﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:03,000
هل تواجهين صعوبة
في كيفية شرح هذا العمل لوالديك؟

2
00:00:03,125 --> 00:00:04,459
من ستكون العاهرة؟ -
أنا -

3
00:00:04,584 --> 00:00:08,083
تعلمين أنه يمكنني أن أفعل هذا الأمر -
(هذه العملية ليست مثل (كوانتيكو -

4
00:00:08,209 --> 00:00:10,626
هل يمكنك أن تأخذني إلى الأعلى؟ -
أجل، يمكنني فعل ذلك -

5
00:00:14,459 --> 00:00:16,626
!كلا

6
00:00:16,751 --> 00:00:18,417
وجدها عمال التنظيفات

7
00:00:18,542 --> 00:00:20,250
ضربت وطُعنت

8
00:00:20,375 --> 00:00:23,375
كانت مسؤوليتي وقتلتها

9
00:00:23,501 --> 00:00:27,167
"نفعل ما ينبغي بنا أن نفعله
وقد تنقلب الدنيا رأسا على عقب أحيانا"

10
00:00:37,250 --> 00:00:38,584
"(مخيّم (دايموند بوينت"

11
00:00:43,709 --> 00:00:47,876
"توقف، ملكية للحكومة الأمريكية
سيتم القبض على المتجاوزين"

12
00:00:51,209 --> 00:00:55,959
ما الذي فعلته بآلية استهدافي؟ -
ماذا تعتقد أننا نفعله هنا يا (يورغن)؟ -

13
00:00:56,042 --> 00:01:00,542
نلعب أحجية الصور ونشوي الحلوى الخطمية؟
نحن في (بيليوس) وليس في مخيم صيفي

14
00:01:00,667 --> 00:01:06,751
لطالما كان التفويض للأسلحة الدفاعية -
أتعتقد أن وزارة الدفاع هي للدفاع؟ -

15
00:01:06,876 --> 00:01:09,751
...ما صنعناه هنا
ماذا يحصل إن وقع بين الأيدي الخاطئة؟

16
00:01:09,876 --> 00:01:14,292
ننفّذ ما يطلبه منا البنتاغون فحسب -
(واسمه (بيليوس) يا (يورغن -

17
00:01:14,417 --> 00:01:17,959
أي مختبر هندسة المقذوفات -
شجار مهووسي العمل -

18
00:01:18,042 --> 00:01:21,667
نحتاج إلى شعار
"عندما تحلّق يموتون"

19
00:01:21,792 --> 00:01:25,209
أتعتقدين أن هذه مهزلة يا (ليزلي)؟ -
أعتقد أن هذه الرقاقات هي المهزلة -

20
00:01:25,334 --> 00:01:27,792
من دون ملح، ما الفائدة منها؟

21
00:01:28,501 --> 00:01:31,792
(استرخِ يا (يورغن
نفّذنا ما قلنا إننا سنفعله

22
00:01:31,918 --> 00:01:35,709
والآن كل ما علينا أن نفعله هو أن نريه
للجنرالات ونحصل جميعا على إجازة

23
00:01:36,999 --> 00:01:39,375
(لن ينجح (يورغن

24
00:01:43,334 --> 00:01:47,959
ماذا تقصدين؟ -
يعجبني (يورغن)، حقا -

25
00:01:48,042 --> 00:01:51,417
إنهم يوظّفون غريبي أطوار مثله
في هذا المكان منذ 50 سنة

26
00:01:51,542 --> 00:01:54,334
ولكن تغيّرت الأمور الآن
تغيّر العالم

27
00:01:54,459 --> 00:01:58,751
الأمر أشبه بوضع مسار جاذب (لورينتز) في الفضاء

28
00:02:00,417 --> 00:02:02,918
فهمت الأمر، أنت بارعة في الرياضة
إنما لست بارعة جدا في الحساب؟

29
00:02:03,000 --> 00:02:06,876
تفوّقت في صف الحساب التمهيدي -
حسنا أيتها العبقرية -

30
00:02:06,999 --> 00:02:11,292
دعيني أمهّد المسألة لك
نتائج غير مقصودة

31
00:02:12,083 --> 00:02:17,000
الأشياء التي نصنعها هنا
لا تنفجر هناك فقط، قد تنفجر هنا أيضا

32
00:02:17,125 --> 00:02:23,167
في مركز تجاري، في حفل، في مدرسة
...يورغن) ليس مخطئا، إنه)

33
00:02:23,292 --> 00:02:26,250
إنه ماذا؟ -
متأخر -

34
00:02:30,959 --> 00:02:34,083
ما الأمر؟ -
وجد (هاري) و(راين) الويسكي في كوخ الإذاعة -

35
00:02:34,209 --> 00:02:37,125
بالطبع فعلا -
من الأفضل أن يتركا لي القليل -

36
00:02:37,250 --> 00:02:40,709
من الأفضل أن تحافظ على تركيزك -
القليل منه قبل التزلج لا يضر أحدا -

37
00:02:40,834 --> 00:02:46,000
ثلج وموقد وويسكي -
التزلج؟ -

38
00:02:46,125 --> 00:02:49,542
إنه للهواة -
أرسلنا (أوين) إلى هنا لغاية -

39
00:02:49,667 --> 00:02:53,250
أيا كان مشروع (ويروولف) هذا
من المفترض أن نحميه

40
00:02:54,834 --> 00:02:56,751
(ركّز يا (روميو

41
00:03:02,876 --> 00:03:04,834
يجب أن تكوني إلى جانبي
(في هذا الأمر يا (ليزلي

42
00:03:04,959 --> 00:03:07,542
ما يجب أن يحصل
هو أن أتلقى أجرا أكبر

43
00:03:07,667 --> 00:03:09,417
زعمت أنه لا يهمّك الأمر

44
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
ولكنني أعلم أنك تهتمين

45
00:03:21,334 --> 00:03:27,459
هناك مقولة قديمة، "الوسيلة الوحيدة
للخروج من (بيليوس) هي عندما يتخلصون منك"

46
00:03:29,042 --> 00:03:32,375
هل ينبغي أن ألحق به؟ -
لا يوجد أي مكان ليذهب إليه -

47
00:03:32,501 --> 00:03:36,250
الطرقات السريعة مسدودة
وأقرب مطار على بُعد 128 كلم

48
00:03:36,375 --> 00:03:39,959
سأذهب للتكلم معه -
سنتبعها -

49
00:03:40,876 --> 00:03:42,959
وأنا سأكون هنا

50
00:03:43,584 --> 00:03:45,417
لن أحتسي الويسكي

51
00:03:53,459 --> 00:03:58,626
ما الذي يتشاجران بشأنه؟ -
يعاني مشكلة تأنيب ضمير -

52
00:03:58,751 --> 00:04:02,709
قلت له أن يعود إلى كوخه ويسترخي -
ما الذي حفّز هذا الأمر؟ -

53
00:04:02,834 --> 00:04:06,667
نعمل في مجموعات، ولم يتم إخبار
مجموعة (يورغن) بكل شيء عن المشروع

54
00:04:06,792 --> 00:04:11,918
ما هو مشروع (ويروولف) هذا بالضبط؟ -
أتقصدين المشروع الذي ليس من شأنك؟ -

55
00:04:12,000 --> 00:04:14,792
بيليوس) غير موجودة بشكل رسمي)
لمَ تعتقدين أنهم أحضرونا جميعا إلى هنا؟

56
00:04:14,918 --> 00:04:18,584
لأنه قبل 50 سنة
بالكاد كان هذا المكان محطة للقطار السريع

57
00:04:18,709 --> 00:04:23,584
وهل رأيت القطار الذي يتوقف هنا؟
إنه من الزمن القديم

58
00:04:23,709 --> 00:04:26,626
يركبه أشخاص بيض وكأن كل واحد منهم
يقول "أنا ملك العالم"

