﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:03,876
فرانك)، نحن هنا لننقذك) -
شكرا -

2
00:00:03,999 --> 00:00:05,292
لقد أنقذت حياتي

3
00:00:05,417 --> 00:00:06,876
كم تعرف السلطات الفيدرالية؟

4
00:00:08,042 --> 00:00:10,459
لكم من الوقت بقيت تحت الماء؟ -
إنها حامل -

5
00:00:11,167 --> 00:00:12,501
أعلم

6
00:00:22,999 --> 00:00:27,042
"منزل وكالة الاستخبارات المركزية الآمن
(بروكلين، نيويورك)"

7
00:00:29,375 --> 00:00:32,042
أيها العميل (تيغ)، ماذا حصل هنا؟

8
00:00:32,167 --> 00:00:36,292
كانت السلطات الفيدرالية تحمي 4 سوريين
عندما تم الهجوم عليهم بقوة

9
00:00:36,417 --> 00:00:38,000
من قِبل من؟ -
لا نعلم -

10
00:00:38,125 --> 00:00:40,709
لكن جاءوا مدججين بالسلاح
قضوا على الحارس على الباب و3 من المحميين

11
00:00:40,834 --> 00:00:44,542
(هذا زميلي، العميل (دان مونرو -
ثلاثة؟ ظننت أنك قلت 4 -

12
00:00:44,751 --> 00:00:48,167
(واحد لا نعرف مكانه، شاهد اسمه (نظير حبيب -
لمَ اتصلتم بنا؟ -

13
00:00:48,292 --> 00:00:52,918
هؤلاء كانوا الرجال الذي سيشهدون
(في الأمم المتحدة غدا مع (شيلبي وايت

14
00:00:53,751 --> 00:00:55,167
المعذرة

15
00:00:56,375 --> 00:00:58,792
"لا يمكن أن يكون قد حصل هذا قبل 6 ساعات"

16
00:00:58,918 --> 00:01:01,876
هيا يا (شيلبي)، أجيبي، أجيبي

17
00:01:05,709 --> 00:01:07,000
شكرا

18
00:01:07,584 --> 00:01:11,083
لماذا؟ -
لتحمّلي في الأسابيع القليلة الماضية -

19
00:01:11,709 --> 00:01:16,459
...أعلم أنني لست أفضل مريضة لذا -
ماذا تعنين؟ أنت عنيدة -

20
00:01:16,584 --> 00:01:20,083
غريزتك الأولى هي رفض المساعدة
وتكرهين التحدث عن مشاعرك

21
00:01:20,209 --> 00:01:21,751
أنت كالحلم

22
00:01:38,999 --> 00:01:42,167
هيا، مشروب واحد، مشروب واحد -
!يا للهول -

23
00:01:42,959 --> 00:01:46,375
شكرا أيها الشابان -
لا -

24
00:01:49,667 --> 00:01:54,999
أستمر بالتفكير أنني سأكون جاهزة
للعودة غدا، لكنني لست كذلك

25
00:01:55,083 --> 00:01:58,918
يجب أن تأخذي الوقت الذي تحتاجين إليه
...ما حصل لك

26
00:01:59,000 --> 00:02:02,667
(يمكنك أن تقوليها يا (شيلبي
فقدت طفلي

27
00:02:02,792 --> 00:02:07,417
وبقدر ما أن الأمر كان مريعا
كانت حياتي على وشك أن تتعقّد جدا

28
00:02:07,542 --> 00:02:12,167
والآن ليست كذلك -
لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة -

29
00:02:12,292 --> 00:02:15,667
ولا أنت أيضا -
يجب أن نعيدك إلى الشقة -

30
00:02:15,792 --> 00:02:20,083
لأننا الآن نخالف البروتوكول -
(حسنا الآن أنت تتحدثين مثل (راين -

31
00:02:24,459 --> 00:02:26,334
"(اتصال من (أوين هول"

32
00:02:30,999 --> 00:02:32,709
!انخفضي

33
00:02:38,501 --> 00:02:40,167
أين هو؟

34
00:02:41,959 --> 00:02:44,209
لا أرى أحدا

35
00:02:47,792 --> 00:02:52,000
شيلبي)؟) -
مرحبا، إنها بخير، (نظير حبيب) مفقود -

36
00:02:52,125 --> 00:02:54,125
!(شيلبي) -
(ريان) -

37
00:02:55,000 --> 00:02:58,042
أنا بخير حقا، لكنهم قتلوا شابا بريئا

38
00:02:58,375 --> 00:03:02,167
لم أرد أن تخرجي لسبب وجيه
(وهذا كان هو، يريدونك ميتة يا (شيلبي

39
00:03:02,292 --> 00:03:06,751
لا تريد (سوريا) أن تنتشر شهادتك للعامة -
أنا كنت هناك، أعرف ما (الأسد) قادر على فعله -

40
00:03:06,876 --> 00:03:11,792
وشهادتك تسلّط على المتمردين
الذين يحاولون الإطاحة به، نظامه يستهدفك

41
00:03:12,459 --> 00:03:15,417
ما الأمر؟ -
(أعتقد أنه (نظير -

42
00:03:15,542 --> 00:03:19,334
حريّ بك أن تفكري مليا قبل أن تجيبي -
أحدهم قتل أصدقاءه توا -

43
00:03:19,459 --> 00:03:22,417
وهو الوحيد الذي هرب -
ما الذي تلمّح إليه؟ -

44
00:03:22,542 --> 00:03:25,459
شيلبي)، (ريان) محق)
لا نعرف شيئا بعد

45
00:03:28,209 --> 00:03:30,459
نظير)؟) -
لقد ماتوا جميعا، لقد ماتوا" -"

46
00:03:30,584 --> 00:03:35,334
نظير) أريدك أن تهدأ، أين أنت؟) -
يجب أن تحضريني، لا أحد آخر" -"

47
00:03:35,459 --> 00:03:38,751
"كادت وكالة الاستخبارات المركزية أن تقتلني
لا أثق بالسلطات الفيدرالية، أنت وحسب"

48
00:03:38,876 --> 00:03:42,959
أنت ترين المشكلة ذاتها التي أراها، صحيح؟
هذا الرجل نجا بأعجوبة من مجزرة

49
00:03:43,042 --> 00:03:45,334
...إنه يجذبك لتلتقي به -
نظير) يحتاج إلى مساعدتنا) -

50
00:03:45,459 --> 00:03:49,709
حسنا، اسمعا، مكان عام ونبقيها تحت المراقبة
نحن نتحكّم بالمحيط

51
00:03:49,834 --> 00:03:52,709
اسمعني يا (نظير)، افعل ما أقوله تماما
وستكون بخير

52
00:03:52,834 --> 00:03:55,709
عندما ننهي الاتصال تخلّص من الهاتف

53
00:04:04,209 --> 00:04:06,125
خلفك آمن

54
00:04:06,250 --> 00:04:08,292
شمالك آمن

55
00:04:10,209 --> 00:04:12,417
خلفك آمن

56
00:04:15,417 --> 00:04:17,751
مهلا، خلفك

57
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
شيلبي)، حمدا للقدير)

58
00:04:22,250 --> 00:04:27,584
"الشمس لا تقول أبدا للأرض: أنت مدينة لي"
أتذكرين البقية؟

59
00:04:28,626 --> 00:04:31,999
نظير)، الوقت الآن ليس مناسبا للشعر)

60
00:04:34,000 --> 00:04:36,999
أنت متزوجة -
أنا متزوجة، أجل -

61
00:04:37,083 --> 00:04:39,876
ويمكننا التحدث بهذا لاحقا
لكن علينا أن نذهب الآن

