﻿1
00:00:31,501 --> 00:00:33,334
"(دبلن)، (إيرلندا)"

2
00:00:35,292 --> 00:00:38,209
سندخل الكنيسة الآن -
عُلم" -"

3
00:00:38,334 --> 00:00:40,626
(لا يوجد أثر لـ(كونور ديفلن -
قد لا يأتي" -"

4
00:00:40,751 --> 00:00:43,083
كل شرطي في (دبلن) يبحث عنه

5
00:00:56,834 --> 00:00:58,125
شكرا لك

6
00:01:02,834 --> 00:01:05,918
سيحظى (كونور) بوقت عصيب
باجتياز كل رجال الشرطة في الخارج

7
00:01:07,334 --> 00:01:09,542
أسماء الحضور والهويات من فضلكم

8
00:01:12,125 --> 00:01:13,834
سامحني يا فتى

9
00:01:13,959 --> 00:01:17,501
كنت متأثرا جدا بالحزن
لدرجة أنني نسيت محفظتي في المنزل

10
00:01:17,626 --> 00:01:21,209
(أدعى (دانيال بيرن
ستجده على القائمة

11
00:01:21,918 --> 00:01:26,209
والآن دعنا نمر
إنه لحظ سيئ أن نتأخر عن جنازة

12
00:01:27,459 --> 00:01:29,918
(تعازيّ يا سيد (بيرن

13
00:01:44,250 --> 00:01:47,209
رجال الشرطة لا يتحركون -
إنهم يسمحون له بالدخول -

14
00:01:50,709 --> 00:01:53,417
تركت (كونور ديفلن) يجتازك
أيها الشرطي

15
00:01:53,542 --> 00:01:56,042
(لم أره أيها القائد (هول
إنها جنازة

16
00:01:56,167 --> 00:01:59,334
لا يمكنني اعتقال كل رجل يرتدي أسود
حسب تعليماتك

17
00:02:02,834 --> 00:02:05,292
"(أجل، إنه (كونور ديفلن"

18
00:02:19,792 --> 00:02:23,209
(الكنيسة مليئة بأصدقاء (ديفلن
كونوا حذرين

19
00:02:32,250 --> 00:02:36,334
قُتل ابني على يد الأمريكيين

20
00:02:39,375 --> 00:02:44,209
لم أحظَ بفرصة لأنظر إلى وجهه
مرة أخيرة

21
00:02:44,334 --> 00:02:48,167
لأن الأمريكيين أنفسهم قيّدوا يديّ

22
00:02:49,542 --> 00:02:56,709
كما أقف أمامكم الآن
ما زالت جثته في ثلاجة عبر المحيط

23
00:02:57,834 --> 00:03:00,042
هل هذا سلام أيها الإخوة؟

24
00:03:03,751 --> 00:03:09,542
والآن أحدّق بأخي
والأمريكيون هم من قتلوه أيضا

25
00:03:11,334 --> 00:03:15,584
لكن على أرضنا هذه المرة

26
00:03:16,792 --> 00:03:22,751
قاتلوه موجود بيننا الآن
في هذا المكان المقدس

27
00:03:24,751 --> 00:03:26,876
يعرف (كونور) أننا هنا -
(اخرجي من هناك يا (أليكس -

28
00:03:26,999 --> 00:03:28,292
لا

29
00:03:28,417 --> 00:03:33,375
وليس شقيقي الراقد أمامنا الآن
إنه شقيقنا

30
00:03:33,501 --> 00:03:35,876
إن تركناه يرحل
قد لا نراه من جديد

31
00:03:35,999 --> 00:03:39,167
لم نبدأ بهذه الحرب -
علينا أن نقبض عليه هنا -

32
00:03:39,292 --> 00:03:42,042
كما لم يُسمح لنا
باختيار ساحة المعركة

33
00:03:42,167 --> 00:03:44,167
قد لا يمانع رجاله إطلاق النار علينا

34
00:03:44,292 --> 00:03:46,626
لكن سيعيدون التفكير
إن كان (كونور) إلى جانبنا

35
00:03:46,751 --> 00:03:51,834
أسألكم مجددا
هل هذا سلام يا أيها الإخوة؟

36
00:03:51,959 --> 00:03:54,459
!لا -
!لا -

37
00:03:55,667 --> 00:04:02,584
(قبل 170 عاما، رُفع علم (إيرلندا
ثلاثي الألوان لأول مرة