59
00:04:26,751 --> 00:04:29,792
أليست هذه عبارة من (تيتانيك)؟ -
إنها في كل شيء -

60
00:04:29,918 --> 00:04:33,709
اسمعا، (يورغن) سيهدأ
فهذا ما يفعله الجميع في النهاية

61
00:04:37,834 --> 00:04:40,999
هذا أنا -
بدّلت رأيك؟" -"

62
00:04:42,459 --> 00:04:46,876
لا يمكنك أن تستخدم اسمي أبدا -
كلا حتما، ستكون مصدرا مجهولا" -"

63
00:04:53,042 --> 00:04:57,459
مهلا، نظام العواصف ما زال يعطينا
إشارة بوجود مشكلة في الأقمار الصناعية؟

64
00:04:58,250 --> 00:04:59,584
اقترب أكثر

65
00:04:59,709 --> 00:05:02,209
يمكنك أن ترى بنفسك -
أرى؟ -

66
00:05:02,334 --> 00:05:05,042
استعدنا الرؤية الحرارية
إنها رائعة

67
00:05:05,167 --> 00:05:06,918
سأحضر بعض القهوة

68
00:05:10,459 --> 00:05:13,459
"(ما زال يلومني على موت (سيلين"

69
00:05:13,584 --> 00:05:17,459
...كلا لا يفعل، إنه
إنه حزين وحسب

70
00:05:17,584 --> 00:05:20,542
ستكون الأمور على ما يرام
مهلا

71
00:05:21,584 --> 00:05:23,501
هل ستكونين بخير؟

72
00:05:25,125 --> 00:05:29,292
"سأكون بحال أفضل إن أبعدتني عن المهمة"

73
00:05:29,417 --> 00:05:33,375
!(جوسلين) -
سبق وقابلت الطبيب النفسي 6 مرات" -"

74
00:05:37,834 --> 00:05:39,792
ما الأمر؟ -
إشارة حرارية، انظر في الغابات" -"

75
00:05:39,918 --> 00:05:41,209
"خارج المجمّع"

76
00:05:45,459 --> 00:05:50,459
يجب أن يعلم الناس
هذا برنامج علمي دفاعي

77
00:05:50,584 --> 00:05:52,375
من المفترض أن نبتكر أشياء دفاعية

78
00:05:52,501 --> 00:05:55,375
راين)، يقف أحدهم عند طرف المجمّع)
تحقق منه

79
00:05:55,501 --> 00:05:58,459
على بُعد نصف كلم عنك
ولدينا إشارة حرارية ثانية

80
00:05:58,584 --> 00:06:00,792
ليس من المفترض أن نزرع بذور موتنا

81
00:06:00,918 --> 00:06:07,667
لأن (بيليوس) رفع درعه
وأقسم على الانتقام ممن أفسد زفافه

82
00:06:08,459 --> 00:06:10,709
ما الذي تفعله هنا؟ -
إذا فوتّ السبق الصحفي، تخسر القصة -

83
00:06:10,834 --> 00:06:14,417
إذا وجدوك هنا، سيتم اعتقالك -
لديهم فريق جاهز لذلك؟ -

84
00:06:15,709 --> 00:06:17,125
!هيا

85
00:06:18,459 --> 00:06:22,876
أريد أن أعرف حجم الموارد
التي تخصّصها الحكومة لهذه القضية

86
00:06:22,999 --> 00:06:24,959
كم عدد أفراد الفريق؟

87
00:06:25,042 --> 00:06:27,542
لأي صحيفة قلت إنك تعمل؟

88
00:06:28,584 --> 00:06:30,959
ابقوا معهم، سنتحقق من الأمر

89
00:06:31,042 --> 00:06:32,667
أجل

90
00:06:33,250 --> 00:06:37,626
(اهدأ يا (يورغن
خطر لي ببساطة أن الأمر سيكون أفضل وجها لوجه

91
00:06:37,751 --> 00:06:39,876
ما الذي اعتقدت أنه سيكون أفضل؟ -
هذا -

92
00:06:43,667 --> 00:06:44,999
!مهلا

93
00:06:45,709 --> 00:06:47,000
"تقطّع الإرسال"

94
00:06:50,792 --> 00:06:53,542
تفسد العاصفة إرسال القمر الصناعي

95
00:07:07,417 --> 00:07:08,876
إنه ميت

96
00:07:08,999 --> 00:07:12,417
الأمر ذاته هنا
أوين)، أين الإشارة الحرارية هنا؟)

97
00:07:12,876 --> 00:07:14,834
ليست لدينا رؤية، هناك تشويش

98
00:07:14,959 --> 00:07:16,501
!تبا

99
00:07:36,584 --> 00:07:39,042
هل سيخبرنا أي أحد منكم عما يجري؟

100
00:07:40,792 --> 00:07:44,167
تم كشف أمر المخيم -
ما الذي تقصدينه بأنه كُشف أمره؟ -

101
00:07:44,292 --> 00:07:47,959
اعتقدت أنه لديكم من يراقب القمر الصناعي -
أجل، ولكن علينا أن نخلي المكان الآن مباشرة -

102
00:07:48,042 --> 00:07:50,751
مع نموذجكم الأولي -
أين (يورغن)؟ -

103
00:07:51,250 --> 00:07:53,667
لقد مات -
مات؟ -

104
00:07:53,792 --> 00:07:56,792
كيف ذلك؟ -
أصيب بطلقين ناريين في صدره -

105
00:07:57,417 --> 00:07:58,751
هل فهمتما الأمر الآن؟

106
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
يوجد قاتل بيننا؟ -
كيف دخل إلى هنا؟ -

107
00:08:01,959 --> 00:08:04,542
إذا أردنا أن نتخطى الأمر
علينا أن نتحرك الآن

108
00:08:05,083 --> 00:08:09,667
ليستمع إليّ الجميع اتفقنا؟ أنتم الأفضل
في ما تفعلونه ونحن الأفضل في ما نفعله

109
00:08:09,792 --> 00:08:13,792
نعم، وإذا أردتم أن نخرج نموذجكم الأولي بأمان
يجب أن يأخذه أحدنا

110
00:08:14,083 --> 00:08:17,542
يستحيل أن أسمح لكم بذلك -
ليزلي)، تغيّرت القوانين) -

111
00:08:17,667 --> 00:08:22,000
سنأخذ نحن النموذج الأولي
وما من مجال لمناقشة ذلك، ثقي بي

112
00:08:29,250 --> 00:08:30,584
حسنا

113
00:08:31,083 --> 00:08:34,459
ما الخطة؟ هل ستأتي مروحيات؟ -
كلا، مع العواصف التي تضرب الساحل -

114
00:08:34,584 --> 00:08:37,000
إما أنها تعطّلت أو مشغولة
وسنستغرق وقتا طويلا للخروج

115
00:08:37,125 --> 00:08:38,459
ما من مروحيات؟

116
00:08:38,584 --> 00:08:41,375
ما نوع فرق الإخلاء الذي حصلنا عليه؟ -
أنت تنظر إليه -

117
00:08:41,501 --> 00:08:44,417
سنقود إلى الخارج؟
وننتظر الخصم ليكمن لنا؟

118
00:08:44,542 --> 00:08:48,667
لا يمكننا أن نقود، الطرقات مسدودة -
لذا ليست لديكم استراتيجية هروب؟ -

119
00:08:48,959 --> 00:08:51,501
هناك خيار واحد

120
00:08:52,709 --> 00:08:54,834
أنت تمازحينني، أليس كذلك؟

121
00:09:04,167 --> 00:09:08,292
!ليصعد الجميع
قطار (كاتاماونت كلاسيك) سيغادر بعد 5 دقائق