62
00:04:39,999 --> 00:04:41,375
لست بمفردك؟

63
00:04:42,709 --> 00:04:44,918
يجب أن نتحرّك

64
00:04:49,042 --> 00:04:51,918
معادٍ محتمل قادم من خلفك
يعتمر قبعة ويضع نظارات

65
00:04:52,000 --> 00:04:54,501
(ارحلي من هناك يا (شيلبي
(ربما ثمة مَن يتبع (نظير

66
00:04:54,626 --> 00:04:56,792
هل رميت هاتفك؟ -
ظننت أنني سأحتاج إليه -

67
00:04:56,918 --> 00:04:58,501
أعطني إياه

68
00:05:01,501 --> 00:05:04,709
حسنا، أرى معاديين محتملين
يعتمران قبعة ويضعان نظارات، هما اثنان

69
00:05:04,834 --> 00:05:06,709
"(تحركي يا (شيلبي"

70
00:05:07,584 --> 00:05:10,250
هيا بنا، استمرا، استمرا -
هيا -

71
00:05:10,375 --> 00:05:14,918
لا نريد إطلاق نار
يوجد الكثير من المدنيين في المنطقة

72
00:05:22,876 --> 00:05:27,042
أجل، أنت بخير
يا عزيزي أنت بخير، أنت بخير

73
00:05:32,667 --> 00:05:34,834
شيلبي) و(نظير) بأمان) -
سقط واحد -

74
00:05:34,959 --> 00:05:39,000
حسنا، الآخران هربا -
(ابق مع (شيلبي) و(نظير" -"

75
00:05:39,125 --> 00:05:41,083
هل يحمل الرجل هويته؟

76
00:05:42,250 --> 00:05:45,834
مهلا، هل يبدو سوريا لك؟

77
00:06:17,542 --> 00:06:21,209
(مهلا يا (شيلبي)، ماذا قال لك (نظير
على الرصيف؟

78
00:06:21,334 --> 00:06:25,918
لم أتمكّن من سماعه عبر السماعات -
لا أذكر، حصل الكثير في آن -

79
00:06:26,000 --> 00:06:28,042
بدت وكأنها لغة عربية

80
00:06:29,667 --> 00:06:32,918
...لم يكن شيئا، شعر

81
00:06:33,000 --> 00:06:35,209
(حصل هذا منذ وقت طويل يا (أليكس

82
00:06:37,167 --> 00:06:40,334
هيا بنا، كان من الجيش الإيرلندي

83
00:06:40,459 --> 00:06:42,918
ماذا؟
يعمل مع الحكومة السورية؟

84
00:06:43,000 --> 00:06:47,501
الكثير من شبان الجيش الإيرلندي السابقين
(بدأوا من هناك، عملوا لصالح (فيرست بليدج

85
00:06:47,626 --> 00:06:51,000
شركة (غاريت كينغ) العسكرية -
أجل، لكن في النهاية انفصل (كينغ) عنهم -

86
00:06:51,125 --> 00:06:55,209
وبدأ العمل مع الحكومة السورية مباشرة
مزيد من المال، قوانين أقل

87
00:06:55,334 --> 00:06:57,959
ما زال (كينغ) هاربا
لا يمكننا أن نحضره للاستجواب

88
00:06:58,042 --> 00:07:00,209
والآن يستعين بقناصي الجيش الإيرلندي
ليطاردونا هنا

89
00:07:00,334 --> 00:07:03,250
هذه نظرية -
نظرية؟ -

90
00:07:03,709 --> 00:07:06,125
هذا واقعي، هناك من يحاول قتلي

91
00:07:06,250 --> 00:07:10,083
اسمع، (نظير) محق، توظيف إيرلنديين محليين
قد يتجاوز الأمن القومي

92
00:07:10,209 --> 00:07:13,792
يا له من سقوط مريع، أليس كذلك؟
من ثوار إلى قتلة مأجورين

93
00:07:13,918 --> 00:07:17,334
وشوم القاتل تربطه بفصيلة
(يديرها رجل اسمه (كونور ديفلين

94
00:07:17,459 --> 00:07:19,876
سمعت به، من في الجيش الإيرلندي
منذ عهد بعيد

95
00:07:19,999 --> 00:07:22,292
يزعم أنه خرج -
الجميع يقولون إنهم خرجوا -

96
00:07:22,417 --> 00:07:27,501
لكن ابنه (فايلن)  يفتخر بذلك
سجله الإجرامي طويل ومنوّع

97
00:07:27,626 --> 00:07:29,834
أعتقد أنه حان الوقت
(لأتحدث مع (كونور ديفلين

98
00:07:29,959 --> 00:07:31,584
هل يُفترض بي أن أجلس هنا
وألا أفعل شيئا؟

99
00:07:31,709 --> 00:07:33,918
أجل -
أخبرنا وكالة الاستخبارات أنك بأمان -

100
00:07:34,000 --> 00:07:37,959
(لذا ستعود في عهدتهم، العميلان (تيغ) و(مونرو
يجهّزان المنزل الآمن الجديد لك الآن

101
00:07:38,042 --> 00:07:39,876
اللذان سمحا أن يُقتل أصدقائي؟

102
00:07:40,876 --> 00:07:43,417
هل تعيدينني إليهم فعلا؟

103
00:07:46,959 --> 00:07:50,876
لا، ستبقى معنا

104
00:07:54,375 --> 00:07:56,501
(من الجيد أنك عدت يا (باريش

105
00:07:57,334 --> 00:07:59,459
شكرا -
كيف حالك؟ -

106
00:07:59,999 --> 00:08:04,125
أنا بخير، لكن على الجميع
أن يتوقّفوا عن القلق حيالي

107
00:08:04,250 --> 00:08:06,709
القلق عليك هو أفضل جزء في يومي

108
00:08:07,834 --> 00:08:10,709
عذرا، ماذا؟ -
إنها أغنية ريفية قديمة -

109
00:08:10,834 --> 00:08:14,501
من المغني؟ -
الذي يقف أمامك -

110
00:08:15,459 --> 00:08:18,042
قلت لك إنك لا تعرفين شيئا عني

111
00:08:18,751 --> 00:08:22,667
اسمع، أنت لا تفهم حتى، أنت لا تولي اهتماما
أليكس) هل أنا محقة أم لا؟)

112
00:08:22,792 --> 00:08:24,083
بشأن ماذا؟

113
00:08:24,209 --> 00:08:25,876
...(لا يهم ما تقوله (أليكس -
بعدم الثقة بمنزل الاستخبارات الآمن -

114
00:08:25,999 --> 00:08:27,292
أنت زوجتي وأنا أقول لك

115
00:08:27,417 --> 00:08:30,375
تقول لي؟ ماذا تقول لي؟ -
الشيء الوحيد الذي يهمني هو أنت -

116
00:08:30,501 --> 00:08:34,125
حسنا، أنا و(نظير) سنبقى هنا
إنه يأتمنني على حياته

117
00:08:34,250 --> 00:08:36,667
وكانت هناك أوقات كثيرة
ائتمنته فيها على حياتي وهو صديقي

118
00:08:36,792 --> 00:08:40,667
حقا؟ صديقك؟ -
آسفة، كانت لدي حياة كاملة قبل علاقتنا -

119
00:08:40,792 --> 00:08:42,709
وأنت كذلك

120
00:08:45,459 --> 00:08:51,167
إذا، أتعتقد أن (الأسد) وظّف هذا الرجل؟ -
نظريتنا الحالية هي أن (سوريا) وظّفته -

