﻿1
00:00:02,999 --> 00:00:07,250
أنا مندهش بحقيقة عدم إظهارك
(اهتماما كبيرا في السيد (مايك ماكويغ

2
00:00:07,375 --> 00:00:10,209
هل أنت تتحقق في أمري؟ -
كلا، بل أدرس أمرك -

3
00:00:10,542 --> 00:00:14,751
لا أحد يشفق عليك هنا
أنا صديقك، اعتمدي على ذلك

4
00:00:14,876 --> 00:00:16,459
"أوين)، هو معجب بك)"

5
00:00:16,584 --> 00:00:18,709
"قد تكون هذه المرة الأولى
التي تموت صديقتك فيها"

6
00:00:18,834 --> 00:00:20,125
لم تمت، بل تم قتلها

7
00:00:20,250 --> 00:00:23,250
ألا يتوقف أيا منكم عن التساؤل
بشأن حقيقتكم بعد الآن؟

8
00:00:23,375 --> 00:00:24,709
تم قبول استقالتك

9
00:00:24,834 --> 00:00:28,209
رأيت اختبار الحمل في حقيبتك -
لا بد من أنك فتحت حقيبة أحد آخر -

10
00:00:28,334 --> 00:00:30,292
على الأرجح أنه ما من خطب
إنذار كاذب

11
00:00:30,417 --> 00:00:32,876
ولكن إذا كنت متأكدة
لما كنت فكرت في إجراء الاختبار

12
00:00:32,999 --> 00:00:35,083
وها أنت خائفة من إجرائه

13
00:00:45,459 --> 00:00:47,584
"ظننت أنني أمسكت بزمام الأمور"

14
00:00:48,542 --> 00:00:50,834
"أو على الأقل، كنت أحاول
الإمساك بزمام الأمور"

15
00:00:52,501 --> 00:00:57,542
"...ثم حين تصدمك الحياة بأمور مفاجئة"

16
00:01:00,876 --> 00:01:02,918
أصبحت الآن أشك في كل شيء

17
00:01:03,542 --> 00:01:08,999
الأمور التي ظننت أنها نقاط قوتي
قد تكون نقاط ضعفي

18
00:01:09,876 --> 00:01:16,000
الأمور التي ظننتها تشكل الأهمية الكبرى
قد تكون العكس

19
00:01:16,542 --> 00:01:18,999
...حتى أن عملي في مكتب التحقيقات الفيدرالي

20
00:01:20,334 --> 00:01:23,501
...العمل الذي كنت أحبه جدا، يشعرني

21
00:01:24,792 --> 00:01:26,626
يُشعرني بالفراغ

22
00:01:27,250 --> 00:01:29,083
بل أسوأ من الفراغ

23
00:01:29,999 --> 00:01:32,334
أشعر بأنه يلتهم روحي

24
00:01:34,459 --> 00:01:38,042
لا أظن أن روحي توازي 65 ألف دولار
في السنة

25
00:01:41,959 --> 00:01:44,334
أعرف أنه هناك ما يجب أن يتغير

26
00:01:46,626 --> 00:01:51,334
ولكن لا أعرف ما هو أو طريقة تغييره

27
00:01:55,375 --> 00:01:58,542
(شكرا لمشاركتك يا (أليكس -
شكرا لمشاركتك -

28
00:02:06,459 --> 00:02:07,792
مرحبا

29
00:02:08,250 --> 00:02:11,959
استغرقني شهرين لأتحلى بالشجاعة
لمشاركة مشاعري هكذا هنا

30
00:02:12,042 --> 00:02:15,417
آمل أن تكون كتومة كما يُقال -
لهذا السبب تم إنشاء المجموعة -

31
00:02:15,542 --> 00:02:18,292
(برنامج مؤلف من 12 خطوة لـ(آي سي
بتصريح أمني رفيع المستوى؟

32
00:02:18,417 --> 00:02:21,584
هذا يعني السجن المؤبد للجواسيس
فالكتمان ضروري

33
00:02:21,709 --> 00:02:24,501
طالما ألا أكشف عن الرموز النووية

34
00:02:25,250 --> 00:02:29,834
هل تعرفينها؟ -
أعطني قلما، سأدونها لك -

35
00:02:31,751 --> 00:02:33,918
سيزداد الوضع سهولةً

36
00:02:35,292 --> 00:02:36,918
أعرف هذا

37
00:02:38,209 --> 00:02:40,125
سأعتاد الأمر

38
00:02:42,167 --> 00:02:43,542
يمكنني فهمك، أتعرفين؟

39
00:02:43,667 --> 00:02:48,000
الشعور الفجائي بأن حياتك ليست ملكك
وبأنك عاجزة عن تغييرها

40
00:02:50,667 --> 00:02:55,250
هل فكرت في طلب المساعدة من أحد الرعاة؟ -
كلا، أظنني على ما يرام -

41
00:02:55,375 --> 00:02:58,876
...ولكن شكرا -
كلا، كلا، لا أعني أنه يجب أن أكون أنا -

42
00:02:58,999 --> 00:03:02,751
...ولكن هذه العملية
لا يمكنك خوضها بمفردك

43
00:03:03,542 --> 00:03:06,959
هل تعرفين أحدا يمكنك الاتصال به
عندما تسوء الأمور؟

44
00:03:09,959 --> 00:03:13,792
(أجل، إذا  دعيني أساعدك يا (أليكس

45
00:03:16,999 --> 00:03:22,542
مهلا، اتصلي بي ليلا أو نهارا
أنا أعني ذلك

46
00:03:22,667 --> 00:03:25,626
قد تندم على هذا
ولكنني سأقبل بهذا العرض

47
00:03:25,751 --> 00:03:27,375
(شكرا يا (دايفيد -
(حسنا يا (أليكس -

48
00:03:28,209 --> 00:03:32,209
!هل سمعت هذا؟ أصبحت في الداخل -
(أحسنت العمل يا (أليكس -

49
00:03:33,125 --> 00:03:36,375
3 أسابيع طويلة من القهوة السيئة
والكعكات بالسكر

50
00:03:36,501 --> 00:03:38,584
(وها قد أصبح (دايفيد كوينتانا
الآن صديقك المقرب الجديد

51
00:03:38,709 --> 00:03:42,209
أفضّل صديقتي المقربة القديمة -
من تقصدين بقولك قديمة؟ -

52
00:03:43,042 --> 00:03:47,834
قبل 3 أسابيع، كلّفنا وحدة النخبة باختراق
(فورست بليدج إنترناشونال)

53
00:03:47,959 --> 00:03:51,959
(شركة كبيرة متعاقدة مع (الولايات المتحدة
في (أفغانستان) أثناء عملية الحرية الدائمة

54
00:03:52,042 --> 00:03:55,959
التي نظنها الآن أنها متواطئة
(مع أكبر أعداء (الولايات المتحدة

55
00:03:56,042 --> 00:04:01,876
سأعطي الكلمة الآن إلى (أوين هول) الذي
يترأس الوحدة والذي سيحل المسألة بشكل نهائي

56
00:04:01,999 --> 00:04:03,292
طاب يومكم

57
00:04:03,417 --> 00:04:07,209
أيها السيناتور، لا نقبل بأن يتم فرض
القانون الأمريكي على الأراضي الأجنبية