122
00:09:08,417 --> 00:09:14,334
هذا لامع، يمكنني أن أختبر أجواء رحلات القطار
الخرافية وسحر روايات (أغاثا كريستي) في آنٍ معا

123
00:09:14,459 --> 00:09:18,000
هل أنت متأكدة بشأن هذا الأمر؟ -
(صمد لـ100 سنة، سيوصلنا إلى (ماريلاند -

124
00:09:18,125 --> 00:09:22,709
مع كل هؤلاء المدنيين الأبرياء؟ -
قُتل (يورغن) بسرية وتعمّد -

125
00:09:22,834 --> 00:09:25,167
أي من فعل هذا
لم يكن يبحث عن ضرر جماعي

126
00:09:25,292 --> 00:09:27,417
إن كنت تصدّقين هذا
سأزعم بأنني أصدّقه

127
00:09:27,542 --> 00:09:30,667
(راين) و(شيلبي)
لمَ لا تأخذان (فيدويتز) إلى عربة الركاب؟

128
00:09:30,792 --> 00:09:34,542
(و(هاري) و(ماكويغ
خذا (فيكرز) مع النموذج الأولي إلى عربة النادي

129
00:09:34,667 --> 00:09:39,209
و(ليزلي)، أنت معي وإذا حصل أي أمر
نجتمع في عربة الطعام ونتوزّع من هناك، اتفقنا؟

130
00:09:39,334 --> 00:09:40,667
هيا بنا

131
00:09:41,167 --> 00:09:42,542
مهلا

132
00:10:00,834 --> 00:10:03,542
هل أنت متأكد من أنه يمكنك تولي أمره؟ -
(أجل، أجل، لا تقلق يا د.(فيكرز -

133
00:10:03,667 --> 00:10:08,999
نحن البريطانيون بارعون في إخفاء الأمور
السعادة، الحزن، والأفكار الدنيئة

134
00:10:09,083 --> 00:10:11,667
حتى أنا خبّأت حقيقة نفسي لمدة 19 سنة

135
00:10:11,792 --> 00:10:13,918
من الأفضل ألا يكون الشيء الموجود
(في الحقيبة معديا يا (هاري

136
00:10:14,000 --> 00:10:16,792
ليس كذلك، لا نصنّع المواد الحيوية

137
00:10:17,542 --> 00:10:19,167
تذكّرا هذا الأمر وحسب

138
00:10:19,501 --> 00:10:24,292
هناك أشخاص قد يقتلون كل شخص على متن
هذا القطار  لامتلاك ما يوجد داخل هذه الحقيبة

139
00:10:24,417 --> 00:10:26,250
هذا مريح

140
00:10:38,918 --> 00:10:43,834
يلحق بنا قتلة
ورائحة الخطر تعم المكان

141
00:10:43,959 --> 00:10:48,667
هناك أمر مثير للحماسة بشأن ذلك، صحيح؟ -
أشعر باتّزان جيد -

142
00:10:49,834 --> 00:10:52,751
من أين أنت يا آنسة (وايت)؟ -
(أصولي؟ من (جورجيا -

143
00:10:52,876 --> 00:10:54,709
!يا لك من فتاة رائعة

144
00:10:55,459 --> 00:11:01,083
أتعلمين؟ يكمن جزء كبير من العلم في المراقبة
يسمينا البعض "المراقبون"

145
00:11:01,209 --> 00:11:02,959
راقب شيئا آخر -
(راين) -

146
00:11:03,042 --> 00:11:06,292
بدأت المنافسة
ليفز الرجل الأفضل

147
00:11:06,417 --> 00:11:09,626
لربما تتمتع بالقوة واللباقة
ولكنني أتمتع بالذكاء

148
00:11:09,751 --> 00:11:15,417
أشعر بالإطراء أيها البروفيسور، ولكن قوة
الملاحظة لديك لم تنتبه للخاتم في إصبعي

149
00:11:16,125 --> 00:11:18,167
هذه عقبات
ولكنها ليست حواجز، كما يُقال

150
00:11:18,876 --> 00:11:20,999
وأنا زوجها

151
00:11:23,000 --> 00:11:24,792
غلبني الرياضي مجددا

152
00:11:25,459 --> 00:11:28,167
أتريدينني أن أضع هذا في حقيبتك؟ -
أجل، شكرا لك -

153
00:11:51,959 --> 00:11:56,584
!أحمق، يا له من أحمق -
من؟ -

154
00:11:56,709 --> 00:12:00,459
يورغن)، ما فعله غبي جدا)

155
00:12:00,584 --> 00:12:03,709
تواصل مع صحفي فضولي
وتعرّض للقتل بسبب ذلك

156
00:12:05,042 --> 00:12:07,167
هل وجدت أي شيء آخر في بريده الإلكتروني؟

157
00:12:10,000 --> 00:12:12,292
من الواضح أن رأيه كان حاسما
بشأن ما صنعتموه

158
00:12:12,417 --> 00:12:16,334
لدينا جميعا هذا الرأي الحاسم تجاه الأمر
ولكنه قبل بالوظيفة، جميعنا قبلنا بالوظيفة

159
00:12:16,459 --> 00:12:20,584
لم يتم إرغام أي أحد على ذلك
وأخبرونا عن ذلك في التدريبات

160
00:12:20,709 --> 00:12:24,417
خضعنا جميعا للتدريبات ذاتها
ولكنه كان مختلفا جدا

161
00:12:24,834 --> 00:12:30,709
حاولت أن أقول له أن يتجاوز الأمر
إنه رجل منطقي ولكنه لم يكن يستمع

162
00:12:31,834 --> 00:12:36,125
لم أتمكن من منعه -
...نختبر جميعا أوقاتا نشعر فيها بأننا -

163
00:12:36,250 --> 00:12:38,501
نشكّك في ما نفعله

164
00:12:39,876 --> 00:12:42,709
...حيث يكون عليك أن تقيّمي الوضع -
عمّن نتكلم؟ -

165
00:12:43,042 --> 00:12:48,334
يورغن) أم أنت؟) -
(أنا أتكلم عنك يا (ليزلي -

166
00:12:50,083 --> 00:12:54,834
عندما أخبرت والدتي بأنني سأعمل
لصالح البنتاغون تخلّت عني فعليا

167
00:12:54,959 --> 00:12:58,417
"من بين كل الأمور التي يمكنك
...أن تفعليها لتصلحي العالم"

168
00:12:58,542 --> 00:13:00,542
قالت إن الأمر غير أخلاقي

169
00:13:00,667 --> 00:13:02,542
وإنني ألوّث يديّ بالدماء

170
00:13:07,709 --> 00:13:11,667
وهي عالِمة أيضا؟ -
كلا، حائزة على شهادة دكتوراه -

171
00:13:11,792 --> 00:13:14,334
في فنون النظافة

172
00:13:14,459 --> 00:13:16,959
إنها تنظّف منازل الناس

173
00:13:20,334 --> 00:13:22,959
(لاتفقت كثيرا مع (يورغن

174
00:13:25,375 --> 00:13:27,959
مشروب مجاني لصديقتي الجنوبية الجميلة؟
إنه على حسابي

175
00:13:28,042 --> 00:13:30,000
أنا بخير، شكرا لك

176
00:13:30,125 --> 00:13:33,042
ما رأيك بالشراب الغازي
إن كنت تشعرين بالغثيان؟

177
00:13:33,167 --> 00:13:37,125
من قال إنني أشعر بالغثيان؟ -
رأيت اختبار الحمل في حقيبتك -

178
00:13:37,250 --> 00:13:40,584
ما الذي تتكلم بشأنه؟ -
بحقك يا (شيلبي)، كيف أمكنك ألا تخبريني؟ -

179
00:13:40,709 --> 00:13:42,999
أنا أقول لك الحقيقة
لا يوجد معي اختبار حمل

180
00:13:43,083 --> 00:13:46,042
لا بدّ من أنك فتحت حقيبة شخص آخر
حقائب الفريق متطابقة

