

402
00:34:01,292 --> 00:34:02,834
اخرجا، أنتما الاثنان

403
00:34:08,459 --> 00:34:09,792
تأخرتما

404
00:34:11,250 --> 00:34:15,626
من أنت؟ -
أنا من سرقه -

405
00:34:16,375 --> 00:34:20,501
ماذا قلت؟ -
فريق توصيلك ضعيف، تغلبت عليه -

406
00:34:23,876 --> 00:34:25,417
أريد أن أكون موظّفك الجديد

407
00:34:30,125 --> 00:34:33,000
سمحتما له بالسيطرة عليكما؟ -
(أنا آسف يا سيد (وارويك -

408
00:34:37,083 --> 00:34:38,417
اعتذارك مقبول

409
00:34:46,167 --> 00:34:47,584
ضع هذه في أذنيك

410
00:34:49,876 --> 00:34:51,167
لا تتكلم

411
00:34:52,334 --> 00:34:53,667
لنبقَ معا

412
00:34:53,792 --> 00:34:56,250
تريد أن تعرف مكاننا بشكل مستمرّ

413
00:34:57,042 --> 00:34:58,375
حسنا

414
00:36:03,999 --> 00:36:07,417
كم عددكم هنا؟
تعتقدون أنكم ستتغلبون عليّ؟

415
00:36:08,250 --> 00:36:09,584
!أجبني

416
00:36:12,334 --> 00:36:15,292
!مكتب التحقيقات الفدرالي
ضعوا أسلحتكم أرضا

417
00:36:15,417 --> 00:36:16,959
مكتب التحقيقات الفيدرالي -
!ارموها الآن -

418
00:36:17,042 --> 00:36:18,375
!ضعوها أرضا! ضعوها أرضا

419
00:36:18,501 --> 00:36:19,999
مكتب التحقيقات الفدرالي
!ارموا أسلحتكم الآن

420
00:36:20,083 --> 00:36:22,626
!ضعوها أرضا الآن -
أخفضه -

421
00:36:32,918 --> 00:36:34,584
!ها هي فتاتي

422
00:36:40,000 --> 00:36:41,918
"لا تتغير القوانين"

423
00:37:13,417 --> 00:37:15,375
"هل ترغبين في التنزه؟"

424
00:37:17,292 --> 00:37:21,083
جوسلين)، هيا)
ليس هذا ما أنت عليه، انهضي

425
00:37:28,709 --> 00:37:33,709
أريدك أن ترحل -
عمّ تتكلمين؟ -

426
00:37:34,083 --> 00:37:36,751
أرجوك، ارحل

427
00:37:37,751 --> 00:37:39,834
جوسلين)، سأرغمك على النهوض من هذا السرير)

428
00:37:43,542 --> 00:37:46,792
ومن ثم سنمسك بـ(دانتي) معا

429
00:37:49,999 --> 00:37:51,292
ما الأمر المضحك؟

430
00:37:57,417 --> 00:38:00,292
ارحل -
تحتاجين إلى الوقت وحسب -

431
00:38:02,667 --> 00:38:05,250
ما الذي أحتاج إليه؟ -
...كل ما تحتاجين إليه -

432
00:38:05,375 --> 00:38:09,626
أحتاج إلى استعادة سمعي
!وهذا لن يحصل

433
00:38:12,167 --> 00:38:13,709
هذا هو كل ما تحتاجين إليه

434
00:38:14,501 --> 00:38:15,999
"صورة واضحة"

435
00:38:31,584 --> 00:38:32,918
لا تتغير القوانين

436
00:39:09,918 --> 00:39:11,918
لا أنتمي إلى هذا الفريق

437
00:39:12,334 --> 00:39:14,125
"ولكن هذا سبب وجودك هنا"

438
00:39:15,334 --> 00:39:17,250
"نحتاج إلى أشخاص مثلك"

439
00:39:17,375 --> 00:39:19,459
"ليبقينا على المسار الصحيح"

440
00:39:59,667 --> 00:40:00,999
شكرا لك

441
00:40:02,167 --> 00:40:07,334
أنقذتِ حياتي -
هل ستكون بخير؟ -

442
00:40:08,667 --> 00:40:12,542
أجل، أجل، وأنتِ؟

443
00:40:18,209 --> 00:40:19,542
لقد قتلتها

444
00:40:21,959 --> 00:40:25,167
كانت مسؤوليتي وقتلتها

445
00:40:26,751 --> 00:40:32,542
وأنت مسؤوليتي
لذا سأقول لك ما قلته لي عندها

446
00:40:33,709 --> 00:40:38,792
نفعل ما ينبغي بنا أن نفعله
وقد تنقلب الدنيا رأسا على عقب أحيانا

447
00:40:44,834 --> 00:40:49,626
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