121
00:08:51,292 --> 00:08:53,999
لإسكاتك عن الإدلاء بشهادتك -
إذا سنلاحقهم -

122
00:08:54,083 --> 00:08:58,083
لا، سنبقى هنا وستدعنا نقوم بعملنا
لست جزءا من هذا الفريق

123
00:08:58,209 --> 00:09:01,083
فريقي ميت بسبب هذا الرجل
سآتي معكم

124
00:09:01,209 --> 00:09:03,334
لا، لن تفعل

125
00:09:03,459 --> 00:09:07,167
شيلبي) من الممكن أن هذا الرجل قتل رفاقنا)
نجلس هنا ونتحدّث عن جمع الأدلة

126
00:09:07,292 --> 00:09:11,459
لكن يجب أن نكون في الخارج نطارده -
(لا نملك أدلة كافية لملاحقة (ديفلين -

127
00:09:11,584 --> 00:09:14,999
...اتفقنا؟ في هذا البلد لدينا ما يُسمّى -
(توقف يا (ريان -

128
00:09:15,083 --> 00:09:20,667
مهما تطلّب الأمر، سنجده -
نظير)، (ريان) محق) -

129
00:09:20,792 --> 00:09:25,876
(ليس عملك أن تلاحق (كونور ديفلين
بل عملنا

130
00:09:35,167 --> 00:09:39,375
"(لا أتهمك بشيء سيد (ديفلين
بل أطلب مساعدتك"

131
00:09:39,501 --> 00:09:42,709
ليلة أمس، قضِي على منزل آمن فيه شهود

132
00:09:42,834 --> 00:09:44,959
هذا الصباح
لحق قتلة مأجورون باثنين آخرين

133
00:09:45,042 --> 00:09:49,751
شهود؟ شهود على ماذا؟ -
جرائم الحرب السورية -

134
00:09:50,584 --> 00:09:52,876
أحد القناصين كان جنديا سابقا
في الجيش الإيرلندي

135
00:09:52,999 --> 00:09:56,375
عملوا في (سوريا) من قبل كمرتزقة

136
00:09:56,501 --> 00:10:01,792
شبان إيرلنديون يربّون الجمال
بجانب (بن لادن) في الصحراء؟

137
00:10:01,918 --> 00:10:07,334
تبدو لي أخبارا مزيفة -
سأقدّر أي ما يمكنك أن تقدّمه -

138
00:10:07,459 --> 00:10:11,667
ما الذي أحضرك إليّ أيها العميل (هول)؟
لست سوى رجل أعمال

139
00:10:11,792 --> 00:10:13,083
لم تكن كذلك دائما

140
00:10:14,375 --> 00:10:17,334
في حياة أخرى
وجدت نفسي أتبع سلوكا مشاكسا

141
00:10:18,000 --> 00:10:19,334
لكن ألا يفعل المثل كل الشبان؟

142
00:10:19,918 --> 00:10:23,959
معظم الشبان لم يترعرعوا وجيش (أولستر) الملكي
(يلاحقهم في شوارع (بيلفاست

143
00:10:24,417 --> 00:10:28,667
قمنا بنصيبنا العادل من المطاردة أيضا
صدقني

144
00:10:31,417 --> 00:10:33,792
لا، لا أدخن

145
00:10:37,876 --> 00:10:41,000
أتعلم لماذا خسر
جيش (أولستر) الملكي الحرب؟

146
00:10:42,083 --> 00:10:48,000
لم يميّزوا بين عادة سيئة وعرض سلام -
عرض سلام؟ -

147
00:10:48,834 --> 00:10:51,417
هل نحن في حالة حرب، سيد (ديفلين)؟

148
00:10:51,959 --> 00:10:56,292
كوني تابعا للقضية منذ 20 سنة
لن أنكر ذلك

149
00:10:56,876 --> 00:11:00,751
ولن أعتذر كذلك
لأنني لم أدن بجريمة قط

150
00:11:00,876 --> 00:11:06,999
وصلت إلى (نيويورك) مع 40 دولارا في جيبي
وبنيت هذا العمل بشكل شرعي

151
00:11:14,042 --> 00:11:16,501
ليس كل الإيرلنديين إرهابيين

152
00:11:19,250 --> 00:11:21,792
حاول أن تتذكّر ذلك

153
00:11:29,542 --> 00:11:34,876
أستسلم، لا يمكنني التواصل معها -
حقا؟ سامحني على إشارتي إلى المفارقة هنا -

154
00:11:34,999 --> 00:11:36,751
لا تفعل -
بحقك يا (رون)، أنت من بين الكل -

155
00:11:36,876 --> 00:11:39,959
يجب أن تدرك أن القلب قادر
على احتواء شيئين في الوقت ذاته

156
00:11:40,042 --> 00:11:42,542
قلبها لا يحتوي شيئا -
حسنا -

157
00:11:42,667 --> 00:11:46,751
أخي، دعني أذكّرك بالنتيجة هنا
لا أحد آخر في حياتها

158
00:11:46,876 --> 00:11:50,709
إنها لك، سبق وفزت -
أنت أيضا؟ -

159
00:11:50,834 --> 00:11:56,417
(أيها الشابان، لا أشعر بالغيرة من (نظير
أحاول أن أبقي زوجتي حية

160
00:12:17,125 --> 00:12:19,125
أبي، سأتمم المهمة، أقسم

161
00:12:21,709 --> 00:12:24,751
كان بوسعي أن أرسل 40 رجلا آخر
لهذه المهمة

162
00:12:24,876 --> 00:12:27,792
لكن ابني المغفل تسبب بفوضى حقيقية
أليس كذلك؟

163
00:12:29,250 --> 00:12:31,834
ساعده وتكون التالي -
سيدي -

164
00:12:31,959 --> 00:12:36,375
كان هناك فريق يدعم الهدف، وفقا لتكتيكاتهم
برأيي أنهم من السلطات الفيدرالية

165
00:12:36,876 --> 00:12:39,501
من أنت؟ -
شون ماغواير)، سيدي) -

166
00:12:39,626 --> 00:12:43,459
شون) هو ملازمي، مدير العمليات) -
لديك ملازم الآن؟ -

167
00:12:43,584 --> 00:12:47,334
يملك الخبرة يا أبي -
الجيش، جولتان -

168
00:12:47,459 --> 00:12:51,834
إذا لديك خطة؟ -
أنا وابنك وضعنا خطة معا سيدي -

169
00:12:52,417 --> 00:12:54,999
(أخبره يا (فيلاين -
يقول (شون) إن الشاهد السوري الأخير -

170
00:12:55,083 --> 00:12:59,959
سينتهي تحت رعاية الاستخبارات المركزية -
ورجالنا هناك سيخبروننا أين يحتجزونه -

171
00:13:04,000 --> 00:13:06,250
أكمل يا بني، أنا أصغي

172
00:13:08,709 --> 00:13:11,042
ورجالنا في الاستخبارات المركزية
سيخبروننا أين يحتجزونه

173
00:13:11,167 --> 00:13:15,083
بعبارة أخرى، ستكرر الخطة ذاتها
التي جعلتك تبدو كمغفّل

174
00:13:15,209 --> 00:13:19,709
ووضعتني في الحالة التي أنا فيها
ثمة عميل فيدرالي يجلس في مكتبي

175
00:13:19,834 --> 00:13:22,125
في مكتبي يا ولد

176
00:13:42,667 --> 00:13:45,667
منزل الاستخبارات المركزية الآمن الجديد
(جاهز لـ(نظير