181
00:13:46,167 --> 00:13:51,709
(كانت مليئة بملابس امرأة، وإن لم يكن (هاري
يرتدي حمالة صدر رياضية، لمن هي؟

182
00:13:56,709 --> 00:13:58,792
شعرت بالجوع؟

183
00:14:00,417 --> 00:14:03,792
هل كل شيء على ما يرام هنا؟ -
ما... من مفاجآت -

184
00:14:03,999 --> 00:14:06,834
تقريبا -
أجل، هل أنت بخير؟ -

185
00:14:06,959 --> 00:14:10,626
أنا على ما يرام -
هذا رائع، جيد -

186
00:14:12,083 --> 00:14:14,000
"هل لديك لحظة يا (ديب)؟"

187
00:14:14,959 --> 00:14:18,542
كلا -
أعلم أن (سيلين) كان أعز صديقة لك هنا -

188
00:14:18,667 --> 00:14:20,125
...ولكن -
كلا -

189
00:14:20,250 --> 00:14:23,334
كانت صديقتي الوحيدة هنا -
هذا غير صحيح -

190
00:14:23,459 --> 00:14:28,459
اسمعني، اسمعني أريدك أن تخبرني
إن كنت قادرا على القيام بهذا العمل

191
00:14:28,584 --> 00:14:30,959
يمكنني أن أقوم بالعمل -
دعني أوضّح الأمر -

192
00:14:31,501 --> 00:14:35,292
أريد أن أعلم إذا أمكنني أن أضعك في موقع
تكون فيه مسؤولا عن حياة زملائك العملاء

193
00:14:35,417 --> 00:14:38,250
فهمت الأمر، هذا ما أحاول فعله الآن
هلاّ أذهب؟

194
00:14:40,042 --> 00:14:41,375
بالتأكيد

195
00:14:54,792 --> 00:14:57,667
(حاولت التواصل مع (أوين
ولكن لا توجد إشارة الآن

196
00:14:57,792 --> 00:15:01,250
نحن بمفردنا
لمدة 4 ساعات إضافية

197
00:15:07,999 --> 00:15:10,501
نحن نبطئ يا رفاق

198
00:15:10,626 --> 00:15:12,334
"سيداتي وسادتي
هناك حريق على متن القطار"

199
00:15:12,459 --> 00:15:14,918
لازما مكانيكما -
اقتربوا من أقرب مخرج" -"

200
00:15:15,000 --> 00:15:17,459
لا تنزلوا من العربات" -"
قوات إخلاء الحريق المفاجئ -

201
00:15:17,584 --> 00:15:20,876
هل يشعر أي أحد غيري بأنه أمر غريب؟ -
هذا ما كنت لأفعله إن كنت أخطط لكمين -

202
00:15:20,999 --> 00:15:24,083
أجل، كانت تتم ملاحقتنا -
أو تعقّبنا -

203
00:15:24,209 --> 00:15:26,209
لا يمكننا أن نغادر القطار يا رفاق
لا نعرف ماذا يوجد في الخارج

204
00:15:26,334 --> 00:15:30,042
ولا نعرف ماذا يوجد هنا أيضا -
لنبقَ هنا وليكن القطار ملاذنا بالحالتين -

205
00:15:30,167 --> 00:15:33,501
إذا بقينا سنكشف غطاءنا
ونُستهدف

206
00:15:34,501 --> 00:15:37,999
(لذا لنفترق، (هاري
سآخذ الحقيبة وأتركها هنا

207
00:15:38,083 --> 00:15:39,417
وليغادر البقية، اتفقنا؟

208
00:15:39,542 --> 00:15:41,959
كلا، طلبت وزارة الدفاع
أن يبقى أحد مع الحقيبة بشكل دائم

209
00:15:42,042 --> 00:15:44,667
سأبقى -
سأبقى -

210
00:15:45,334 --> 00:15:49,999
(حسنا، سأترك (ليزلي
صعدنا معا، سيكون الأمر أقل ريبة

211
00:15:50,709 --> 00:15:52,584
هيا بنا

212
00:15:56,626 --> 00:15:58,792
...ماكويغ)، إن كان هذا كمينا)

213
00:15:58,918 --> 00:16:01,417
أجل، نحن نقود القطيع إلى الموت -
أجل -

214
00:16:01,542 --> 00:16:06,876
"سيداتي وسادتي، نعتذر على الإزعاج
نقدّر صبركم لحين تحديد المشكلة"

215
00:16:06,999 --> 00:16:11,626
"ومن أجل سلامتكم، ابتعدوا عن القطار
وانتظروا المزيد من التعليمات"

216
00:16:17,501 --> 00:16:19,959
...كلا، إنما
أعتقد أنه من التهوّر أن تتواجد هنا

217
00:16:20,042 --> 00:16:23,000
لماذا؟ -
إن كانت حاملا -

218
00:16:23,125 --> 00:16:27,792
من التهوّر أن تعمل المرأة الحامل؟ -
(كلا، هذا ليس عملا عاديا يا (شيلبي -

219
00:16:27,918 --> 00:16:29,209
أنت تتصرف بشكل سخيف

220
00:16:29,334 --> 00:16:32,918
حسنا، لو كان لدينا ابنة بعمر 5 سنوات مثلا
هل تحضرينها إلى العملية معنا؟

221
00:16:33,000 --> 00:16:35,876
كلا بالطبع، لكن هذا مختلف -
كيف ذلك؟ -

222
00:16:39,709 --> 00:16:44,167
ماذا؟ -
قلت "هي" عندما أشرت إلى طفلنا -

223
00:16:44,292 --> 00:16:47,626
طفلتنا الخيالية -
تريد ابنة؟ -

224
00:16:47,751 --> 00:16:51,792
لم أفكّر في الأمر حقا -
يبدو أنك فعلت -

225
00:16:52,876 --> 00:16:56,292
لذا هل تقابل (أليكس) أحدهم؟ -
لا أعلم، لماذا؟ -

226
00:16:56,417 --> 00:17:00,417
ألا تشعرين بالفضول لمعرفة الوالد؟ -
ليس من شأني -

227
00:17:07,459 --> 00:17:09,918
هل وجدوا أي شيء؟ -
كلا -

228
00:17:10,000 --> 00:17:13,334
...سيداتي وسادتي، نشكركم على صبركم" -"
(نايثان)" -"

229
00:17:15,999 --> 00:17:17,834
نايثان)؟)

230
00:17:18,999 --> 00:17:21,042
نايثان)؟)

231
00:17:21,999 --> 00:17:23,292
نايثان)؟)

232
00:17:23,792 --> 00:17:25,417
هل يمكنك أن تساعدني؟

233
00:17:25,542 --> 00:17:31,459
أدرت وجهي للحظة فهرب ابني -
...بالتأكيد، أجل، ما -

234
00:17:31,584 --> 00:17:33,417
كيف يبدو ابنك؟

235
00:17:33,542 --> 00:17:35,667
"أتعتقدين أنه عاد إلى متن القطار؟"

236
00:17:42,584 --> 00:17:46,042
يحب الأولاد القطارات -
د.(فيدويتز)، أين هي؟ -

237
00:17:51,751 --> 00:17:54,751
"2125554388"

238
00:17:54,876 --> 00:17:58,042
582132543

239
00:17:58,167 --> 00:18:01,375
8585135242

240
00:18:01,501 --> 00:18:04,209
2125554388

241
00:18:04,334 --> 00:18:07,042
5828132543

242
00:18:07,167 --> 00:18:09,459
858513

243
00:18:09,584 --> 00:18:12,834
ما الذي تفعلينه؟ -
بعثرة الأرقام  -

244
00:18:12,959 --> 00:18:16,626
أمر أفعله عندما أشعر بالخوف
بدأ الأمر من صغري

245
00:18:16,751 --> 00:18:20,459
هكذا علمت أمي أنني موهوبة -
دعيني أجرّب الأمر -