38
00:04:03,125 --> 00:04:06,667
الأخضر هو للجنوب

39
00:04:06,792 --> 00:04:10,417
البرتقالي هو للشمال

40
00:04:10,542 --> 00:04:16,834
لكن الأبيض بينهما هو جوهرة
تاج الجزيرة المتواضع

41
00:04:17,709 --> 00:04:22,918
إنه يمثّل السلام الذي يربط
كل من الجانبين معا

42
00:04:24,083 --> 00:04:31,918
أتيت للتخلي عن كل الثأر والعداوة العائلية
ضد زملائي الإيرلنديين

43
00:04:32,000 --> 00:04:34,459
علينا أن نكون يدا واحدة

44
00:04:35,501 --> 00:04:42,876
من الآن فصاعدا، دعونا نكون
الأبيض الموجود في المنتصف

45
00:04:44,209 --> 00:04:48,459
هذا هو السلام يا إخواني

46
00:05:00,918 --> 00:05:03,876
فلنذهب -
حسنا، سنقبض عليه عند المخرج -

47
00:05:10,626 --> 00:05:11,959
(كل شيء ينتهي هنا يا (كونور

48
00:05:12,083 --> 00:05:16,918
شكرا على تقديم التعازي
(لوفاة شقيقي، (بارفاتي

49
00:05:17,000 --> 00:05:19,501
(بارفاتي)" -"
(موطني هنا يا (أندريا -

50
00:05:19,626 --> 00:05:21,918
وعدتني (بارفاتي) أنها ستقرأ لي

51
00:05:22,000 --> 00:05:24,417
!لا -
اهدأي -

52
00:05:24,542 --> 00:05:28,834
مونتيبولسيانو) جميلة)
في هذا الوقت من السنة، صحيح؟

53
00:05:31,250 --> 00:05:32,918
سأتواصل معك

54
00:05:33,751 --> 00:05:35,542
!لا تجرؤ

55
00:05:39,667 --> 00:05:41,999
(يحتجز (ديفلن)، (أندريا) و(إيزابيلا

56
00:06:12,417 --> 00:06:14,209
"هل أنت بخير يا (باريش)؟"

57
00:06:20,959 --> 00:06:22,292
أنا بخير

58
00:06:22,417 --> 00:06:24,459
نشرت الشرطة الإيرلندية وحدات للبحث
(عن (أندريا) و(إيزابيلا

59
00:06:24,584 --> 00:06:26,375
لن تجدهما -
بالتأكيد ثمة شرطيون غير فاسدين -

60
00:06:26,501 --> 00:06:29,792
(على رسلك يا (أليكس -
أتعتقد أنها ستكون عملية بحث وإنقاذ بسيطة؟ -

61
00:06:29,918 --> 00:06:33,918
(لا شيء بسيط بخصوص (كونور ديفلن
عليك معرفة هذا خير المعرفة

62
00:06:34,000 --> 00:06:35,334
(أليكس)

63
00:06:36,959 --> 00:06:38,250
سننقذهما

64
00:06:40,459 --> 00:06:43,959
(لا أريد أن تتولى أمري يا (ماكويغ -
لست أتولى أمرك -

65
00:06:44,042 --> 00:06:48,999
الشيء الوحيد المهم الآن هو إبقاء
أندريا) و(إيزابيلا) على قيد الحياة)

66
00:06:49,083 --> 00:06:52,667
أجل، أعرف
ولهذا السبب سننقذهما

67
00:06:53,083 --> 00:06:55,125
لكن ليس عليك أن تبعديني عنك

68
00:06:55,250 --> 00:06:57,876
كل من يقترب مني يتأذى

69
00:06:59,292 --> 00:07:02,501
أنا أعطيك فرصة لتجنب
أن تكون واحدا منهم

70
00:07:12,626 --> 00:07:16,042
!(بارفاتي)" -"
هل سمعتما أي خبر من (ديفلن)؟ -

71
00:07:16,999 --> 00:07:18,792
"سأتواصل معك"

72
00:07:18,918 --> 00:07:20,459
أعطاك رقم الهاتف لسبب
سيكون له طلب

73
00:07:20,584 --> 00:07:23,042
يفعل (كونور) ذلك دوما -
لكن ماذا سيكون؟ -

74
00:07:23,167 --> 00:07:26,083
"مونتيبولسيانو) جميلة)
في هذا الوقت من السنة، صحيح؟"

75
00:07:26,209 --> 00:07:27,876
"سأتواصل معك"

76
00:07:28,209 --> 00:07:30,834
يعرف أنني سأفعل أي شيء
لأبقي (أندريا) و(إيزابيلا) بأمان