177
00:13:45,792 --> 00:13:48,209
يريدوننا أن نحضره إلى هناك -
(لن يروق هذا لـ(شيلبي -

178
00:13:48,334 --> 00:13:52,000
لا يروق لي أنا أيضا، ما زلنا لا نعلم
كيف كُشف أمر المنزل الآمن الأول

179
00:13:52,125 --> 00:13:54,834
تعتقدين أن أحد هؤلاء الرجال سرّب الخبر؟ -
لا بد من أن أحدهم فعل ذلك -

180
00:13:54,959 --> 00:13:57,375
تيغ) و(مونرو) كانا يعلمان)
أين تتم استضافة الشهود

181
00:13:57,501 --> 00:13:59,167
...أنا فقط -
(لقد رحل (نظير -

182
00:13:59,626 --> 00:14:02,250
أخذ مسدسا من خزنة الإمدادات

183
00:14:04,375 --> 00:14:06,584
ممتاز، أيها الشابان

184
00:14:07,459 --> 00:14:11,292
(ملفاتنا عن (كونور) و(فايلن ديفلين
ليسا هنا

185
00:14:38,042 --> 00:14:40,626
(أريد أن أتحدّث إلى (كونور ديفلين

186
00:14:45,334 --> 00:14:48,501
كونور ديفلين)؟)
لا أعتقد أنني أعرف هذا الاسم

187
00:14:49,542 --> 00:14:51,125
يملك هذه الحانة

188
00:14:51,334 --> 00:14:54,083
(هذا يفوق مرتبي يا (أسامة

189
00:14:58,792 --> 00:15:00,542
لا تفعل ذلك

190
00:15:00,667 --> 00:15:02,751
لا شيء لقوله هنا أيتها السيدات
عدن إلى الشرب

191
00:15:02,876 --> 00:15:04,959
ما الذي تفكّر فيه؟ -
لن أبقى في منزل آمن -

192
00:15:05,042 --> 00:15:07,209
حيث الرجال الذين قتلوا رفاقي
ما زالوا أحرارا

193
00:15:07,334 --> 00:15:10,709
لا؟ لن يتغيّر شيء إن مت
(لا أحد سيسمع شهادتك عن (سوريا

194
00:15:10,834 --> 00:15:14,209
استخدم عقلك -
نظير)، لست هنا لتنتقم) -

195
00:15:14,334 --> 00:15:17,709
أنت هنا لتخبر الأمم المتحدة بما رأيته
أرجوك

196
00:15:17,834 --> 00:15:20,626
سمعت أنك تبحث عني

197
00:15:22,125 --> 00:15:26,501
قتلتَ رفاقي -
وماذا إن فعلت؟ -

198
00:15:27,501 --> 00:15:30,918
ماذا سيفعل همجي نحيل مثلك
بشأن ذلك؟

199
00:15:31,834 --> 00:15:35,834
مهلا، مهلا، إنه ذكي، اتفقنا؟
يريدك أن تفقد صوابك

200
00:15:35,959 --> 00:15:38,167
لا تعطه ما يريد

201
00:15:39,459 --> 00:15:42,375
نيويورك)، (بيلفاست)، كلها مماثلة)

202
00:15:42,501 --> 00:15:46,167
دائما ما يدوس حذاء الحكومة
على رقبة الرجال الأحرار

203
00:15:46,292 --> 00:15:51,959
لكن من واجب الرجال الأحرار أن يثوروا
أعرف حقوقي، نزفت لأجلها

204
00:15:52,042 --> 00:15:55,542
لذا ما لم تكن لديكم مذكرة
اخرجوا من هنا

205
00:15:57,542 --> 00:15:59,876
دع الأمر

206
00:16:01,542 --> 00:16:03,834
مهلا

207
00:16:12,834 --> 00:16:15,751
أليكس)، سنلتقي بك وبـ(نظير) في الشقة)

208
00:16:18,792 --> 00:16:20,709
تغيّرتِ منذ أن ظهر

209
00:16:21,250 --> 00:16:24,751
إلى ماذا تلمّح؟ -
ماذا حصل هناك؟ -

210
00:16:24,876 --> 00:16:27,334
أنت جاد؟ -
لا،ليس هذا ما أسأله -

211
00:16:27,459 --> 00:16:30,000
أودّ أن أفكّر أنني أعرفك أكثر من أي شخص
أنت لست متهورة هكذا أبدا

212
00:16:30,125 --> 00:16:33,250
حسنا، أنت لا تعرف كل شيء -
حسنا، إذا فلنتحدث عن الأمر -

213
00:16:33,375 --> 00:16:36,042
لا شيء لنتحدّث عنه -
(شيلبي) -

214
00:16:37,375 --> 00:16:39,999
تسببت بمقتل عائلته

215
00:16:41,250 --> 00:16:42,834
اتفقنا؟

216
00:16:43,083 --> 00:16:45,834
كنت أعمل في مركز الاستخبارات المركزية
(في (دمشق

217
00:16:45,959 --> 00:16:49,292
(عندما سمعنا بهجوم على (دير الزور -
أين؟ -

218
00:16:49,584 --> 00:16:53,417
(مسقط رأس (نظير
كانت لدي 24 ساعة

219
00:16:53,542 --> 00:16:56,626
كان يمكنني أن أعلمه
كان يمكنه أن يجلي البلدة

220
00:16:57,000 --> 00:16:59,542
لكن هذا يعني أنك ستكشفين عميلك
وستحتاجين إلى إذن

221
00:16:59,667 --> 00:17:03,417
حاولت الحصول عليه ولم أنجح -
و(نظير) ما زال لا يعلم؟ -

222
00:17:04,083 --> 00:17:10,042
كيف لي أن أخبره؟
لقد خسر الكثير، والدته، زوجته وابنتاه

223
00:17:10,709 --> 00:17:15,375
وإن أخبرته سيخسرك أنت أيضا -
كان يمكنني إنقاذهم -

224
00:17:16,000 --> 00:17:17,918
لكنني لم أفعل

225
00:17:18,000 --> 00:17:20,375
تبعت الأوامر

226
00:17:21,584 --> 00:17:25,751
يمكنني أن أقف هنا وأقول لك إنه ليس خطأك
لكنك لن تصدّقيني

227
00:17:25,876 --> 00:17:28,667
لكنني أتفهّمك، اتفقنا؟ حقا

228
00:17:28,792 --> 00:17:32,459
لكن بينما أنت تعوّضين عن ذلك
(نحن لا نقوم بعملنا يا (شيلبي

229
00:17:33,000 --> 00:17:36,792
أعيديه إلى المنزل الآمن
سنمشّط المكان بنفسينا

230
00:17:36,918 --> 00:17:40,459
وإن كنت لا تمانعين
سنتركه هناك ونعود إلى الهجوم

231
00:17:40,584 --> 00:17:42,918
ونجد الأشخاص الذين قتلوا رفاقه

232
00:17:43,918 --> 00:17:45,292
حسنا

233
00:18:00,501 --> 00:18:03,000
(مرحبا، تحدّثت إلى (غوميز

234
00:18:03,125 --> 00:18:08,876
(طلبت أن نبتعد عن (كونور ديفلين
إلى أن يصبح لدينا شيء ملموس

235
00:18:11,000 --> 00:18:13,918
ماذا بشأن (فرانك مارلو)؟

236
00:18:14,626 --> 00:18:17,709
لا علاقة له بهذا

237
00:18:17,834 --> 00:18:22,209
عمل متخفيا لـ13 شهرا
(مع الجيش الإيرلندي في (نيويورك