246
00:18:23,083 --> 00:18:29,042
2125554388
والآن أعيديها مبعثرة

247
00:18:30,042 --> 00:18:38,042
1885345225 -
يا للروعة! لست سيئة -

248
00:18:39,000 --> 00:18:42,375
لم أرَ أي أحد خارج (بيليوس) يفعل هذا -
ألم تسمعا النداء؟ -

249
00:18:42,501 --> 00:18:46,626
اتركا كل الأغراض الشخصية وأخليا المكان الآن -
...أجل، حسنا اسمعني -

250
00:18:46,751 --> 00:18:50,918
الآن أيتها السيدتان، لن أطلب منكما مجددا
واتركا كل أغراضكما الشخصية

251
00:18:55,834 --> 00:19:00,417
أين هي؟ دلّني عليها الآن

252
00:19:00,918 --> 00:19:05,417
ارفعي يديك
لا أريد أن ألحق بك الأذى

253
00:19:05,542 --> 00:19:07,834
بروية

254
00:19:16,876 --> 00:19:18,959
!مهلا! توقفي -
!أمسك بها -

255
00:19:19,042 --> 00:19:20,918
"!(اهربي يا (ليزلي"

256
00:19:49,918 --> 00:19:51,501
جهاز لاسلكي

257
00:19:52,125 --> 00:19:53,876
إنها ليست بمفردها

258
00:20:01,792 --> 00:20:06,876
ليزلي) طلبت منك أن تهربي) -
أشكرك يا (ليزلي)، لقد أنقذتني" -"

259
00:20:11,709 --> 00:20:13,959
شكرا -
الأمر برمته -

260
00:20:15,292 --> 00:20:19,501
هيا -
أشكرك يا (ليزلي) لأنك أنقذتني -

261
00:20:19,626 --> 00:20:21,125
هذا من دواعي سروري

262
00:20:22,751 --> 00:20:25,375
!كلا، يا للهول

263
00:20:32,292 --> 00:20:34,334
وداعا أيها الحقير

264
00:20:35,999 --> 00:20:37,375
مرحبا -
ما هذا؟ -

265
00:20:37,501 --> 00:20:43,000
كنتما لتكونا أكثر إفادة قبل دقيقتين -
علينا أن نتخلص من الجثة قبل عودة الركاب -

266
00:20:43,125 --> 00:20:45,375
ولكن لا يمكننا أن نسحبه
إلى المكان الذي تركنا فيه الجثة الأخرى

267
00:20:45,501 --> 00:20:48,667
أي جثة أخرى؟ -
أجل، كنا مشغولين بعض الشيء أيضا -

268
00:20:48,876 --> 00:20:52,292
هل أنت بخير؟ أنت مصابة -
أجل، أنا بخير -

269
00:20:52,417 --> 00:20:53,751
اجلسي

270
00:20:54,999 --> 00:20:56,459
اجلسي -
لا أحتاج إلى أن أجلس -

271
00:20:56,584 --> 00:20:58,834
لا أسألك، اجلسي

272
00:21:04,876 --> 00:21:09,834
الشهامة، أذكر ذلك -
ليست شهامة، بل أشبه بالحب القاسي -

273
00:21:10,751 --> 00:21:12,459
إنه مجرد تعبير

274
00:21:13,375 --> 00:21:17,167
(حسنا، آمل أن يتمكن (ديب) و(جاستن
من معرفة هوية هذا الشخص

275
00:21:17,292 --> 00:21:18,959
أمسك بقدميه

276
00:21:22,918 --> 00:21:26,501
هذا الرجل ضخم -
قُتل بمسدسه -

277
00:21:27,626 --> 00:21:29,042
آلية بسيطة

278
00:21:29,167 --> 00:21:33,918
"سيداتي وسادتي، نشكركم على صبركم
ليعد جميع الركّاب الآن إلى القطار"

279
00:21:34,584 --> 00:21:38,125
ما الذي قصدته بذلك؟
"آلية بسيطة"

280
00:21:38,250 --> 00:21:42,167
(عام 1789، (جوزيف إينيز غيلتون
قال للجمعية الوطنية الفرنسية

281
00:21:42,292 --> 00:21:47,959
إنه لديه طريقة أفضل لقتل الناس
من خلال آلية بسيطة

282
00:21:48,417 --> 00:21:52,751
المقصلة، وقُتل بعدها بآلته التي ابتكرها

283
00:21:54,167 --> 00:21:56,083
سخرية أم عدالة؟

284
00:21:57,459 --> 00:22:00,167
هل هذا مرتبط بـ(يورغن)؟ -
بل مرتبط بي -

285
00:22:00,292 --> 00:22:07,209
آخر ما قالته لي أمي كان "إن أحضرتِ شيئا
إلى هذا العالم فلا يعني أنه تحت سيطرتك"

286
00:22:07,334 --> 00:22:11,792
لم أكن مستعدة لسماع ذلك، على أي حال
قلت الكثير من الأمور الحمقاء وخرجت من الباب

287
00:22:11,918 --> 00:22:14,167
وكان ذلك قبل سنتين

288
00:22:14,292 --> 00:22:17,375
أي نوع من الفتيات
لا تكلّم والدتها لمدة سنتين؟

289
00:22:18,292 --> 00:22:20,417
أنت تنظرين إلى إحداهنّ

290
00:22:23,501 --> 00:22:25,959
(ما كان رأي والدة (غيلتون
بابنها برأيك؟

291
00:22:26,501 --> 00:22:29,375
انتبها، سيعود الجميع إلى متن القطار

292
00:22:31,167 --> 00:22:32,918
حسنا

293
00:22:48,167 --> 00:22:50,042
(أليكس)

294
00:22:51,501 --> 00:22:55,375
هذا غريب
ولكن هل لديك اختبار حمل في حقيبتك؟

295
00:23:01,667 --> 00:23:04,584
أجل، هذا صحيح -
(وجده (راين -

296
00:23:04,709 --> 00:23:07,542
!يا للهول -
اعتقد أنه لي، أنا آسفة -

297
00:23:07,667 --> 00:23:12,667
هل ترغبين في التكلم عن الأمر؟ -
قد لا يكون هناك أي شيء، إنذار كاذب -

298
00:23:12,792 --> 00:23:15,792
...ولكنني -
ولكن إن لم تكوني متأكدة لما اشتريت الاختبار -

299
00:23:15,918 --> 00:23:20,083
والآن تشعرين بالخوف من إجرائه -
(لست خائفة من نفسي يا (شيلبي -

300
00:23:21,751 --> 00:23:26,792
أندريا)، إذا كان الاختبار إيجابيا)
سأضطر لإخباره

301
00:23:26,918 --> 00:23:28,542
وسيكون عليه أن يبقى معي

302
00:23:28,667 --> 00:23:33,125
...وهذا يضعه و(إيزابيلا) في خطر مجددا، وأنا -
وربما لا -

303
00:23:33,250 --> 00:23:38,751
...أليكس)، رحلت "الأرملة"، وربما الآن) -
(شيلبي) -

304
00:23:39,709 --> 00:23:45,626
انظري أين نحن الآن
ستكون هناك "أرملة" أخرى دائما

305
00:23:47,959 --> 00:23:51,918
يا رفاق، عددت الركاب الآن
عندما تحققت أول مرة كان هناك 80 شخصا

306
00:23:52,000 --> 00:23:56,250
والآن يوجد 84 -
أفترض أن هؤلاء الـ4 هم الأشرار -

307
00:23:58,792 --> 00:24:02,459
(أتحقق من الصورة التي أرسلها (هاري
عبر بيانات مكتب التحقيقات الفدرالي الآن