58
00:04:07,334 --> 00:04:11,000
رجالي ليسوا عسكريين نظاميين
...وبالتالي، هم محصنون ضد

59
00:04:11,667 --> 00:04:15,626
(بعد سلسلة من الفضائح، (غاريت كينغ
(مؤسس (فورست بليدج إنترناشونال

60
00:04:15,751 --> 00:04:20,751
وجد نفسه وشركته غير مرحب بهما
(في الـ(بنتاغون

61
00:04:20,876 --> 00:04:22,459
ولكن هذا لم يعق طريقه

62
00:04:22,918 --> 00:04:27,250
استمر في تجنيد الجنود والعملاء
من مختلف دوائر الاستخبارات في جيشه الصغير

63
00:04:27,375 --> 00:04:31,834
وقد أصبح اليوم خطرا واضحا وماثلا
(على (الولايات المتحدة

64
00:04:32,375 --> 00:04:38,959
كينغ) حريص وغامض وحتى مع ذلك، تمكّن)
من حماية نفسه من جميع الملاحقات القضائية

65
00:04:40,375 --> 00:04:44,334
هذا (دايفيد كوينتانا)، باحث غير معروف
في لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

66
00:04:44,459 --> 00:04:48,667
(الذي نظن أنه أفضل المجندين من قِبل (كينغ
وملازم جدير بالثقة

67
00:04:48,792 --> 00:04:53,000
(تمكنت أحد عملائي من التقرب من (كوينتانا
(وهي في طور تعيينها في (فورست بليدج

68
00:04:53,125 --> 00:04:56,584
(في طور؟ يا سيد (هول
تقول وكالة استخبارات الدفاع

69
00:04:56,709 --> 00:04:59,876
(إن جنرالين من (كوريا الشمالية
تسللا إلى (نيوآرك) ليلة أمس

70
00:04:59,999 --> 00:05:03,292
(أتيا لإنجاز الأعمال مع (كينغ
ما الخطة لهذه المسألة؟

71
00:05:03,417 --> 00:05:05,667
التسلل لا يحصل بين ليلة وضحاها أيها الجنرال

72
00:05:05,792 --> 00:05:10,792
...قدّمنا لـ(كوينتانا) مرشحا لتنمية -
أخبرني عن منهجيتك المتبعة -

73
00:05:13,834 --> 00:05:17,501
ما إن يعرف أنها مستعدة لتعيد النظر بالأمر
سيتحقق من ماضيها بكل طريقة ممكنة

74
00:05:17,626 --> 00:05:21,000
"سيعرف إلى أين تذهب
ماذا تفعل ومع من تتكلم"

75
00:05:21,125 --> 00:05:26,334
...الشخص المعني خلفك
وهناك كاميرا في السيارة عند الشارع المقابل

76
00:05:28,334 --> 00:05:31,375
"سيحاول إقناعها بأنه من مصلحتها
(أن تنضم إلى (فورست بليدج"

77
00:05:31,501 --> 00:05:33,292
ولكن لن يكون هذا كافيا

78
00:05:33,667 --> 00:05:37,375
سيحتاج إلى مساندة
ليتأكد من الأمر فحسب

79
00:05:46,918 --> 00:05:49,792
أنت في وضع آمن للـ45 دقيقة المقبلة

80
00:05:51,667 --> 00:05:54,250
"حسنا أيها النشطاء
!تمرّنوا على الدراجات"

81
00:05:54,375 --> 00:05:57,209
"نحن على وشك التمرّن بالقوة الأقصى"

82
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
"شركة (ريد هوك) لمكيفات الهواء"

83
00:06:08,501 --> 00:06:10,834
قهوة أمريكية خالية من الكافيين
مع القليل من الرغوة

84
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
تماما كما تفضلينها -
حسنا -

85
00:06:12,709 --> 00:06:14,542
أعطيني جهاز التواصل الخاص بك
لديّ بطاريات

86
00:06:15,584 --> 00:06:17,542
يريد (أوين) التكلم معك

87
00:06:17,667 --> 00:06:19,709
دعيني أحتسي هذه القهوة
وأتنفس للحظة فحسب

88
00:06:19,834 --> 00:06:22,751
كيف حالك؟ -
بخير -

89
00:06:24,209 --> 00:06:27,792
هل أنت متأكدة؟ -
عمّ نتكلم بالتحديد؟ -

90
00:06:28,792 --> 00:06:32,417
منذ أن اكتشفت أنك حامل
لا تريدين التكلم عن الأمر على الإطلاق

91
00:06:32,542 --> 00:06:36,751
أنا صديقتك، أنا قلقة بشأنك -
أجل، لا تقلقي -

92
00:06:36,876 --> 00:06:40,792
صفّ الرياضة ينتهي بعد 38 دقيقة
(فلنتصل بـ(أوين

93
00:06:41,584 --> 00:06:43,667
ما وضعنا يا (أليكس)؟ -
تقدم ثابت" -"

94
00:06:43,792 --> 00:06:46,292
"سألتقي بـ(دايفيد) لاحتساء القهوة الليلة
بعد اجتماع إعادة التأهيل"

95
00:06:46,417 --> 00:06:49,292
لم يذكر أمر (فورست بليدج) بعد
ولكنه يلمّح إليه

96
00:06:49,417 --> 00:06:51,918
بدأ الصبر ينفد من فريق العمل -
عليهم أن يهدئوا من روعهم -

97
00:06:52,000 --> 00:06:54,751
كسب ثقة عميل ما يتطلب بعض الوقت -
أنا مدرك لهذا" -"

98
00:06:54,876 --> 00:06:59,250
(ولكن إذا أتى جنرالان من (كوريا الشمالية
للتكلم مع (كينغ)، فأظن أنه لديهما مهمة هامة

99
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
(الدخول إلى (فورست بليدج
أمر صعب بما يكفي

100
00:07:01,501 --> 00:07:05,375
(ولكن كسب ثقة (كوينتانا
بشأن عملية كبرى هذا أمر مختلف جدا

101
00:07:05,501 --> 00:07:10,459
لهذا السبب، علينا منحهم سلطة عليك
أمر يجعلك تنفذين أوامرهم

102
00:07:10,584 --> 00:07:14,042
فيمَ تفكر؟ -
سبق أن وضعت خطة قيد التنفيذ -

103
00:07:14,751 --> 00:07:17,083
(سنغ سنغ) -
السجن؟ -

104
00:07:17,209 --> 00:07:20,000
(يوجد حارس هناك يدعى (ويلكوكس
(نظن أنه يعمل لصالح (كينغ

105
00:07:20,125 --> 00:07:21,459
ماذا يفعل لصالح (فورست بليدج)؟

106
00:07:21,584 --> 00:07:23,834
بشكل رئيسي، يجنّد السجناء العسكريين السابقين
عند خروجهم

107
00:07:23,959 --> 00:07:28,918
أشعر بالحيرة، ما علاقة هذا بعمليتنا؟ -
سنقتل عصفورين بحجر واحد -

108
00:07:29,000 --> 00:07:34,959
سنثبت أن ذاك الحارس فاسد
وسنمنح (كينغ) و(كوينتانا) سلطة عليك