238
00:18:22,334 --> 00:18:25,250
منذ 4 سنوات، تحققت من ملفه

239
00:18:25,375 --> 00:18:27,751
ما زال غطاؤه سليما

240
00:18:27,876 --> 00:18:31,334
(آخر مرة رأيت فيها (فرانك
كنا نسحبه من سجن

241
00:18:31,459 --> 00:18:35,999
(بعد أن ألقى عليه القبض (دانتيه وارويك
في عملية فاسدة

242
00:18:36,125 --> 00:18:41,709
لكن يبدو أنك كنت تمضين وقتا طويلا معه

243
00:18:41,834 --> 00:18:47,167
احتجت إلى فرصة لأعود إلى الميدان
وجدتَني في (كوانتيكو) ومنحتني إياها

244
00:18:47,292 --> 00:18:49,042
ماذا عن (فرانك)؟

245
00:18:49,459 --> 00:18:54,792
فرانك) ليس أنت) -
يمكننا مساعدته -

246
00:18:55,125 --> 00:18:59,375
السلطات الفيدرالية
(لا تعمل على تقديم المساعدة يا (جوسلين

247
00:18:59,501 --> 00:19:02,000
كونور) يريد (شيلبي) ميتة)

248
00:19:02,584 --> 00:19:04,959
و(فرانك) هو أفضل فرصة لدينا معه

249
00:19:17,334 --> 00:19:18,667
(شيلبي)

250
00:19:18,999 --> 00:19:20,375
"حتى بعد كل هذا الوقت"

251
00:19:20,501 --> 00:19:22,792
"الشمس لن تقول أبدا للأرض
أنت مدينة لي"

252
00:19:23,501 --> 00:19:28,501
حتما تذكرين، قولي لي البقية -
لا أذكر، آسفة -

253
00:19:28,626 --> 00:19:31,417
سأتحقق من البيت الآمن، ابق هنا
سأعود على الفور

254
00:19:46,375 --> 00:19:48,626
(حسنا، تحدثي معه وسأراقب (نظير

255
00:19:49,083 --> 00:19:51,209
سنكون بخير

256
00:19:53,334 --> 00:19:55,459
نحتاج إلى التحدث -
التحدث؟ -

257
00:19:55,584 --> 00:19:59,167
توصلان الطرد وننفصل
ماذا هناك أكثر لنتحدّث به؟

258
00:19:59,292 --> 00:20:02,751
تم التخلّص من 3 طرود بينما كانوا
في عهدة الاستخبارات المركزية هذا الصباح

259
00:20:02,876 --> 00:20:05,626
تراجعي أيتها الأميرة
هل تتهمينني بشيء ما؟

260
00:20:05,751 --> 00:20:08,250
نعتقد أن هناك تسريبا -
تعتقدين أنني هذا التسريب؟ -

261
00:20:08,375 --> 00:20:12,000
لن نترك (نظير) معك
إلى أن نعلم أنك لست كذلك

262
00:20:17,751 --> 00:20:21,667
أين العميل (مونرو)؟ -
هنا، يحضّر المكان منذ بضع ساعات -

263
00:20:21,792 --> 00:20:23,501
(مونرو)

264
00:20:35,042 --> 00:20:39,167
هيا ربما هو في الحمام
تناولنا الطعام المكسيكي على الفطور

265
00:20:41,083 --> 00:20:42,417
أيها الشابان

266
00:21:05,042 --> 00:21:06,375
"مكتب التحقيقات الفيدرالية"

267
00:21:10,834 --> 00:21:13,501
تم تعطيل كل كاميرات المراقبة
منذ 40 دقيقة

268
00:21:13,626 --> 00:21:16,042
ولجها (مونرو) وأطفأها بنفسه

269
00:21:16,626 --> 00:21:19,459
تيغ)، أجل)

270
00:21:19,584 --> 00:21:22,959
كان يُدخل رجال (ديفلين) إلى المنزل -
وانقلبوا ضده -

271
00:21:23,042 --> 00:21:26,042
قضى (ديفلين) على جاسوسه في الاستخبارات
المركزية قبل أن نكشفه بأنفسنا

272
00:21:26,167 --> 00:21:29,334
إن كان لديه رجل داخل الوكالة
قد يكون هناك المزيد

273
00:21:29,459 --> 00:21:30,876
لم تعد الاستخبارات المركزية مسؤولة
عن هذه العملية

274
00:21:30,999 --> 00:21:35,501
لماذا؟ لأن (مونرو) جاسوس؟ -
لأننا على أرض أمريكية، (نظير) لكم -

275
00:21:35,626 --> 00:21:38,999
ستبقونني على اطلاع، اتفقنا؟ -
لا -

276
00:21:40,167 --> 00:21:42,417
آسفة بشأن صديقك

277
00:21:57,209 --> 00:21:59,876
(هل تعيد التفكير في وضع (فرانك
في الميدان مجددا؟

278
00:21:59,999 --> 00:22:04,999
أجل، هذا تقييم الحالة النفسية
متى تلتئم القطع المكسورة؟

279
00:22:05,584 --> 00:22:08,792
متى يكون العميل جاهزا للعودة إلى القتال؟

280
00:22:10,125 --> 00:22:14,042
لم أعنِ... لم أعنِك أنت -
لكن الوضع ذاته، صحيح؟ -

281
00:22:14,167 --> 00:22:17,626
هل لديك ملف مماثل لي أيضا؟ -
حسنا -

282
00:22:17,751 --> 00:22:20,999
لديهم ملف عن كل واحد منا
...لكن ما دمنا نتحدّث بالأمر

283
00:22:21,083 --> 00:22:24,667
هل أنت جاهزة للعودة؟ -
لا أعلم -

284
00:22:25,125 --> 00:22:30,125
ما أعرفه هو أنني أرتاح لمعرفتي
بوجود أشخاص بجانبي يساندونني

285
00:22:30,876 --> 00:22:34,667
(ربما هذا كل ما يحتاج إليه (فرانك
بعض الدعم

286
00:22:37,876 --> 00:22:44,292
هل ما خضته مع (دانتي وارويك) صادما؟
كيف له ألا يكون كذلك؟ لكنني عدت الآن

287
00:22:44,417 --> 00:22:46,417
مجلس رقابة السلطات الفيدرالية
يخالفك الرأي

288
00:22:46,667 --> 00:22:48,792
يقول التقرير إنك تحتاج إلى مزيد من الوقت
بعيدا عن الميدان

289
00:22:48,918 --> 00:22:51,167
أجل لأنهم لم يكونوا في الميدان قط -
(فرانك) -

290
00:22:51,292 --> 00:22:53,209
...أنا آسف، أنا

291
00:22:53,959 --> 00:22:57,042
لا يروق لي أن يخبرني أشخاص
ليسوا هنا يخاطرون بحياتهم

292
00:22:57,209 --> 00:23:00,125
بأنني لست مستعدا
للقيام بما تدرّبت عليه

293
00:23:00,292 --> 00:23:03,042
...(فرانك) -
نحن متشابهان، أنا وأنت -

294
00:23:03,167 --> 00:23:07,042
...نحن الاثنان طُرحنا أرضا -
لسنا متشابهين -

295
00:23:07,167 --> 00:23:12,751
نحن على جهتين مواجهتين من هذا المكتب -
هل هذا بشأن (جوسلين)؟ -

296
00:23:12,876 --> 00:23:17,375
لا يروق لك أنها تمضي الوقت معي مجددا؟ -
حياتها الخاصة ليست من شأني -