308
00:24:03,626 --> 00:24:05,999
"سأبدأ ببيانات وكالة المخابرات المركزية
ووكالة استخبارات الدفاع"

309
00:24:08,417 --> 00:24:10,501
"انظر نحوي عندما أكلمك"

310
00:24:11,542 --> 00:24:13,459
أحاول أن أركّز

311
00:24:15,250 --> 00:24:17,042
"إن كنت لا ترغب في العمل معي"

312
00:24:17,167 --> 00:24:18,751
"(عُد إلى (كوانتيكو"

313
00:24:18,876 --> 00:24:22,751
أحاول أن أمنح الفريق بعض الإجابات -
اعمل على ذلك إذا" -"

314
00:24:26,834 --> 00:24:31,999
(اسم القاتل (كاسبر فويت
عميل سابق في القوات الألمانية الخاصة

315
00:24:33,334 --> 00:24:35,042
لا تفعلي، لا تفعلي

316
00:24:35,834 --> 00:24:38,042
...حسنا، لذا

317
00:24:40,042 --> 00:24:45,167
هذا الرجل موظّف كرجل أمن خاص
(في (شوب أند ستيغ

318
00:24:46,542 --> 00:24:48,167
"إنه مصنّع أسلحة ألماني"

319
00:24:48,292 --> 00:24:53,417
أيا كان ذلك السلاح
بتنا نعرف الآن من يريده

320
00:24:58,209 --> 00:25:03,167
جواسيس شركات، وهذا مجرّد عمل؟ -
اسمعني، لا يهمني من يقودهم، يهمني إيقافهم -

321
00:25:03,292 --> 00:25:06,042
نحن نتكلم عن 4 قتلة و5 منا
يجب أن نواجههم مباشرة

322
00:25:06,167 --> 00:25:08,751
تريد أن تحصل على وابل من الطلقات
مع وجود مدنيين على متن القطار؟

323
00:25:08,876 --> 00:25:10,834
إذا ساءت الأمور
قد يُقتل أبرياء

324
00:25:10,959 --> 00:25:13,167
أو يمكننا أن نعطيهم ما يريدونه

325
00:25:20,167 --> 00:25:21,501
للإيضاح فقط

326
00:25:21,626 --> 00:25:27,709
نحن على وشك اختراق القسم 18 من المواد
792 إلى 799 من القانون الجزائي الأمريكي

327
00:25:27,834 --> 00:25:32,542
مات 4 أشخاص خلال الـ24 ساعة الأخيرة من أجله -
لقد أنقذوا حياتي يا (وايد)، ثق بهم -

328
00:25:39,834 --> 00:25:43,501
هذا كل شيء؟
ما من أجزاء مجهولة أو مدمّرات للعالم؟

329
00:25:43,626 --> 00:25:46,876
مسدس رماية؟ -
ليس أي مسدس رماية -

330
00:25:46,999 --> 00:25:50,459
رصاصة فضية، الشيء الوحيد
الذي قد يقتل المستذئب

331
00:25:50,584 --> 00:25:53,334
مشروع (ويروولف) أي "المستذئب"
هذا لطيف

332
00:25:54,042 --> 00:25:55,834
ماذا يفعل؟

333
00:25:57,250 --> 00:26:01,167
يجري الاتصالات على ما يبدو -
إن جاز التعبير -

334
00:26:01,292 --> 00:26:05,959
تطلب رقم هاتف خلوي
فتجد الرصاصة الشخص الذي يحمل الهاتف

335
00:26:06,042 --> 00:26:07,584
هل هذا ممكن حتى؟

336
00:26:07,709 --> 00:26:11,876
اعتمدنا تقنية الاستهداف الموجودة
في مروحياتنا وصغّرناها

337
00:26:11,999 --> 00:26:16,417
(كان هذا الأمر اختصاص (يورغن -
وأضافت (ليزلي) قوة سحرها -

338
00:26:16,542 --> 00:26:21,167
أشعة تحت الحمراء تحدّد موقع القلب -
يموت الهدف كل مرة -

339
00:26:21,292 --> 00:26:24,501
تماما -
هذا سلاح قتل -

340
00:26:24,626 --> 00:26:27,667
وقد يكون خيارا رائعا
لإطلاق نار جماعي

341
00:26:27,792 --> 00:26:32,125
مع تعديل بسيط، يمكن برمجته لإصابة
أي من يحمل هاتفا خلويا، صحيح؟

342
00:26:32,250 --> 00:26:36,167
هذه كانت مشكلة (يورغن) معه -
وكان (يورغن) محقا -

343
00:26:40,209 --> 00:26:44,626
ما الذي تفعلينه؟ -
أبقيه بأمان بينما تستخدمون ذكاءكم للعمل -

344
00:26:44,751 --> 00:26:47,125
لفعل ماذا؟ -
تصنعون الأسلحة، أليس كذلك؟ -

345
00:26:47,250 --> 00:26:49,501
ستصنعون لنا سلاحا الآن

346
00:26:56,918 --> 00:27:00,417
خلال الحرب الأهلية
كانوا يسمّونه "قلب الجندي"

347
00:27:00,542 --> 00:27:02,667
وفي الحرب العالمية الأولى
كانوا يسمونه "الارتجاج الدماغي"

348
00:27:02,792 --> 00:27:05,501
ويسمونه اليوم "اضطراب ما بعد الصدمة -"
حسنا، فهمت أنك تحاول أن تساعدني -

349
00:27:05,626 --> 00:27:08,167
ولكنني لست مصابا
باضطراب ما بعد الصدمة

350
00:27:09,000 --> 00:27:12,999
تجنّب، تحاول تجنب التفكير
والتكلم بشأن الحادثة

351
00:27:13,083 --> 00:27:17,876
وتتجنب الأشخاص الذين يذكّرونك بالحادثة -
لا أتجنب الأمر -

352
00:27:17,999 --> 00:27:19,584
إنما أعيشه

353
00:27:20,000 --> 00:27:23,125
أتكلم عن الأمر خلال الاستحمام
ويخنقني عندما يتشتت انتباهي

354
00:27:23,250 --> 00:27:25,709
وأنا متأكد من أن الأمر
كان أسوأ بالنسبة إليها

355
00:27:25,834 --> 00:27:28,042
ولكن لم يكن الخيار بيدي في هذا الأمر
كان بيدها

356
00:27:28,167 --> 00:27:32,542
اللوم... غير منطقي -
ولمَ لدينا نظام محاكمة؟ -

357
00:27:32,667 --> 00:27:34,751
محاكمة؟
المحاكمات ليست من أجل اللوم، بل القوانين

358
00:27:34,876 --> 00:27:37,459
ما الفرق؟ -
إن خرقت القانون، تتم محاكمتك -

359
00:27:37,584 --> 00:27:39,918
وإن كانت هناك إدانة
تتم معاقبتك، لكل شيء نهاية

360
00:27:40,000 --> 00:27:42,626
إنما اللوم لا نهاية له
هذا ما يجعله غير منطقي

361
00:27:42,751 --> 00:27:45,626
وما هو المنطقي؟ -
المسامحة -

362
00:27:49,292 --> 00:27:54,125
عندما تسامح أحدهم
...تسامحه حقا

363
00:27:55,334 --> 00:27:56,667
ينتهي الأمر

364
00:27:57,167 --> 00:28:02,667
تطلق ذلك العبء إلى الأبد
عن كاهلك وعن كاهلهم

365
00:28:04,250 --> 00:28:08,209
وماذا إن لم تتمكن من المسامحة؟ -
ليس عليّ أن أخبرك بأنه لم يكن ذنبها -

366
00:28:08,334 --> 00:28:10,125
أنت تعرف ذلك

367
00:28:11,751 --> 00:28:19,542
ربما عليّ أن أقول لك إن اللوم الذي تلقيه عليها
لا يعادل اللوم الذي تلقيه على نفسها