109
00:07:43,167 --> 00:07:46,918
"بقي 10 دقائق حتى انتهاء الوقت
(بقي 10 دقائق في جناح (سي"

110
00:07:51,959 --> 00:07:54,209
!ها قد أتت

111
00:08:04,125 --> 00:08:07,501
كيف تجري الأمور مع (كوينتانا)؟ -
اتخذ الخطوة الأولى -

112
00:08:07,626 --> 00:08:09,834
لا بد من أن تكون الخطوة الثانية
السؤال الهام

113
00:08:09,959 --> 00:08:13,459
هذا جيد -
أي حارس هو (ويلكوكس)؟ -

114
00:08:14,083 --> 00:08:16,250
الرجل الطويل القامة، على يميني

115
00:08:19,375 --> 00:08:21,876
هل أنت مستعدة لمنحه عرض؟

116
00:08:29,959 --> 00:08:32,292
!ممنوع اللمس" -"
بحقك يا صاح، ترفق بي -

117
00:08:32,417 --> 00:08:38,459
حافظوا على مسافة متر طوال الوقت
طوال الوقت

118
00:08:42,751 --> 00:08:46,834
هل ستكون بخير؟ -
إذا وصل (راين) إلى هنا في الوقت المحدد -

119
00:08:48,542 --> 00:08:54,334
اذهبي، لقد قمت بدورك -
للأسف أن دورك بدأ توا -

120
00:08:54,709 --> 00:08:58,042
تحلّ بالقوة -
هل من خيار آخر؟ -

121
00:09:01,083 --> 00:09:03,792
"أرجو الانتباه، سينتهي وقت الزيارات
بعد 15 دقيقة"

122
00:09:03,918 --> 00:09:08,542
"فليبقَ جميع السجناء إلى الطاولات المخصصة لكم
إلى أن يغادر جميع الزوار المبنى"

123
00:09:14,042 --> 00:09:17,959
حسنا، عُد إلى زنزانتك أيها العاشق

124
00:09:19,959 --> 00:09:21,250
هيا بنا

125
00:09:24,876 --> 00:09:30,167
بدت تلك القبلة حقيقية -
هذه هي المهمة -

126
00:09:30,292 --> 00:09:32,751
ولم تكن سيئة

127
00:09:34,709 --> 00:09:38,250
أغلقوا الزنزانة رقم 13 -
إغلاق الزنزانة رقم 13" -"

128
00:10:01,501 --> 00:10:04,042
"أردت العثور على نقطة ضعف؟"

129
00:10:04,167 --> 00:10:07,834
سبق أن شاهدت هذا
هل عثرت على أمر جديد؟

130
00:10:07,959 --> 00:10:09,542
"انظر بدقة"

131
00:10:09,667 --> 00:10:12,042
...الجنود" -"
مهلا أيها السيناتور -

132
00:10:12,167 --> 00:10:15,459
...دعيني أنهي -
تصرف مرتزقتك بوحشية -

133
00:10:15,584 --> 00:10:19,999
قتلوا المدنيين وأحرقوا المنازل
أثناء وضع العلم الخاص بنا على أسلحتهم

134
00:10:20,083 --> 00:10:23,125
...إذا سمحت لي بإنهاء كلامي -
(وقتي ضيّق يا سيد (كينغ" -"

135
00:10:23,250 --> 00:10:26,167
!وسبق أن أهدرت ما يكفي منه -
!(أنا الكولونيل (كينغ -

136
00:10:26,292 --> 00:10:29,626
لن أتلقى محاضرة من امرأة ما
لم يسبق لها أن ارتدت الزي الرسمي

137
00:10:31,751 --> 00:10:34,125
"استجوبه الجميع"

138
00:10:34,250 --> 00:10:37,918
"ولكن تمكنت جميع النساء
في منصب سيناتور من إغاظته"

139
00:10:38,000 --> 00:10:40,918
لا يتحمّل أن تتحداه امرأة

140
00:10:42,667 --> 00:10:47,375
أجل، لن تروقي له -
كلا، لن أروق له" -"

141
00:10:57,334 --> 00:11:01,167
كنت أملك كل شيء
ولكن لم أتمكن من رؤية ذلك

142
00:11:02,209 --> 00:11:04,709
إلى أن خسرت كل شيء

143
00:11:04,834 --> 00:11:10,334
ثم ذات يوم، وجدني صديقي بحالة مزرية

144
00:11:10,459 --> 00:11:15,167
وساعدني على الإقلاع، أدخلني إلى البرنامج

145
00:11:15,292 --> 00:11:16,876
ومنحني وظيفة

146
00:11:17,667 --> 00:11:24,042
والآن... بعد 5 سنوات، ها أنا ذا

147
00:11:25,209 --> 00:11:28,417
شكرا لك -
شكرا -

148
00:11:29,167 --> 00:11:30,792
أنا فخور جدا بك، فخور جدا -
شكرا لك -

149
00:11:30,918 --> 00:11:33,250
تابع عملك الجيد، اتفقنا؟ -
شكرا يا صاح، أقدّر ذلك -

150
00:11:33,375 --> 00:11:35,999
(مرحبا يا (دايفيد -
مرحبا -

151
00:11:37,292 --> 00:11:41,709
أنا سعيدة إذ أن البرنامج يفيدك
...وشكرا لكونك الراعي الخاص بي ولكن

152
00:11:41,834 --> 00:11:44,000
لا تظنين أن البرنامج يفيدك؟

153
00:11:44,709 --> 00:11:47,959
تشعرين بأنه غير مجدٍ
وأنك عاجزة عن تغييره

154
00:11:52,292 --> 00:11:58,709
سماعك تتكلم عن وظيفتك ومديرك
جعلني أدرك ما لا أملكه

155
00:11:59,834 --> 00:12:02,876
لم أتمكن من الاعتماد
على مكتب التحقيقات الفيدرالي، أتعرف؟

156
00:12:02,999 --> 00:12:05,584
إذا كنت تفكرين في الانسحاب، لا تفعلي هذا

157
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
أو ليس الآن على الأقل -
لمَ لا؟ -

158
00:12:07,876 --> 00:12:11,501
لأنه قد يكون هناك طريقة للحصول على المزيد
من وظيفتك، لتصبح أكثر فائدةً

159
00:12:14,167 --> 00:12:17,083
هل تثقين بي يا (أليكس)؟ -
أنت الراعي الخاص بي -

160
00:12:17,209 --> 00:12:22,792
أظن أن هذا هو الاتفاق -
حسنا، ابقي هنا، أود أن أعرفك إلى شخص -

161
00:12:33,626 --> 00:12:36,334
غاريت كينغ)؟) -
هل سبق لنا أن تقابلنا؟ -

162
00:12:36,459 --> 00:12:40,417
كلا، ولكن سمعتك تسبقك -
وسمعتك أيضا -

163
00:12:40,542 --> 00:12:42,250
اركبي السيارة

164
00:13:02,167 --> 00:13:07,918
ورطك مكتب التحقيقات الفيدرالي في مأزق
وأظنك تبحثين عن طريقة للخروج منه