297
00:23:17,501 --> 00:23:21,751
إذا هل ستكون عادلا معي أم ماذا؟ سئمت
...الذهاب إلى المعالجين النفسيين والأطباء

298
00:23:21,876 --> 00:23:23,375
...(فرانك) -
!(بحقك يا (أوين -

299
00:23:23,501 --> 00:23:26,334
تعرف ماهية الشعور بأن يُحكم عليك
على نحو غير عادل

300
00:23:26,459 --> 00:23:31,417
لقد زجّوا بابنتك في السجن
أتقول لي إنهم لا يملكون ملفا عنك؟

301
00:23:32,999 --> 00:23:35,876
ما حصل لك كان مريعا، مريعا حقا

302
00:23:35,999 --> 00:23:41,209
لكن إن ذكرت ابنتي مرة أخرى
لن يرسلوك إلى طبيب عام بل إلى طبيب أسنان

303
00:23:45,918 --> 00:23:50,709
يقلقني أمر واحد هنا، وهو إن تبقى لك
من طاقة كافية لتقوم بشيء واحد لأجلي

304
00:23:50,834 --> 00:23:52,959
شيء واحد

305
00:23:53,042 --> 00:23:55,999
أعتقد أنك ستجعلني
(أقوم بذلك الشيء لك يا (أوين

306
00:23:56,083 --> 00:23:58,918
حقا؟ -
أنا العميل الفيدرالي الوحيد -

307
00:23:59,000 --> 00:24:04,334
الذي تواصل مع (كونور ديفلين) مباشرة
ولم يكشف غطائي بعد

308
00:24:05,334 --> 00:24:09,584
ماذا؟ -
لم أذكر اسم (كونور ديفلين) لك قط -

309
00:24:11,083 --> 00:24:13,250
ولا مرة واحدة

310
00:24:18,042 --> 00:24:19,959
"(جسر (بروكلين"

311
00:24:20,417 --> 00:24:22,083
ما الذي كنت تفكرين فيه؟

312
00:24:22,209 --> 00:24:25,292
(أنت غاضب لأنني أخبرت (فرانك
(عن (كونور ديفلين

313
00:24:25,417 --> 00:24:29,375
لا يملك التصريح لذلك
فرانك) ليس عميلا فيدراليا حاليا)

314
00:24:29,626 --> 00:24:31,667
لماذا تؤشر بيديك؟
يمكنني أن أقرأ الشفاه

315
00:24:31,792 --> 00:24:34,417
!(لأنني لا أريد أن أصرخ بوجهك يا (جوسلين

316
00:24:34,542 --> 00:24:37,292
إذا تصرخ بيديك لأن هذا يلفت الأنظار بشكل أقل؟

317
00:24:38,876 --> 00:24:42,417
(إذا لن تستعين بـ(فرانك
لأنك غاضب مني؟

318
00:24:42,667 --> 00:24:44,209
هل هذا رأيك بي حقا؟

319
00:24:44,334 --> 00:24:46,584
...مهما كان رأيي

320
00:24:46,751 --> 00:24:51,626
فرانك) هو خيارنا الأمثل) -
(لهذا هو في طريقه للقاء (أليكس -

321
00:24:54,999 --> 00:24:58,042
(شكرا يا (أوين -
هذا رأيك بي حقا، أليس كذلك؟ -

322
00:24:58,167 --> 00:25:03,417
جوسلين)، لا أفعل هذا لأسديك خدمة)
أفعل هذا لأنني لا أملك خطوات أخرى الآن

323
00:25:03,542 --> 00:25:05,417
اتفقنا؟

324
00:25:08,751 --> 00:25:10,501
"وجبة إيرلندية كاملة في طريقها
(سيد (ديفلين"

325
00:25:10,626 --> 00:25:13,999
(المزيد من اللحم المقدد يا (ميكي
ابني معي اليوم

326
00:25:14,083 --> 00:25:16,751
تعرف كيف أتناوله -
محروق تماما يا سيدي -

327
00:25:42,584 --> 00:25:46,292
أتعرف لماذا أفعل هذا أيها الشاب؟ -
تفعل ماذا يا أبي؟ -

328
00:25:46,417 --> 00:25:48,709
أقسو عليك كما أفعل

329
00:25:49,542 --> 00:25:51,626
لأنك تريدني أن أكون مثلك

330
00:25:52,209 --> 00:25:56,959
لن تكون مثلي أبدا
تقبّلت هذا منذ وقت طويل

331
00:25:57,042 --> 00:26:02,542
أتعتقد أنني ساديّ؟
وحش يستمتع بتعذيبك؟

332
00:26:04,459 --> 00:26:11,167
لا أعرف لماذا تفعل هذا يا أبي -
أقسو عليك لأن ما من رجل آخر يتجرأ على ذلك -

333
00:26:11,292 --> 00:26:15,000
راقبت الرجال طيلة حياتك
وهم يدعونك تفوز بكل لعبة في الحانة

334
00:26:15,125 --> 00:26:18,292
سمعتهم يقولون لك
إن لكماتك أقوى مما هي عليه حقا

335
00:26:18,417 --> 00:26:21,834
العالم يعطيك خيالا
أما أنا فأعطيك الحقيقة

336
00:26:21,959 --> 00:26:27,918
هذه وظيفتي، أنا والدك
وأنت ابني الوحيد

337
00:26:29,501 --> 00:26:33,918
لكن إن أردتني أن أتوقّف
قل ذلك، أنت رجل ناضج

338
00:26:34,334 --> 00:26:40,292
اطلب مني أن أتوقّف
ولن أتفوّه بكلمة سيئة أخرى

339
00:26:40,417 --> 00:26:42,876
أو أضربك مجددا

340
00:26:49,334 --> 00:26:51,667
لا تتوقف يا أبي

341
00:26:53,459 --> 00:26:55,876
هذا ابني

342
00:26:57,626 --> 00:27:00,167
كان يمكنك أن تقتلني! هل أنت أعمى؟ -
أبعد يديك عني يا رجل -

343
00:27:00,292 --> 00:27:04,125
!أنا عميل فيدرالي، سأدمّر حياتك -
مهلا، مهلا، يجب أن أصل إلى مكان ما -

344
00:27:04,250 --> 00:27:05,709
هيا بنا -
لا تتدخّل -

345
00:27:05,834 --> 00:27:10,042
فرانكي)، هل هذا أنت أيها الشاب؟)

346
00:27:10,167 --> 00:27:12,292
(كونور)

347
00:27:13,709 --> 00:27:16,667
مهلا، ارحل من هنا

348
00:27:16,792 --> 00:27:19,250
أجل، هيا بنا، هيا

349
00:27:26,042 --> 00:27:30,125
(فلنتحدث يا (فرانكي -
(لا يمكن أن يشاهدوني معك يا (كونور -

350
00:27:30,250 --> 00:27:33,584
حسنا، ليس الوضع كالأيام الخوالي
لقد رتّبت أموري

351
00:27:33,709 --> 00:27:35,667
...في هذه الحالة

352
00:27:36,125 --> 00:27:41,417
نحن مواطنان ملتزمان بالقانون
نتحدث بعد كل هذه السنوات

353
00:27:43,167 --> 00:27:45,584
لا شيء يدعو للقلق

354
00:27:47,918 --> 00:27:50,000
حسنا، 5 دقائق

355
00:27:52,292 --> 00:27:55,584
أخرجني المكتب من قسم الابتزاز
ونقلوني إلى العمل المكتبي