368
00:28:26,375 --> 00:28:27,709
ادخلي

369
00:28:29,209 --> 00:28:32,918
أنا آسفة يا (ليزلي)، ولكن عليّ أن أبقيك آمنة
وهذا أفضل مكان لدينا

370
00:28:33,000 --> 00:28:37,250
أجل، أشعر بالأمان حقا -
إنه ميت، لا يمكنه أن يؤذيك -

371
00:28:37,375 --> 00:28:39,417
(لم تشاهدي (ذا واكينغ ديد
أليس كذلك؟

372
00:28:40,417 --> 00:28:44,334
إليك، خذي هذا
وأبقيه آمنا، اتفقنا؟

373
00:28:44,459 --> 00:28:46,959
كم عدد الأشخاص الذين سيموتون
من أجل هذا الشيء؟

374
00:28:49,375 --> 00:28:51,250
هذا ليس خطأك -
كلا؟ -

375
00:28:51,375 --> 00:28:52,709
كلا

376
00:28:52,918 --> 00:28:54,959
المسألة واضحة بالنسبة إليّ

377
00:28:56,250 --> 00:28:58,334
سأعود، اتفقنا؟

378
00:29:05,209 --> 00:29:07,959
ربما إذا ذهبنا إلى مؤخرة القطار
سنحصل على استقبال أفضل هناك

379
00:29:08,042 --> 00:29:10,918
أجل، لكن لا أريد تركهم بمفردهم طويلا -
أجل -

380
00:29:12,751 --> 00:29:15,000
رجلان يلحقان بكما -
تلقيت ذلك" -"

381
00:29:15,125 --> 00:29:18,375
افعل شيئا يشتت الانتباه
إنه إشراط كلاسيكي

382
00:30:07,459 --> 00:30:09,417
!السافلة

383
00:30:35,459 --> 00:30:37,125
نجح؟ -
أجل -

384
00:30:37,250 --> 00:30:39,417
أفضل مما توقعنا -
ولمَ نتوقف؟ -

385
00:30:39,542 --> 00:30:42,250
(ستتحقق أمنيتك يا د.(فيكرز
تحوّلت العاصفة جنوبا

386
00:30:42,375 --> 00:30:45,501
والقوات المجوقلة في طريقها إلينا
سنضعكم أنتم الـ3 على متن مروحية

387
00:30:45,626 --> 00:30:49,042
مع العميل (دويل) فور وصولها
سيوصلونكم إلى وجهتكم

388
00:30:49,167 --> 00:30:53,876
ما زال لدينا رجلان غير معروفين -
سيصمد البقية لحين وصول المساعدة -

389
00:30:53,999 --> 00:30:57,042
أين (ليزلي)؟ -
ما زالت في حجرة النوم مع الجثة -

390
00:30:57,167 --> 00:30:58,834
سأحضرها

391
00:30:59,459 --> 00:31:00,918
(ليز)

392
00:31:08,584 --> 00:31:10,459
لقد رحلت

393
00:31:26,876 --> 00:31:29,876
فتّشنا القطار ومسحنا المنطقة
(ما من أثر لـ(ليزلي

394
00:31:29,999 --> 00:31:32,209
أخبرني الكابتن توا أن قيادة العمليات الخاصة
المشتركة ستتولى المهمة

395
00:31:32,334 --> 00:31:34,292
(تم تعيين فريق من (فورت غيليز
(للعثور على (ليزلي

396
00:31:34,417 --> 00:31:35,751
تقصد لقتلها

397
00:31:35,876 --> 00:31:38,751
سرقت شيئا مهما جدا يخصّ الحكومة
هذه خيانة

398
00:31:38,876 --> 00:31:42,876
تم التصريح لهم بإطلاق النار عند رؤيتها -
لربما كانت تخدعنا طوال الوقت -

399
00:31:42,999 --> 00:31:46,834
وتنتظر الفرصة لتهرب مع السلاح -
وما الذي ستفعله به؟ تبيعه لعدو؟ -

400
00:31:46,959 --> 00:31:50,209
كلا يا للهول! إنها ليست خائنة
...إنها

401
00:31:50,334 --> 00:31:53,959
إنها مشوّشة الذهن -
تشكّك في ما قدّمه عقلها للعالم -

402
00:31:54,042 --> 00:31:56,999
حسنا، إلى أين سيوصلها ذلك؟

403
00:31:59,209 --> 00:32:02,751
أين المكان الوحيد الذي قد ترغب في التواجد فيه
إن كنت مشتّت الذهن؟

404
00:32:05,834 --> 00:32:07,334
مرحبا يا أمي

405
00:32:09,501 --> 00:32:12,417
(ديب) -
(شيريز توماس)، والدة (ليزلي توماس) -

406
00:32:12,542 --> 00:32:15,999
(839، جادة (وينشستر
أعلِم (أليكس) والفريق أنني متجه إلى هناك

407
00:32:16,083 --> 00:32:18,918
يمكن لـ(أوين) أن يصل إلى هناك أولا" -"
ولن يكون معه فريق دعم -

408
00:32:23,417 --> 00:32:26,999
مهلا، ماذا يجري؟ -
سنأتي معك -

409
00:32:27,083 --> 00:32:29,959
يمكنكما أن تعملا معا؟ -
سنرى" -"

410
00:32:34,918 --> 00:32:40,584
ليزلي)، ما الذي أحضرته إلى منزلي؟) -
الأمر ذاته الذي أدخلته منازل الجميع -

411
00:32:40,709 --> 00:32:42,542
الموت

412
00:32:45,250 --> 00:32:47,083
أنا آسفة جدا يا أمي

413
00:32:52,083 --> 00:32:56,292
!يا للهول! أخفتني جدا -
فريقي في الخارج، علينا أن نرحل -

414
00:32:56,417 --> 00:32:58,959
ليزلي) من هي هذه المرأة؟) -
إنها...  صديقة لي -

415
00:32:59,042 --> 00:33:03,501
ليزلي)، إن كنا صديقتين حقا)
أعطيني النموذج الأولي رجاءً

416
00:33:04,334 --> 00:33:05,751
أرجوك

417
00:33:19,876 --> 00:33:22,125
حسنا، ابقيا هنا

418
00:33:25,375 --> 00:33:27,292
لا تتحركا -
أمي -

419
00:33:27,417 --> 00:33:29,250
لا تأخذي دور البطلة

420
00:33:39,042 --> 00:33:42,209
أرى اثنان
أمامنا مباشرة خلف كومة الحطب

421
00:33:42,334 --> 00:33:44,125
أليكس) في مرماهما)

422
00:33:45,584 --> 00:33:47,125
"حسنا، سأقوم بالعدّ"

423
00:33:47,250 --> 00:33:50,334
3، 2، 1

424
00:33:51,209 --> 00:33:52,834
!انخفضا! انخفضا

425
00:33:56,751 --> 00:33:59,667
اخرجا، سأشتّت نيرانهم

426
00:34:03,542 --> 00:34:05,000
!انخفضوا

427
00:34:11,876 --> 00:34:14,042
أتى الخيّالة -
أطلقوا النار" -"

428
00:34:39,626 --> 00:34:42,000
!(ابقي منخفضة يا (ليزلي
احتمي بشيء

429
00:34:51,417 --> 00:34:54,209
لا أفهم الأمر، لمَ توقفوا؟

430
00:34:54,876 --> 00:34:56,209
"أليكس)؟)"

431
00:34:56,959 --> 00:34:58,918
"لدينا مشكلة"

432
00:35:07,792 --> 00:35:12,542
أليكس)، أطلب السلاح المعروف)
(باسم مشروع (ويروولف