165
00:13:08,000 --> 00:13:11,375
هذا هو هدف اجتماع إعادة التأهيل -
هناك أشخاص صالحين في تلك الاجتماعات -

166
00:13:11,501 --> 00:13:17,584
ولكن لم تتم ملاحقة أي أحد منهم من حكومة مفلسة
التي فقدت منذ زمن طويل سلطتها المعنوية

167
00:13:17,709 --> 00:13:20,000
ما الذي يجعلك تظن أنك تفهم ألمي؟

168
00:13:20,125 --> 00:13:23,000
لأنه في كل مرة تحلين قضية
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

169
00:13:23,542 --> 00:13:27,042
الإمساك بالرجل المسؤول عن تفجير
(غراند سنترال)

170
00:13:27,167 --> 00:13:31,792
القضاء على حكومة (رورك) الفاسدة
أنت تتجنّبين الحقيقة الحتمية

171
00:13:31,918 --> 00:13:36,250
ألا وهي؟ -
حقيقة أن (أمريكا) هي مفارقة تاريخية متدهورة -

172
00:13:36,375 --> 00:13:41,125
عملك لن ينجح أبدا -
وما الذي تفعله أنت؟ -

173
00:13:41,250 --> 00:13:46,542
الأمر العاقل الوحيد الذي يقوم به أي شخص
أدع الأمور تأخذ مجراها

174
00:13:49,083 --> 00:13:53,292
آمل أن نكون صديقين
(أتمنى لك ليلة سعيدة يا (أليكس

175
00:13:53,417 --> 00:13:55,918
أهذا كل شيء؟
لم أوافق على شيء

176
00:13:56,000 --> 00:13:58,834
لم أعرض عليك شيئا بعد

177
00:14:16,999 --> 00:14:18,834
مرحبا -
مرحبا -

178
00:14:19,626 --> 00:14:23,167
ما رأيك بـ(غاريت)؟ -
ما هنالك لأتخذ رأيا بشأنه؟ -

179
00:14:23,292 --> 00:14:25,375
لم يعرض عليّ شيئا

180
00:14:26,999 --> 00:14:31,334
صحيح، أنت تقدم العروض
ويبقى سجل (كينغ) نظيفا

181
00:14:31,459 --> 00:14:33,876
عملي هو إيجاد أشخاص يبرعون
في ما نفعله

182
00:14:33,999 --> 00:14:38,000
سبق أن أجريت بحثا
ستبلين عملا رائعا

183
00:14:39,375 --> 00:14:45,250
أهذه اللحظة حيث سيتعيّن عليّ الاختيار فيها؟ -
عثر عليّ (كينغ) عندما كنت بحاجة إلى المساعدة -

184
00:14:46,125 --> 00:14:50,375
فورست بليدج) أنقذت حياتي)
ولكن هناك بعض التضحيات

185
00:14:52,792 --> 00:14:57,417
(ادخل صلب الموضوع فحسب يا (دايفيد
ماذا تطلب مني فعله؟

186
00:15:02,125 --> 00:15:04,083
(هناك منشق من (كوريا الشمالية
(يُدعى (جون هو بارك

187
00:15:04,209 --> 00:15:06,918
(هو محتجز في (نيويورك
من قِبل فريق عمل فيدرالي

188
00:15:07,000 --> 00:15:11,959
أريد منك استخدام مؤهلاتك في مكتب التحقيقات
الفيدرالي لسرقة تفاصيل حماية المنشق

189
00:15:13,209 --> 00:15:18,167
هذه تُعدّ خيانة -
أو استنساخ وثيقة -

190
00:15:19,334 --> 00:15:23,918
هذا يعتمد على وجهة نظرك إلى الأمر -
(أقدّر العرض يا (دايفيد -

191
00:15:24,626 --> 00:15:26,876
ولكن هذا ليس التغيير الذي أبحث عنه

192
00:15:28,876 --> 00:15:31,459
مقابل نصف مليون دولار

193
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
هذا يشتري الكثير من التغيير

194
00:15:39,999 --> 00:15:44,292
تفاصيل حمايته فقط -
سأكون على اتصال -

195
00:16:03,459 --> 00:16:05,375
"ما يمكنني إحضاره لك؟"

196
00:16:34,000 --> 00:16:37,083
كيف الحال؟ -
انظري -

197
00:16:39,209 --> 00:16:42,584
إلامَ ينظر؟ -
الفتى على الأرجوحة -

198
00:16:45,501 --> 00:16:46,999
أهو ابنه؟

199
00:16:47,667 --> 00:16:50,042
(يُذكر في ملف (كوينتانا
أنه منفصل عن زوجته السابقة

200
00:16:50,167 --> 00:16:52,918
ليس لديه أن تواصل بينهما
منذ سنوات عدة

201
00:16:53,667 --> 00:16:57,375
في اجتماع إعادة التأهيل
(قال (كوينتانا) إنه قبل أن ينقذه (كينغ

202
00:16:57,501 --> 00:17:03,209
خسر كل شيء بسبب مرضه -
كل شيء وكل شخص على ما يبدو -

203
00:17:03,334 --> 00:17:06,459
ولكن السؤال الهام هو
لمَ لم يحاول استعادتهما؟

204
00:17:11,083 --> 00:17:13,459
هل أنت مستعدة لطفل مثله؟

205
00:17:18,042 --> 00:17:20,083
هل من أي أحد مستعد لهذا؟

206
00:17:31,959 --> 00:17:34,292
لا يمكنك اقتحام المكان بهذه البساطة
كلما تريد انتهاك القانون

207
00:17:34,417 --> 00:17:38,083
فهمت، فهمت
ومن ناحية المبدأ، أوافقك الرأي

208
00:17:38,209 --> 00:17:41,292
...ولكن -
إذا تمكنا من التوصل إلى طريقة مدروسة -

209
00:17:41,417 --> 00:17:43,751
تدفع (أليكس) إلى اقتحام المكان
وسرقة بعض البروتوكولات

210
00:17:43,876 --> 00:17:47,209
أو يمكنك الذهاب وإعطائنا إياها

211
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
(كلانا نعرف أن دخول (أليكس باريش
(إلى (فورست بليدج

212
00:17:49,709 --> 00:17:52,834
هو فرصتنا الفضلى للإمساك
بـ(غاريت كينغ) متلبسا بالجرم

213
00:17:54,334 --> 00:17:57,876
حسنا، ولكن تظاهر
بأنك لم تأتِ إلى هنا قط

214
00:17:57,999 --> 00:18:01,876
(أنا مدين لك بمعروف يا (كارميلا -
بل بأكثر من معروف واحد -

215
00:18:09,292 --> 00:18:13,292
أنت و(غوميز)؟" -"
نحن صديقان فحسب، هذا كل ما في الأمر -

216
00:18:13,918 --> 00:18:18,209
لم تكن دائما صديقها" -"
كيف تعرفين هذا؟ -

217
00:18:18,334 --> 00:18:20,083
"تخمين محظوظ"

218
00:18:22,876 --> 00:18:26,709
انتهت منذ زمن طويل -
كلانا مذنبان بهذا الأمر" -"

219
00:18:26,999 --> 00:18:30,751
بمَ نحن مذنبان؟ -
الوقوع في حب رئيسنا" -"