356
00:27:55,709 --> 00:27:58,709
لست سوى موظف مكتبي الآن

357
00:28:01,042 --> 00:28:02,876
هل لديك مكان يجب أن تذهب إليه؟

358
00:28:04,501 --> 00:28:08,876
(يجب أن أرحل يا (كونور
إن رآني أحد في الشارع  أدخل إلى هنا معك

359
00:28:09,250 --> 00:28:12,542
سينتهي أمري
وبخاصة مع ما يحصل الآن

360
00:28:14,042 --> 00:28:16,250
ماذا يحصل الآن؟

361
00:28:17,167 --> 00:28:20,167
جلسة استماع الأمم المتحدة
الشهود السوريون يُقتلون

362
00:28:20,292 --> 00:28:23,000
السلطات الفيدرالية
تضع طاقمك كمشتبه به أول

363
00:28:23,626 --> 00:28:25,834
!يا له من خيال شائن

364
00:28:26,292 --> 00:28:28,709
(هذه أول مرة أسمع بهذا يا (فرانكي

365
00:28:32,667 --> 00:28:34,959
هل تضع جهاز تنصت يا (فرانك)؟

366
00:28:37,584 --> 00:28:40,083
لقد كُشف أمره، سأخرجه -
(لا، لا، دعه يتخطّى الوضع يا (أوين -

367
00:28:40,209 --> 00:28:41,918
يتخطّى الوضع؟ -
أجل، أعطه بعض الوقت -

368
00:28:42,000 --> 00:28:45,209
وقت لماذا؟ -
ليغضبه -

369
00:28:46,375 --> 00:28:49,501
إن لمستني مجددا ستأكل هذا اللحم المقدد بقشة
أيها الولد

370
00:28:49,626 --> 00:28:53,709
لا تبالِ بابني -
سيطر عليه وإلا سأفعل ذلك بنفسي -

371
00:28:55,417 --> 00:28:59,999
كونور)، بيننا تاريخ)
لكنني رجل مختلف الآن

372
00:29:00,375 --> 00:29:04,584
رجل مختلف
عن المقامِر الذي سددت ديونه؟

373
00:29:04,709 --> 00:29:09,375
كانت (فيغاس) قد وضعت رجالا على الطائرة
لزيارتك، كما أذكر

374
00:29:09,751 --> 00:29:13,375
فيغاس)، تلك كانت الأيام الخوالي) -
إلى أين يصل بهذا؟ -

375
00:29:13,501 --> 00:29:15,334
سيرحل

376
00:29:15,459 --> 00:29:20,584
كونور)، كنت مدينا لك)
لكنني سددت ديوني

377
00:29:21,167 --> 00:29:24,876
عذرا أيها الشابان
لكنني سأرحل

378
00:29:25,417 --> 00:29:27,542
ولا يمكنكما أن تفعلا شيئا لإيقافي

379
00:29:27,667 --> 00:29:31,167
هل أنت موظّف مكتب
ما زال يملك تصريحا أمنيا يا (فرانكي)؟

380
00:29:31,292 --> 00:29:33,459
(إلى اللقاء ونِعم الخلاص يا (كونور

381
00:29:33,584 --> 00:29:35,667
انتظر

382
00:29:38,417 --> 00:29:40,792
(فرانكي)

383
00:29:41,709 --> 00:29:44,167
أنت مدين لي بأكثر من خدمة

384
00:29:45,542 --> 00:29:49,375
عُد إلى هنا
لم أنته من تناول فطوري

385
00:30:06,334 --> 00:30:09,042
كونور) ابتلع الطعم)
وصلت الأموال إلى حسابي في الخارج

386
00:30:09,167 --> 00:30:12,000
يجب أن يتحرّك بحسب المعلومة اليوم
يمكنني أن أوجز فريقكم

387
00:30:12,125 --> 00:30:15,167
(وأعطيكم معلومات عن طاقم (كونور -
الفريق في طريقه إلى الموقع -

388
00:30:15,292 --> 00:30:16,834
الوقت يمر

389
00:30:19,501 --> 00:30:22,250
...صحيح، بالطبع، حسنا

390
00:30:22,375 --> 00:30:24,751
أعتقد أن عملي هنا انتهى

391
00:30:25,083 --> 00:30:26,417
(شكرا لك يا (فرانك

392
00:30:28,667 --> 00:30:33,626
(شكرا على منحي الفرصة يا (أوين
أعتقد أنك عندما تحتاج إلى إتمام شيء ما

393
00:30:33,751 --> 00:30:36,709
أنا رجلك المنشود -
كنت كذلك اليوم -

394
00:30:44,584 --> 00:30:48,083
هذا كل شيء؟ -
(قام بعمله يا (جوسلين -

395
00:30:48,209 --> 00:30:50,959
ماذا تريدين مني أن أفعل أكثر؟ -
(أوين) -

396
00:30:51,042 --> 00:30:54,334
يجب أن ننطلق الآن
إن كنا نريد أن نجتمع بفريقنا

397
00:31:01,751 --> 00:31:03,584
لا مراقبة، لا قناصين

398
00:31:03,709 --> 00:31:06,501
لا مراقبة، لا قناصين
هل ترون آل (ديفلين)؟

399
00:31:06,751 --> 00:31:09,250
كلا -
كلا" -"

400
00:31:11,459 --> 00:31:13,751
لا شيء حتى الآن

401
00:31:15,209 --> 00:31:18,375
قال لهم (فرانك) إن نقل الشاهد
سيتم عند الساعة الواحدة تماما

402
00:31:18,501 --> 00:31:21,959
ابقوا متيقظين أيها القوم -
دقيقتان حتى وقت العرض -

403
00:31:22,167 --> 00:31:25,000
إن أردت أن تبعد آل (ديفلين) عن الشارع
هكذا نقوم بالأمر

404
00:31:25,125 --> 00:31:29,834
نجذبهم ونمسك بهم بالجرم المشهود -
مفهوم -

405
00:31:32,542 --> 00:31:35,125
انطلقنا، هيا بنا

406
00:31:45,250 --> 00:31:47,959
(حسنا، رأيت (فايلن
وعدائي آخر من الزاوية الشمالية الشرقية

407
00:31:48,042 --> 00:31:50,584
"مسلح وقادم نحوكم بسرعة
(على بُعد 36 مترا منك يا (أليكس"

408
00:31:50,959 --> 00:31:55,209
اشتباك خلال 3، 2، 1

409
00:31:55,334 --> 00:31:57,250
السلطات الفيدرالية، ارم المسدس الآن

410
00:31:57,375 --> 00:31:59,999
ارفعا أيديكما -
!انبطحا أرضا، هيا! الآن -

411
00:32:00,167 --> 00:32:02,959
(ارمه يا (فايلن

412
00:32:14,709 --> 00:32:17,876
سمعت أنّ أحدهم أطلق النار على أصدقائك
في وجوههم

413
00:32:19,292 --> 00:32:21,751
تعازيّ

414
00:32:22,000 --> 00:32:25,125
!(مهلا، مهلا! (نظير)! (نظير

415
00:32:25,334 --> 00:32:27,250
!(لا يا (نظير

416
00:32:40,792 --> 00:32:43,999
حسنا، الآن علينا أن نصل إلى والده

417
00:32:44,459 --> 00:32:47,125
أجل، قبل أن يصل والده إلينا

418
00:32:47,626 --> 00:32:49,918
هل أنت بخير؟ -
أجل -

419
00:32:56,876 --> 00:32:59,459
"حسنا جميعا، ابقوا مركزّين
اتفقنا، افتحوا أعينكم، ابقوا يقظين"