77
00:07:30,959 --> 00:07:35,250
يريدنا أن ننشغل بتلك المشكلة
بينما يخطط لتحركات أخرى

78
00:07:35,375 --> 00:07:37,876
"اعرض طعما لا يرفضه العدو"

79
00:07:37,999 --> 00:07:41,000
"متلاعبا بالعدو ليتحرك
بينما تنتظر في كمين"

80
00:07:41,125 --> 00:07:44,459
"(فن الحرب" لـ(سون تزو
إنه كتاب إرشادات (ديفلن) الدائم

81
00:07:44,584 --> 00:07:45,918
ما التحركات الأخرى؟

82
00:07:46,000 --> 00:07:47,751
"تكوين تحالفات جديدة"

83
00:07:48,542 --> 00:07:50,417
(حسنا، (جاكي موردوك
(رئيس عشيرة (موردوك

84
00:07:50,542 --> 00:07:55,667
الأسلحة والمخدرات والتهريب والدعارة
يدير (إيرلندا) الغربية بقبضة حديدية

85
00:07:55,792 --> 00:07:59,542
(ليام كيلوران)، عشيرة (كيلوران)
مقرها خارج (بلفاست) ويدير (إيرلندا) الشمالية

86
00:07:59,667 --> 00:08:04,125
وفي ما يتعلق بالأسَر
ليام كيلوران) هو رجل الدولة الأكبر)

87
00:08:04,250 --> 00:08:06,501
رئيس جميع الرؤساء -
بمن فيهم (كونور ديفلن)؟ -

88
00:08:06,626 --> 00:08:11,209
(كان (ليام) ينحر لواء (ألستر
بينما كان (كونور ديفلن) ما زال يرتدي الحفاضات

89
00:08:11,334 --> 00:08:14,626
إذا ماذا؟ أتت هاتان الشخصيتان المهمتان
لتقديم التعازي لـ(إيمون ديفلن)؟

90
00:08:14,751 --> 00:08:18,459
حاول الرجال الـ3 أن يقتلوا بعضهم البعض
مرات عدة في السنوات الماضية

91
00:08:18,584 --> 00:08:20,999
تكره العشائر بعضها البعض

92
00:08:21,584 --> 00:08:23,334
إذا ما الذي تغيّر اليوم؟

93
00:08:36,751 --> 00:08:39,584
(كونور) -
تشرفني رؤية رجل عشيرة (كيلوران) الأكبر -

94
00:08:39,709 --> 00:08:41,918
يقدّم تعازيه بشقيقي العزيز

95
00:08:42,000 --> 00:08:44,959
قد تصبح رجل دولة كبير بدورك
في يوم من الأيام

96
00:08:45,167 --> 00:08:47,626
إن توقفت عن القفز من الطائرات

97
00:08:48,083 --> 00:08:50,876
متفاجئ من أن الشائعة الشقية
(وصلت إلى (بلفاست

98
00:08:50,999 --> 00:08:55,209
عدت إلى (إيرلندا) كما غادرت، أسطورة

99
00:08:55,334 --> 00:09:00,876
سؤالي الوحيد لك هو، ما القصص
التي سيخبرونها عنك بعد رحيلك؟

100
00:09:02,042 --> 00:09:04,125
أنني كنت بطلا للوحدة

101
00:09:04,667 --> 00:09:07,876
وأنني من وحّدت العشائر الـ3 معا

102
00:09:08,334 --> 00:09:10,209
(كنت جادا بكلامي في تأبين (إيمون

103
00:09:10,334 --> 00:09:15,959
كان (إيمون) مجنونا مسعورا
سبب له عمله القذر بالموت

104
00:09:20,918 --> 00:09:23,751
(أظهِر الاحترام للسيد (كيلوران

105
00:09:25,334 --> 00:09:29,709
(لا أقصد الإهانة يا (بوبي
أعرف أنك خدمت (إيمون) جيدا كل تلك السنوات

106
00:09:29,834 --> 00:09:35,334
وأنا أقدّر الولاء، هلاّ نذهب؟ -
أجل -

107
00:09:39,792 --> 00:09:43,751
باجتماع العشائر الـ3
سيكون لدينا السلام والأرباح

108
00:09:43,876 --> 00:09:46,375
(لدى عشيرة (ديفلن
أفضل طرق تهريب في البلاد

109
00:09:46,501 --> 00:09:50,417
لديكم مهربو الأسلحة
وتجيد عشيرة (موردوك) تهريب المخدرات