220
00:18:32,751 --> 00:18:36,834
اعذريني -
(فرانك) -

221
00:18:38,083 --> 00:18:39,999
أجل

222
00:18:56,999 --> 00:19:01,083
"مرافقة إلى مدخل الزوار
مرافقة إلى مدخل الزوار"

223
00:19:17,459 --> 00:19:20,959
هل لديك مشكلة أيها المبتدئ؟ -
كلا -

224
00:19:22,000 --> 00:19:24,209
هذا ما ظننته

225
00:20:03,918 --> 00:20:05,959
"!مهلا، مهلا"

226
00:20:07,292 --> 00:20:10,709
ماذا يجري هنا؟ -
وقع أرضا أثناء الاستحمام -

227
00:20:11,334 --> 00:20:13,876
!اخرجا من هنا، كلاكما، اخرجا

228
00:20:18,417 --> 00:20:19,792
لقد تأخرت كثيرا

229
00:20:19,918 --> 00:20:25,792
آسف، اضطررت إلى انتظارهما
ليلتقط أحدهما صورة، سبق أن فعلا هذا

230
00:20:27,292 --> 00:20:31,834
...أجل، دعني
دعني آخذك إلى المستوصف

231
00:20:31,959 --> 00:20:35,209
هل أبدو بهذا السوء؟ -
سبق أن بدوت بشكل أفضل -

232
00:20:36,334 --> 00:20:37,918
هيا بنا

233
00:20:55,542 --> 00:20:57,542
هل حصلت عليها؟

234
00:21:01,292 --> 00:21:05,751
ما زلت أنتظر لمعرفة لما عليّ أن أثق بك -
كنت صريحا معك منذ البداية -

235
00:21:05,876 --> 00:21:11,000
حقا؟ لمَ هناك من يلاحقني إذا؟
(سيارة (جيتا) زرقاء، لوحة من (كونيتيكت

236
00:21:11,125 --> 00:21:14,751
لا تشعري بالإهانة
إنه مجرد جزء من عملية التحقق

237
00:21:18,626 --> 00:21:20,292
أهذا أفضل؟

238
00:21:25,501 --> 00:21:28,083
أجل، شكرا

239
00:21:37,083 --> 00:21:41,918
سيتم نقله غدا -
جون هو بارك)، أجل) -

240
00:21:42,000 --> 00:21:44,999
ماذا سيفعل (كينغ)؟ -
(ليس (كينغ -

241
00:21:45,876 --> 00:21:47,709
بل أنت

242
00:21:53,250 --> 00:21:58,250
فهمت، هذه عملية استدراج وتبديل
(لا أعمل بهذه الطريقة يا (دايفيد

243
00:21:58,375 --> 00:22:00,417
كان عليّ أن أعرف أن هذا
أفضل من أن يُصدق

244
00:22:02,584 --> 00:22:04,292
ماذا؟

245
00:22:06,667 --> 00:22:09,292
أبهذه الطريقة وصل إليك (كينغ)؟ -
أنا آسف -

246
00:22:09,417 --> 00:22:10,751
كلا، لست آسفا -
!بالفعل -

247
00:22:10,876 --> 00:22:16,250
إذا كل ما قلته لي أثناء الاجتماعات كان كذبا
كيف ستغيّر (فورست بليدج) حياتي

248
00:22:16,375 --> 00:22:19,292
كانت تلك الحقيقة إذا صحّ التعبير -
!سافل -

249
00:22:19,417 --> 00:22:22,834
أليكس)، إن لم تنفذي المهمة)
سيُقتل حبيبك

250
00:22:22,959 --> 00:22:26,417
أنفّذ ماذا؟
ما من المفترض أن أفعل؟

251
00:22:27,083 --> 00:22:29,792
يريدون منك اغتياله؟" -"
أجل -

252
00:22:29,918 --> 00:22:32,209
لهذا السبب أتى هذان الرجلان
(من (كوريا الشمالية

253
00:22:32,334 --> 00:22:35,584
(لا يمكننا فضح (جون هو بارك
إنه عميل يأتي مرة في العمر

254
00:22:35,709 --> 00:22:38,334
هو يعرف موقع جميع الصواريخ
في الترسانة الكورية

255
00:22:38,459 --> 00:22:41,209
لهذا يريدون قتله -
ماذا لو جعلناه يتوارى عن الأنظار؟ -

256
00:22:41,334 --> 00:22:44,459
كلا، يجب أن يحصل ذلك علنا

257
00:22:44,584 --> 00:22:47,751
يريدون أن يجعلوا منه عبرة" -"
بالتحديد -

258
00:22:47,876 --> 00:22:50,584
عقد (كينغ) صفقة لاغتيال شخص
(على أراضي (الولايات المتحدة

259
00:22:50,709 --> 00:22:54,417
(لم يكن ذلك (كينغ) فعليا بل (كوينتانا -
عمدا -

260
00:22:54,542 --> 00:22:58,792
(ولدى (كينغ) العديد من أمثال (كوينتانا -
كيف نلصق التهمة بـ(كينغ) إذا؟ -

261
00:22:58,918 --> 00:23:02,334
الأمور الهامة أولا
(علينا اغتيال (جون هو بارك

262
00:23:06,250 --> 00:23:11,000
ماذا تريد فعله؟" -"
كما قلت، سيكون الاغتيال محاكاة -

263
00:23:11,125 --> 00:23:14,417
!يا له من أمر مطمئن -
أيها الجنرال، (كينغ) هو مواطن أمريكي -

264
00:23:14,542 --> 00:23:19,584
جمع جيشا صغيرا وتواطأ مع أعدائنا
لتخطيط عملية اغتيال على الأراضي الأمريكية

265
00:23:19,709 --> 00:23:22,542
!أمسكوا به فحسب -
بأي تهمة؟ -

266
00:23:22,667 --> 00:23:28,167
بتهمة القتل أو الخيانة؟
!هذه الفرصة التي نتحكم بها هي فرصتنا الفضلى

267
00:23:32,167 --> 00:23:38,209
هل تظن أن العميل سيوافق على هذا؟ -
سيحصل على أفضل عناصر حماية الشهود -

268
00:23:38,334 --> 00:23:40,918
سيظن جميع أعدائه أنه ميت

269
00:23:42,834 --> 00:23:48,959
إذا ساءت الأمور، ستكون المسؤولية على عاتقك -
مفهوم -

270
00:24:00,876 --> 00:24:05,083
كلا، متقدم جدا في السن -
سمين جدا -

271
00:24:05,209 --> 00:24:09,292
حسنا، رأينا 30 رجلا آسيويا ميتا
هذا جعل من الأمر ولعا

272
00:24:09,417 --> 00:24:13,083
هل قلت إنه جزء من تحقيق فيدرالي؟ -
أجل، هذا صحيح -

273
00:24:13,209 --> 00:24:16,501
لا تخفِهم علينا إذا تم وضع الرجال
الأكثر وسامةً في الخلف

274
00:24:18,292 --> 00:24:20,083
!(هاري)

275
00:24:21,751 --> 00:24:25,501
سندريلا)، الحذاء مناسب)