420
00:32:59,584 --> 00:33:03,000
"النطاق حر، لا تخطئوا في الإصابة"

421
00:33:07,459 --> 00:33:09,459
(لا شيء هنا يا (أوين

422
00:33:10,042 --> 00:33:13,042
كونور ديفلين) أخلى المكان)

423
00:33:32,292 --> 00:33:37,125
(حسنا، بسبب وفاة (فايلن) والتهديد ضد (نظير
تم تغيير موعد الشهادة أمام الأمم المتحدة

424
00:33:37,250 --> 00:33:39,667
إلى متى؟ -
بعد ساعة -

425
00:33:39,792 --> 00:33:43,083
...هذا جنوني، لا نملك -
الوقت لفحص طريق آمن إلى الأمم المتحدة -

426
00:33:43,209 --> 00:33:45,999
أو التنسيق مع جهازهم الأمني -
هذا ما آل إليه الأمر -

427
00:33:46,083 --> 00:33:50,250
مهمتنا هي إيصال (نظير) إلى جلسة الأمم المتحدة
سالما مهما كان الثمن

428
00:33:52,334 --> 00:33:54,042
سنكون جاهزين

429
00:33:54,167 --> 00:33:56,334
هيا بنا

430
00:34:16,375 --> 00:34:18,709
قبل أن ندخل
هناك ما أريد أن أخبرك به

431
00:34:18,834 --> 00:34:21,709
(يتعلّق بالهجمة على (دير الزور
التي قتلت عائلتك

432
00:34:21,834 --> 00:34:25,000
(الآن ليس الوقت المناسب يا (شيلبي -
كانت لدي معلومات مسبقة -

433
00:34:25,125 --> 00:34:29,626
علمت ما سيحصل لكنني لم أحذّرك لأنه كانت لدي
أوامر لحماية عضو في الميدان

434
00:34:30,999 --> 00:34:32,999
أعلم

435
00:34:36,834 --> 00:34:39,417
لطالما عرفت

436
00:34:41,542 --> 00:34:43,667
حان الوقت

437
00:34:48,292 --> 00:34:52,709
كونور) في مكان ما هنا)
أليكس) و(شيلبي) خذا (نظير) إلى الداخل)

438
00:34:52,834 --> 00:34:54,709
"...سنعدّ المحيط"

439
00:35:07,000 --> 00:35:08,876
!(نظير)

440
00:35:16,501 --> 00:35:18,709
!أليكس)، انبطحي)

441
00:35:27,334 --> 00:35:29,501
"تغطية بالنيران"

442
00:35:42,542 --> 00:35:45,375
(نظير) -
أين (شيلبي)؟ -

443
00:35:47,292 --> 00:35:49,000
أمنوا لي التغطية

444
00:35:57,375 --> 00:36:00,250
شيلبي)، هل أنت مصابة؟) -
لا أعتقد ذلك -

445
00:36:06,334 --> 00:36:08,999
(نظير) -
إنه ينزف -

446
00:36:10,209 --> 00:36:12,334
ماكويغ)، انطلق)

447
00:36:36,959 --> 00:36:40,209
لا تتحرك، لا تتحرك

448
00:36:47,709 --> 00:36:51,459
أكبر خطأ اقترفته هو أنك لم تقتليني

449
00:36:51,584 --> 00:36:55,834
عندما أنتهي
سأكون قد قضيت على كل من تحبّينه

450
00:36:56,709 --> 00:36:59,834
!(نظير)، (نظير)

451
00:37:00,209 --> 00:37:04,751
"الشمس لا تقول للأرض أبدا: أنت مدينة لي"

452
00:37:07,417 --> 00:37:10,918
"حب مثل هذا يضيء السماء"

453
00:37:20,751 --> 00:37:22,959
(أنا آسف يا (شيلبي

454
00:37:29,209 --> 00:37:31,501
لا، لا أراها كمشكلة

455
00:37:31,918 --> 00:37:33,501
بالطبع

456
00:37:34,167 --> 00:37:36,334
دعني أعاود الاتصال بك

457
00:37:36,959 --> 00:37:39,250
مرحبا

458
00:37:41,083 --> 00:37:45,417
لم أضع (فرانك) في الميدان
كخدمة لك

459
00:37:45,626 --> 00:37:47,918
أعلم، قلت ذلك

460
00:37:48,876 --> 00:37:52,834
لكن هذه خدمة

461
00:37:53,709 --> 00:37:55,792
رسالة توصية

462
00:37:55,918 --> 00:37:59,876
أنا أدعمه ليُعاد توظيفه بالكامل
في الخدمة الميدانية

463
00:38:07,292 --> 00:38:09,709
(إنني أواعد (فرانك

464
00:38:13,292 --> 00:38:15,334
هذا لا يغيّر شيئا

465
00:38:15,876 --> 00:38:19,083
آمل أنني أقوم بالصواب

466
00:38:20,417 --> 00:38:21,959
(أوين)

467
00:38:23,125 --> 00:38:25,042
شكرا لك

468
00:38:27,667 --> 00:38:31,250
بالنظر إلى طبيعة التهديد
(تم تعيين وحدتي لحماية (نظير

469
00:38:31,375 --> 00:38:34,459
وإيصاله إلى هذه القاعة ليشهد

470
00:38:35,167 --> 00:38:37,000
لقد فشلنا

471
00:38:37,709 --> 00:38:39,584
أنا فشلت

472
00:38:49,417 --> 00:38:52,292
سأخبركم بكل ما رأيناه معا
(في (سوريا

473
00:38:52,417 --> 00:38:54,959
سأخبركم بكل شيء لن يتمكّن من قوله

474
00:38:55,334 --> 00:38:57,292
الأمم المتحدة" -"
(فشلت في حماية حياة (نظير" -"

475
00:38:57,417 --> 00:39:00,167
"لكن ما زال بإمكاني حماية إرثه"

476
00:39:05,501 --> 00:39:09,334
أنا مسرور لأنك أحببته -
حقا؟ -

477
00:39:09,459 --> 00:39:12,751
هناك ملايين الأشياء
التي جعلتك المرأة التي أحبها

478
00:39:13,334 --> 00:39:15,876
مهما حصل هناك هو جزء من ذلك

479
00:39:34,584 --> 00:39:36,417
...إذا كنت أفكّر

480
00:39:36,542 --> 00:39:38,209
إلى الحانة الليلة؟

481
00:39:39,501 --> 00:39:40,999
طبعا

482
00:39:41,375 --> 00:39:44,083
حسنا، هيا بنا

483
00:39:45,250 --> 00:39:48,792
...في الواقع، لا -
لا؟ -

484
00:39:49,292 --> 00:39:52,751
لا، لا حانة -
مرة أخرى إذا؟ -

485
00:39:53,167 --> 00:39:54,501
لا

486
00:39:55,626 --> 00:39:59,417
الحانات صاخبة، أريد أن أجد مكانا هادئا
حيث يمكنني سماعك تتحدثين

487
00:39:59,542 --> 00:40:04,000
مررت بالكثير، وأريد أن أسمع عن ذلك

488
00:40:08,751 --> 00:40:10,459
...لذا

489
00:40:11,417 --> 00:40:14,834
القلق بشأني هو أفضل جزء من يومك
أليس كذلك؟

490
00:40:16,626 --> 00:40:19,792
لا، إنها مجرّد أغنية ريفية قديمة

491
00:40:26,542 --> 00:40:29,667
"(سجن (رايكرز آيلاند"

492
00:40:47,334 --> 00:40:52,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