110
00:09:50,542 --> 00:09:52,584
...إن دمجنا خبراتنا -
تفكير جيد -

111
00:09:52,709 --> 00:09:57,000
لكن تقديم تأبين مثير
(لا يجعل منك رجلا حرا يا (كونور

112
00:09:57,501 --> 00:09:59,918
(أمشي حرا في (دبلن -
لكن (دبلن) وحسب -

113
00:10:00,000 --> 00:10:04,709
بقية شرطة (إيرلندا) تلاحقك
لا يمكنني أن أعمل مع هارب

114
00:10:04,834 --> 00:10:11,876
أعني توحيد كل الموارد
بمن فيهم أصدقاءنا في الشرطة

115
00:10:11,999 --> 00:10:16,626
صِلاتنا بالقضاة والسياسيين
(في كل أنحاء (إيرلندا

116
00:10:16,751 --> 00:10:22,709
السلام والأرباح للعشائر
والحرية لك

117
00:10:28,125 --> 00:10:30,375
انظرا إليه

118
00:10:32,959 --> 00:10:34,751
"الكل يهرع في الدخول"

119
00:10:34,876 --> 00:10:37,125
"(ليسمع ما سيقوله (كونور ديفلن"

120
00:10:37,250 --> 00:10:41,125
بالضبط -
أجل، مهلا، انتظرا، انتظرا -

121
00:10:43,125 --> 00:10:47,751
(أجل، هذا (ليتل بوبي
(إنه من أحد كبار ضباط (إيمون

122
00:10:48,584 --> 00:10:49,918
"انظر إلى لغة جسده"

123
00:10:50,000 --> 00:10:52,417
"كتفان منحنيان ويتفادى الاتصال بالعينين"

124
00:10:53,209 --> 00:10:58,542
إنه لا يجتاز (كونور ديفلن) وحسب
بل يبعد كل جسده عنه، مؤمنا ممرا واسعا

125
00:10:58,751 --> 00:11:00,709
"استجابة الكر والفر الكلاسيكية"

126
00:11:00,834 --> 00:11:06,083
(بعد كل تلك السنوات بجانب (إيمون
قد لا يعجبه مصير عشيرة (ديفلن) الآن

127
00:11:06,209 --> 00:11:09,292
"تجنب ما هو قوي
وهاجم ما هو ضعيف"

128
00:11:09,417 --> 00:11:11,417
"حفظت كل الكتاب؟"

129
00:11:11,542 --> 00:11:14,626
"اعرف عدوك كما تعرف نفسك"

130
00:11:14,751 --> 00:11:20,417
الفصل الثالث والثامن "يمكن معرفة
أفضل تصرفات العدو من رجاله"

131
00:11:20,542 --> 00:11:22,417
(سيقودنا (ليتل بوبي
(إلى (أندريا) و(إيزابيلا

132
00:11:22,542 --> 00:11:27,918
ليس هناك طريقة سهلة للوصول إليه
ناهيك من التحدث معه

133
00:11:29,417 --> 00:11:33,918
(لن نتحدث معه يا (أوين
بل سنقبض عليه

134
00:11:34,000 --> 00:11:38,626
(سأناقش خطتك مع (جاكي موردوك
لكن لديّ شروط

135
00:11:38,751 --> 00:11:41,250
عدّدها -
لا مزيد من الاتجار بالبشر -

136
00:11:41,375 --> 00:11:42,834
مات هذا العمل غير القانوني
(مع (إيمون

137
00:11:42,959 --> 00:11:45,834
أنهِ انتقامك من مكتب التحقيقات الفدرالي

138
00:11:45,959 --> 00:11:51,292
الثأر يجلب اهتماما كبيرا لنا -
سمعت خطابي -

139
00:11:51,417 --> 00:11:55,209
لا مزيد من الثأر أو الانتقام
كنت جادا

140
00:11:55,417 --> 00:12:00,209
حقا يا صاح؟ -
(أقسم بأخي العزيز يا (ليام -

141
00:12:02,501 --> 00:12:05,042
ستسمع مني الأخبار قريبا

142
00:12:08,459 --> 00:12:11,459
سأذهب وأحرر الرجل الإيطالي
وابنته على الفور

143
00:12:11,584 --> 00:12:13,959
(لن تفعل هذا يا (بوبي

144
00:12:16,042 --> 00:12:20,876
(قضيت الكثير من الوقت في (أمريكا
...لذا سأذكرك

145
00:12:21,876 --> 00:12:24,501
الرجال الذين ينكثون وعودهم
لـ(ليام كيلوران) يموتون