276
00:24:45,250 --> 00:24:48,667
حسنا، فلنفعل هذا

277
00:24:50,292 --> 00:24:52,999
أنا آسف جدا

278
00:24:53,751 --> 00:24:58,125
"ورشة سيارات للخدمة السرية
(راي، نيويورك)"

279
00:25:03,417 --> 00:25:07,334
أيمكننا الإسراع لو سمحتم؟
...أنت، أمسك بمشعل، احرق أي شيء

280
00:25:07,459 --> 00:25:10,083
أتعرفين؟ هذا ليس ما نفعله هنا

281
00:25:10,209 --> 00:25:12,584
الموكب الرئاسي بحاجة إلى دعامات جديدة
هذا ما نفعله

282
00:25:12,709 --> 00:25:15,125
...ولكن هذا -
لستم على قدر المسؤولية؟ -

283
00:25:15,250 --> 00:25:17,584
هذه الأمور الجاسوسية
تستغرق وقتا طويلاَ يا سيدة

284
00:25:17,709 --> 00:25:20,459
المحرك لوحده سيستغرقني 6 ساعات -
أحتاج إليه بعد ساعة -

285
00:25:20,584 --> 00:25:24,292
إذا، لن تحصلي إلا على تغييرات سرعة قليلة
وناقل حركة يدوي

286
00:25:24,417 --> 00:25:25,999
افعل ذلك

287
00:25:37,751 --> 00:25:42,042
دوك) يحتاج إلى إجراءات المتابعة، هيا بنا)
!تحرّك أيها السجين

288
00:25:43,792 --> 00:25:47,417
بمَ تشعر؟ -
!بالضجر -

289
00:25:47,999 --> 00:25:51,667
كيف حال وجهي؟ -
لن تتمكن من تقبيل (أليكس) في القريب العاجل -

290
00:25:53,083 --> 00:25:56,918
اسمع، ستكون بمفردك لبعض الوقت -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -

291
00:25:57,000 --> 00:26:00,584
سيدخلني (أوين) في العملية -
ما من المفترض أن أفعله هنا؟ -

292
00:26:00,709 --> 00:26:03,501
(ابقَ بعيدا عن (ويلكوكس
وحاول ألا تتعرض للطعن

293
00:26:03,626 --> 00:26:05,584
أجل، ملاحظة جيدة

294
00:26:16,709 --> 00:26:20,292
حسنا، فلنعد الأمر منذ البداية -
حسنا -

295
00:26:20,417 --> 00:26:22,709
المبنى السكني على تقاطع شارعي
(برودواي) و(وايت)

296
00:26:22,834 --> 00:26:26,792
أكون على السطح وبحوزتي البندقية والمنظار
(الموردين من (فورست بليدج

297
00:26:27,792 --> 00:26:33,000
(عند الـ40:11، أنعطف عند (ويست برودواي
سيكون (جون هو بارك) في المقعد الخلفي

298
00:26:33,125 --> 00:26:37,792
برفقة رجل بريطاني يزن 81 كلغ
يصلي بصمت خلفه

299
00:26:37,918 --> 00:26:40,125
سيشاهد الكوريّان ذلك من المبنى

300
00:26:40,709 --> 00:26:43,250
ثم أركن شاحنة (ريد هوك) لأحجب عنهما الرؤية

301
00:26:44,083 --> 00:26:48,584
ما يمنحني دقيقتين من التغطية
لاستبدال (جون هو بارك) بالجثة

302
00:26:48,709 --> 00:26:54,167
عندما يطلق (هاري) الإشارة، أنطلق -
فأطلق النار عليه -

303
00:26:56,083 --> 00:26:59,334
حتى لو نجحت هذه الخطة -
وثمة شك كبير بنجاحه -

304
00:27:00,375 --> 00:27:04,667
ستمر هذه الرصاصة على بُعد سنتمترات عن رأسي -
تقريبا -

305
00:27:04,792 --> 00:27:08,083
يجب أن يكون المرء قناصا
من المستوى الأولمبي ليصيب الهدف

306
00:27:08,209 --> 00:27:12,542
من الأفضل أن تكون لطيفا معها -
أجل، ولا تحرك ساكنا -

307
00:27:32,792 --> 00:27:36,751
(حسنا يا سيد (هو بارك
ما من داع لتشعر بالقلق

308
00:27:36,876 --> 00:27:42,999
فهذه عملية مدروسة بدقة -
لا تبدو متأكدا من ذلك -

309
00:27:43,083 --> 00:27:46,792
كلا، أنا متأكد بالكامل
متأكد تماما، بكل تأكيد

310
00:27:46,918 --> 00:27:50,334
لو كان هذا صحيحا
لما اضطررت إلى تكرار كلماتك

311
00:27:54,542 --> 00:27:57,375
حسنا، لديّ (جون هو) حيّ
و(جون هو) آخر ميت

312
00:27:57,501 --> 00:28:00,334
لم أكن سأتوقع هذه الجملة قبل 24 ساعة

313
00:28:23,709 --> 00:28:25,542
أليكس)، أيمكنك رؤية الجمهور؟)

314
00:28:25,667 --> 00:28:28,792
الكوريان عند الناصية الجنوبية الغربية
الطابق الثاني

315
00:28:30,209 --> 00:28:31,999
هل أنت جاهزة؟

316
00:28:34,334 --> 00:28:35,751
جاهزة

317
00:28:35,876 --> 00:28:38,209
(لدينا فرصة واحدة يا (أليكس
أتقصّد التورية

318
00:28:38,334 --> 00:28:40,167
حاولي ألا تحلقي شعري

319
00:28:43,542 --> 00:28:46,667
راين)، سأركن الشاحنة على يسارك) -
عُلم" -"

320
00:28:49,209 --> 00:28:51,834
(الآن يا (هاري -
أحاول القيام بذلك -

321
00:28:51,959 --> 00:28:54,292
!بالطبع -
ماذا؟ -

322
00:28:56,751 --> 00:28:59,292
أجل، أجل، أجل، أنا أقوم بالأمر

323
00:29:01,125 --> 00:29:04,375
!هيا، تحركوا" -"
حسنا، عليك الابتعاد -

324
00:29:04,501 --> 00:29:07,083
كان ذاك الرجل يماطل طوال الأسبوع -
ما المشكلة يا سيدة؟" -"

325
00:29:07,209 --> 00:29:10,709
!عُد إلى السيارة أيها السمين
!سأزيحها من هنا

326
00:29:10,834 --> 00:29:13,709
من أين أتى هذا؟ -
أنا أتقمّص في الدور -

327
00:29:14,667 --> 00:29:17,042
(كلّمني يا (هاري

328
00:29:21,918 --> 00:29:25,000
!أجل! أجل -
انطلقي -

329
00:29:28,459 --> 00:29:32,042
راين)، تنحَ يسارا) -
أكره هذا، أكره هذا، أكره هذا -

330
00:29:32,167 --> 00:29:34,417
!قلت لك إن هذا جنوني

331
00:29:35,000 --> 00:29:38,334
هل قمتما باستبداله يا رفاق؟
(فقدت الاتصال مع (راين

332
00:29:39,083 --> 00:29:43,375
!أجل، هيا، هيا، أطلقي النار -
!الآن يا (أليكس)، أطلقي النار -