433
00:35:13,959 --> 00:35:15,250
أنا آسفة جدا يا أمي

434
00:35:15,375 --> 00:35:17,667
حتى لو أعطيتك إياه
كيف ستخرج من هنا معه؟

435
00:35:17,792 --> 00:35:22,167
سيتراجع فريقك
أو أقتل إحدى هاتين السيدتين

436
00:35:22,626 --> 00:35:26,000
!سيلقي زملاؤك أسلحتهم الآن

437
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
!أرجوك -
!كلا، توقف رجاءً -

438
00:35:28,125 --> 00:35:30,584
"أليكس)، والدتي معه)"

439
00:35:31,501 --> 00:35:34,167
"إن اعتقدت أنه لا يمكنني فعل الأمر
(يمكنك أن تسألي (يورغن"

440
00:35:34,292 --> 00:35:37,918
أليكس)، أشعر بالخوف) -
أعلم يا (ليزلي)، أعلم" -"

441
00:35:38,000 --> 00:35:40,626
!ارموا أسلحتكم الآن

442
00:35:42,542 --> 00:35:47,792
أنت أحمق حقا -
ما الذي قلته توا؟ -

443
00:35:50,292 --> 00:35:53,918
لا يهتمون لأمرها
يهتمون لأمري فقط

444
00:35:54,459 --> 00:35:56,459
أستحق الملايين بالنسبة إليهم

445
00:35:57,167 --> 00:36:02,375
ولكن الطريقة الوحيدة لتحصل على المال
تكمن في تصويب مسدسك نحو رأسي

446
00:36:02,501 --> 00:36:05,542
وتخبرهم بأنني من ستقتلها

447
00:36:06,417 --> 00:36:09,626
تريد النموذج الأولي؟
هكذا ستحصل عليه

448
00:36:10,209 --> 00:36:12,584
اجلسي ولا تتحركي

449
00:36:16,542 --> 00:36:19,334
بتّ تفكّر بذكاء الآن

450
00:36:19,459 --> 00:36:24,334
(أليكس)
إنه يصوّب المسدس نحو رأسي

451
00:36:25,918 --> 00:36:27,999
هل تفهمين؟ -
كلا، أفلتها -

452
00:36:28,083 --> 00:36:30,709
لا بأس يا أمي، لا بأس

453
00:36:31,167 --> 00:36:35,000
عليك أن تطلبي من جماعتك
أن يضعوا أسلحتهم جانبا الآن

454
00:36:36,000 --> 00:36:38,417
"(أشعر بخوف شديد يا (أليكس"

455
00:36:38,542 --> 00:36:40,501
"إنها بعثرة الأرقام"

456
00:36:40,626 --> 00:36:42,667
إنه أمر أفعله عندما أشعر بالخوف

457
00:36:46,709 --> 00:36:48,417
ما الذي سنفعله يا رفاق؟

458
00:36:48,959 --> 00:36:51,167
آمل أن تكون لديها خطة

459
00:36:51,709 --> 00:36:53,000
"دعيني أجرّب"

460
00:36:53,125 --> 00:36:55,459
212" -"
212 -

461
00:36:55,584 --> 00:36:57,501
555" -"
555 -

462
00:36:57,626 --> 00:37:00,042
...34 -
88 -

463
00:37:00,167 --> 00:37:04,292
"ضعي النموذج الأولي من يدك
واخرجي للانضمام لرفاقك"

464
00:37:05,999 --> 00:37:07,667
!(الآن يا (أليكس

465
00:37:07,792 --> 00:37:11,792
!أعطيني السلاح الآن -
ها هو ذا -

466
00:37:31,042 --> 00:37:33,501
!لقد نجح هذا الشيء -
ليزلي)؟)" -"

467
00:37:33,626 --> 00:37:35,375
!لقد سقط، تمكنتِ منه

468
00:37:37,083 --> 00:37:38,417
!تمكنتُ منه

469
00:37:54,459 --> 00:37:56,999
!مكتب التحقيقات الفدرالي
انبطحوا أرضا، ارموا أسلحتكم الآن

470
00:37:57,083 --> 00:37:58,918
!انخفضوا! انخفضوا -
!لا تتحركوا" -"

471
00:37:59,000 --> 00:38:00,375
مكتب التحقيقات الفدرالي
!الأسلحة أرضا الآن

472
00:38:00,501 --> 00:38:02,167
أعطني يديك، أعطني يديك
خلف ظهرك

473
00:38:02,292 --> 00:38:04,167
مكتب التحقيقات الفدرالي
ضعوا أيديكم خلف ظهوركم

474
00:38:04,292 --> 00:38:06,167
"ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها"

475
00:38:21,792 --> 00:38:24,000
أنت بارعة حقا في الأرقام

476
00:38:25,542 --> 00:38:29,083
ألا تتساءلين إن كانت وظيفتك تناسبك؟ -
طوال الوقت -

477
00:38:29,999 --> 00:38:32,542
أتتساءلين إن كانت وظيفتك تناسبك؟

478
00:38:34,292 --> 00:38:36,459
لديّ بعض الأمور لأفكّر فيها -
أجل -

479
00:38:36,584 --> 00:38:39,959
والآن سأبقى هنا
وأساعد أمي في تصليح هذا المكان

480
00:38:40,334 --> 00:38:42,000
اقتربي

481
00:38:43,999 --> 00:38:45,751
(حظا موفقا يا (ليز

482
00:38:47,375 --> 00:38:49,125
تحتاجين إلى الحظ أكثر مني

483
00:38:54,417 --> 00:38:57,792
هل ستخرج يا صاح؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

484
00:39:00,876 --> 00:39:02,417
ما هذا؟

485
00:39:04,834 --> 00:39:06,542
"سترحل؟"

486
00:39:11,417 --> 00:39:14,709
(طلبت مني يا (أوين) أن أسامح (جوسلين
(بسبب ما حصل لـ(سيلين

487
00:39:15,542 --> 00:39:19,167
ولكن (جوسلين) لا تحتاج إلى مغفرتي
إنها بخير

488
00:39:19,292 --> 00:39:23,250
رأيتها تطلق النار على رجل وتنقذ حياتي
من دون أن تجفل

489
00:39:24,083 --> 00:39:25,999
أنتم جميعا بخير

490
00:39:26,751 --> 00:39:30,083
وانتقلتم إلى المهمة التالية
ما من وقت للحداد عليها، صحيح؟

491
00:39:30,209 --> 00:39:33,083
...(ديب) -
أهذا ما تعتقد؟" -"

492
00:39:33,626 --> 00:39:37,250
مهلا، أنت ترتكب خطأ -
هيا يا صديقي -

493
00:39:37,375 --> 00:39:41,918
قد تكون أول مرة يموت فيها صديق لك -
لم تمت، بل قُتلت -

494
00:39:42,751 --> 00:39:44,125
أرأيت؟

495
00:39:44,876 --> 00:39:46,999
لا أريد أن أخسر إنسانيتي

496
00:39:47,751 --> 00:39:50,959
لا أريد أن أضطر إلى طعن أحدكم بسكين
لأنجو يوما ما

497
00:39:51,584 --> 00:39:56,083
لا أريد أن أعيش وأنا أشعر بالخوف
أو مع أسرار أو أخترق القانون

498
00:39:57,709 --> 00:40:01,709
ألا يتساءل أي أحد منكم عمّن أصبح عليه؟

499
00:40:04,834 --> 00:40:07,459
لا أريد أن أتساءل عمّن أصبحت عليه

500
00:40:08,542 --> 00:40:10,792
أريد أن أحافظ على ذاتي

501
00:40:12,125 --> 00:40:14,000
استقالتك مقبولة

502
00:40:16,959 --> 00:40:18,459
اقترب

503
00:40:29,667 --> 00:40:31,709
انتبه لنفسك، اتفقنا؟

504
00:40:46,542 --> 00:40:51,626
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