333
00:30:01,667 --> 00:30:04,125
(أهلا بك في (أمريكا

334
00:30:19,542 --> 00:30:24,501
ما الخطة يا (دايفيد)؟ -
سندخل، يشكرنا (غاريت) ثم سنغادر، بكل سهولة -

335
00:30:24,626 --> 00:30:25,999
"لا تغادري بسهولة"

336
00:30:26,083 --> 00:30:29,334
"(نحتاج إلى تسجيل لـ(كينغ
(يقول فيه إنه أذن لك بإطلاق النار على (بارك"

337
00:30:29,459 --> 00:30:31,667
هذه هي اللحظة الحاسمة -
(نحن على استعداد يا (أليكس -

338
00:30:31,792 --> 00:30:34,417
سنخترق المكان عند إشارتك -
بمَ تشعرين؟" -"

339
00:30:34,542 --> 00:30:36,083
بمَ تظنني أشعر؟

340
00:30:36,209 --> 00:30:41,334
اسمعي، أعرف أنك لم تتوقعي هذا
ولكن قلت لك إنه هناك بعض التضحيات

341
00:30:41,459 --> 00:30:43,834
من السهل قول هذا
عندما لا تكون من يقدّم التضحيات

342
00:30:43,959 --> 00:30:47,542
هل تظنين أنني لم أقدّم التضحيات؟ -
أي تضحيات قدمتها يا (دايفيد)؟ -

343
00:30:47,667 --> 00:30:50,375
عائلتك؟ -
ماذا تعرفين عن عائلتي؟ -

344
00:30:50,501 --> 00:30:52,918
رأيتك تشاهد ابنك في المتنزه

345
00:30:53,459 --> 00:30:57,375
لحقت بي؟ -
ماذا توقعت؟ عيّنت جاسوسا -

346
00:30:58,167 --> 00:31:01,042
أعرف أن هذا العمل يسمح لك بإرسال
مبلغ هائل من المال لابنك

347
00:31:01,167 --> 00:31:05,417
ولكن ماذا سيكون رد فعله عندما يكتشف
الطريقة التي جنيت بها هذا المال؟

348
00:31:07,167 --> 00:31:09,250
ألهذا لا تدعه يراك؟

349
00:31:09,918 --> 00:31:12,167
لأنه سيرى الشخص الذي أصبحت عليه

350
00:31:15,083 --> 00:31:17,375
جميعنا نقوم بما علينا القيام به

351
00:31:26,542 --> 00:31:29,417
(سمعت أمورا رائعة عنك يا (أليكس -
ماذا سمعت؟ -

352
00:31:29,542 --> 00:31:34,792
أنك ستشكلين إضافة رائعة إلى الفريق
سيفتح لك (دايفيد) حسابا خارجيا

353
00:31:34,918 --> 00:31:39,167
(على عكس بلاد العمّ (سام
ستتم مكافأتك بسخاء مقابل خدماتك هنا

354
00:31:40,626 --> 00:31:42,709
بأي قدر من السخاء؟

355
00:31:43,375 --> 00:31:45,042
ماذا تفعلين؟ -
(آسفة يا (دايفيد -

356
00:31:45,167 --> 00:31:50,709
ولكن لا أشعر بأنني بحاجة إلى وسيط بعد الآن
إذا أردت خدمتي، سأقدمها لك فحسب

357
00:31:50,834 --> 00:31:53,292
آسف يا (غاريت)، لم أعرف أنها ستفعل هذا" -"
تذكر أن النساء القويات هنّ نقاط ضعفه" -"

358
00:31:53,417 --> 00:31:57,501
لا بأس، أريد سماع ما لديها لتقوله" -"
أليكس)، تمالكي نفسك واضغطي عليه) -

359
00:31:57,626 --> 00:32:00,959
ولكن كوني حذرة متى يفقد أعصابه" -"
حصلت على تفاصيل الحماية -

360
00:32:01,042 --> 00:32:04,584
اخترت منطقة الهجوم
ونفذّت الخطة التي ابتكرتها

361
00:32:04,709 --> 00:32:06,751
أنت ابتكرت الخطة؟ -
أجل -

362
00:32:06,876 --> 00:32:11,042
ماذا عن (دايفيد)؟ -
...دايفيد) رجل لطيف ولكن) -

363
00:32:11,167 --> 00:32:14,083
هو أشبه بناقل الرسالة -
ماذا تخالين نفسك فاعلةً؟ -

364
00:32:14,209 --> 00:32:16,501
أجري تفاوضا -
هذا يكفي، فلنغادر -

365
00:32:16,626 --> 00:32:18,876
أريد حصة 50 في المئة
من تلك التي ستحصل عليها من الكوريين

366
00:32:18,999 --> 00:32:20,959
50 في المئة؟ -
50 في المئة -

367
00:32:21,042 --> 00:32:24,167
لولاي، لكان الشاهد لا يزال حيا

368
00:32:25,792 --> 00:32:29,751
لمجرد أن الخادمة تنظف المنزل
هذا لا يعني أنها تملكه

369
00:32:29,876 --> 00:32:37,042
هذه الخادمة اغتالت رجلا في وضح النهار
وفقا لأوامر رجل يخاف التكلم مع ابنه

370
00:32:37,167 --> 00:32:41,083
يخاف؟ من تخالين نفسك؟ -
ماذا تخطط لفعله؟ -

371
00:32:41,459 --> 00:32:45,501
هي تثير غضبه -
حقا؟ آمل أن تكون مدركة لما تفعله -

372
00:32:45,626 --> 00:32:47,042
هي مدركة لهذا

373
00:32:47,167 --> 00:32:52,542
إذا أردت خدمتي، سأكون خيارك الأول الجديد
مع كل ما يتعلق بذلك

374
00:32:52,667 --> 00:32:57,459
هذا هو الاتفاق، اقبله أو ارفضه -
الأمور لا تسير بهذه الطريقة -

375
00:32:57,584 --> 00:33:00,918
كيف تسير إذا؟ -
أنا أتكلم مع (دايفيد) وهو يتكلم معك -

376
00:33:01,000 --> 00:33:03,584
بالتحديد -
لست موافقة إذا -

377
00:33:03,709 --> 00:33:05,959
طاب مساؤكما يا سادة" -"
ماذا؟ أهي مغادرة؟ -

378
00:33:06,042 --> 00:33:07,375
انتظروا

379
00:33:07,501 --> 00:33:10,250
هل ستذهبين لتوديع حبيبك؟

380
00:33:14,501 --> 00:33:17,918
إذا لمسته، الهدف التالي
!الذي سأصوّب مسدسي نحوه سيكون أنت

381
00:33:18,000 --> 00:33:20,667
...(إن قمت بخطوة أخرى يا (أليكس

382
00:33:21,042 --> 00:33:24,375
صحيح أنك قوي -
قوي؟ -

383
00:33:25,667 --> 00:33:28,083
هل هذا قوي كافٍ لك؟ -
!(غاريت) -

384
00:33:28,209 --> 00:33:30,876
ماذا يجري يا (أليكس)؟ -
أليكس)؟) -

385
00:33:30,999 --> 00:33:32,667
!لا تفعل هذا

386
00:33:35,626 --> 00:33:37,999
هل تضعين جهاز تنصت يا (أليكس)؟

387
00:33:40,792 --> 00:33:43,292
!إنه فخ، هي ترتدي جهاز تنصت

388
00:33:46,250 --> 00:33:47,918
ابقي هنا وأبلغي عن الأمر

389
00:34:02,459 --> 00:34:04,751
ما مدى معرفة مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

390
00:34:13,999 --> 00:34:15,959
(غاريت)! توقف يا (غاريت)
!ما من فائدة من قتلها

391
00:34:16,042 --> 00:34:17,709
حقا؟ -
اسمع، علينا مغادرة هذا المكان -

392
00:34:17,834 --> 00:34:21,292
أيا من كان يتنصّت إلينا
!سيكون هنا بأي لحظة

393
00:34:27,042 --> 00:34:29,792
"ألهذا لا تدعه يراك؟"

394
00:34:29,918 --> 00:34:32,542
"لأنه سيرى الشخص الذي أصبحت عليه؟"

395
00:34:33,626 --> 00:34:35,834
!(ابتعد عنها يا (غاريت

396
00:34:36,334 --> 00:34:39,876
هل فقدت صوابك؟ -
أجل، منذ زمن طويل -

397
00:34:58,918 --> 00:35:01,751
صديقتان مقربتان إلى الأبد -
صديقتان مقربتان إلى الأبد" -"

398
00:35:01,876 --> 00:35:03,417
من أنت؟

399
00:35:10,584 --> 00:35:13,292
!أليكس) في حوض السباحة)" -"
!(لا تجرؤي على الموت يا (أليكس" -"

400
00:35:13,417 --> 00:35:15,375
أنا نائب المدير (أوين هول)، سقط عميل -
لن تموتي! هل تسمعينني؟ -

401
00:35:15,501 --> 00:35:17,459
!هيا -
أكرر، عميل مُصاب أحتاج إلى سيارة إسعاف -

402
00:35:30,667 --> 00:35:34,459
آندري) و(إيزابيلا)، هذان اسماهما، صحيح؟)
غادرت لأجل حمايتهما

403
00:35:34,584 --> 00:35:38,417
!مضت 3 سنوات، لقد اختفيت تماما -
أين كنت طوال ذلك الوقت؟ -

404
00:35:38,542 --> 00:35:41,417
هذا هو دياري يا (آندريا)، معك

405
00:35:43,709 --> 00:35:45,292
أتريد النجاة؟

406
00:35:53,626 --> 00:35:56,542
!استيقظي يا (أليكس)، هيا" -"
!(هيا يا (أليكس" -"

407
00:35:56,667 --> 00:36:00,667
!(أجل، أجل، تنفسي يا (أليكس
!تنفسي، تنفسي

408
00:36:06,918 --> 00:36:09,375
(أوين)، (أوين)
!ما زال على قيد الحياة

409
00:36:12,250 --> 00:36:15,042
...مرحبا، مرحبا

410
00:36:15,751 --> 00:36:17,709
هل (أليكس)...؟ -
هي على قيد الحياة -

411
00:36:17,834 --> 00:36:19,626
(دايفيد)، أنا (أوين هول)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

412
00:36:19,751 --> 00:36:22,709
أريدك أن تركّز الآن
(ساعدنا على إيجاد (كينغ

413
00:36:22,834 --> 00:36:26,375
إلى أين هو متجه؟ -
إلى مطار المروحيات -

414
00:36:26,501 --> 00:36:29,876
أين؟ -
الشارع الجنوبي -

415
00:36:37,667 --> 00:36:40,959
الشارع الجنوبي -
(اذهب، سأبقى مع (أليكس -

416
00:36:57,209 --> 00:36:59,959
!أجل، ها هو هناك -
تمسّك -

417
00:37:19,000 --> 00:37:21,042
رئتاها ممتلئتان بالسوائل
جهاز الشفط على استعداد

418
00:37:21,167 --> 00:37:23,918
هل ستكون بخير؟ -
جهز الكمية عند 70 -

419
00:37:24,042 --> 00:37:26,542
!(أليكس)! (أليكس)

420
00:37:27,999 --> 00:37:31,042
كم مضى على بقائها تحت الماء؟ -
لا أعرف، كانت في المياه عندما وصلنا هناك -

421
00:37:31,167 --> 00:37:33,501
علينا إعطاؤها مخدرا
وإخضاعها لضغط مجرى التنفس الإيجابي

422
00:37:35,083 --> 00:37:40,375
لقد وصلنا الجهاز وأعطيناها المخدر" -"
هي حامل منذ 10 أسابيع تقريبا -

423
00:37:40,918 --> 00:37:42,709
سنبذل قصارى جهدنا

424
00:37:43,167 --> 00:37:48,751
"ضعوا المراقب الجنيني
ركزوا على تنفسها"

425
00:37:51,459 --> 00:37:54,584
"علينا زيادة نسبة الأكسجين
ليبقى الجنين على قيد الحياة"

426
00:38:07,000 --> 00:38:08,876
ما مشكلتك؟

427
00:38:11,584 --> 00:38:15,334
!ماذا تنتظران؟ أمسكا به -
!(ويلكوكس)" -"

428
00:38:16,751 --> 00:38:20,834
آمل أن يروق لك هذا المكان
ستمضي وقتا طويلا هنا

429
00:38:20,959 --> 00:38:24,083
بأي تهمة؟ -
المؤامرة بارتكاب خيانة -

430
00:38:24,209 --> 00:38:25,542
ماذا؟

431
00:38:25,876 --> 00:38:29,042
حان الوقت لتخبرنا عن عملك الجانبي
(مع (غاريت كينغ

432
00:38:30,292 --> 00:38:32,083
انهض

433
00:38:35,834 --> 00:38:38,334
(أنا العميل الخاص (مايك ماكويغ

434
00:38:38,459 --> 00:38:41,334
العاقبة الأخلاقية قاسية، صحيح؟
أنت رهن الاعتقال

435
00:38:51,709 --> 00:38:58,292
يوم طويل؟" -"
(أصدرت الحكومة مذكرة إلقاء القبض على (كينغ -

436
00:38:59,834 --> 00:39:01,876
هذا ليس الجزء السيئ حتى

437
00:39:03,501 --> 00:39:05,501
هل سمعت أي خبر من (شيلبي)؟

438
00:39:05,626 --> 00:39:10,709
كيف حال (أليكس)؟ -
كما هو متوقع" -"

439
00:39:10,834 --> 00:39:12,542
أجل

440
00:39:14,667 --> 00:39:20,667
هيا، سأشتري لك كأسا" -"
أجل -

441
00:39:24,834 --> 00:39:28,792
مرحبا -
مرحبا -

442
00:39:34,000 --> 00:39:36,292
سأتصل بك متى أستطيع -
أجل -

443
00:40:08,626 --> 00:40:12,667
أمضيت وقتا طويلا
بالتمني ألا أكون حاملا

444
00:40:14,834 --> 00:40:20,042
...والآن -
أعلم، أعلم -

445
00:40:30,375 --> 00:40:35,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