146
00:12:24,626 --> 00:12:28,999
والرجال الذين يعصونني
يموتون ببطء

147
00:12:42,083 --> 00:12:45,709
انتبهي لخطاك أيتها السيدة
!يا لي من أحمق

148
00:12:49,417 --> 00:12:50,751
لا بأس

149
00:13:12,918 --> 00:13:14,751
يُفترض أن يكون أمامنا

150
00:13:20,918 --> 00:13:24,792
ها هو ذا، لقد رأيناهم -
(عُلم يا (أليكس" -"

151
00:13:44,751 --> 00:13:47,042
هل نحن بخير؟ -
أجل، أجل، بخير -

152
00:13:52,459 --> 00:13:54,876
لا يمكنني التصويب جيدا
على الإطارات

153
00:14:09,459 --> 00:14:10,792
لا تتحرك

154
00:14:29,959 --> 00:14:31,542
(بارفاتي)

155
00:14:32,999 --> 00:14:35,709
(مرحبا يا (أليكس -
إن آذيتها فسأقتلك -

156
00:14:35,834 --> 00:14:40,918
لم يسبق لي وآذيت طفلة
شرط أن يتصرف البالغون في حياتها بحكمة

157
00:14:41,000 --> 00:14:45,501
ماذا تريد؟ -
(الرجل الذي قتل ابني، (ريان بوث -

158
00:14:45,626 --> 00:14:49,709
سلّميه لي وسيتحرران
معك 24 ساعة

159
00:14:50,000 --> 00:14:51,334
(...كو)

160
00:15:06,709 --> 00:15:09,959
"(كنت جنديا في عشيرة (ديفلن
منذ سن المراهقة"

161
00:15:10,834 --> 00:15:16,751
"أتعرفون كيف نجوت؟
لم أكن الأقوى أو الأذكى"

162
00:15:16,876 --> 00:15:20,959
أنا الأكثر ولاءً
هذه هي الهبة التي أملكها

163
00:15:21,584 --> 00:15:26,918
حرمني الرب من كل شيء تقريبا
لكن أعطاني تلك الصفة بسخاء

164
00:15:27,000 --> 00:15:31,918
بمعرفة كل هذا
دعوني أطرح عليكم سؤالا

165
00:15:32,000 --> 00:15:35,375
كيف ستقنعني برأيك
أن أخون آل (ديفلن)؟

166
00:15:35,501 --> 00:15:38,375
أجل، فلنستمر بالتحدث
عن ذلك الولاء

167
00:15:38,501 --> 00:15:41,417
لم يقتل مكتب التحقيقات الفدرالي
(إيمون ديفلن)

168
00:15:42,083 --> 00:15:44,834
إن كان هذا رأيك -
انظر إلى تقرير الطبيب الشرعي -

169
00:15:44,959 --> 00:15:48,209
(رصاصة من عيار 22 قتلت (إيمون
عيار منخفض ولا مخرج للجرح

170
00:15:48,334 --> 00:15:52,167
دخلت الرصاصة إلى الجمجمة
مدمرة الدماغ

171
00:15:53,125 --> 00:15:54,918
هذه رصاصة قاتل

172
00:15:55,959 --> 00:15:59,417
هل تعرف أي أحد
يحمل هذا النوع من السلاح؟

173
00:16:01,542 --> 00:16:05,709
أنت كاذب، هذا التقرير ليس حقيقيا -
(الكاذب الوحيد هو (كونور ديفلن -

174
00:16:05,834 --> 00:16:09,792
أنا لا أصدقك -
بلى تصدقني، بلى -

175
00:16:09,918 --> 00:16:12,999
كيف فعلنا هذا؟ كيف قتلناه؟

176
00:16:13,083 --> 00:16:17,918
اجتزنا كل أولئك الرجال وأنت أيضا
أطلقنا النار على (إيمون) وخرجنا؟

177
00:16:18,000 --> 00:16:21,167
أبقيته حيا طوال هذه السنوات

178
00:16:21,292 --> 00:16:23,918
ومجموعة من الأمريكيين
الذين لا يعرفون عالمك حتى

179
00:16:24,000 --> 00:16:29,959
تمكنت من التسلل في غضون يومين
!وقتل أقوى رجل في (دبلن)؟ بحقك

180
00:16:30,042 --> 00:16:34,250
...في أعماقك وتحت كل هذا الولاء

181
00:16:35,375 --> 00:16:42,250
ثمة صوت يقول لك إن ثمة شيئا غير صائب
كلانا يعرف هذا

182
00:16:46,083 --> 00:16:52,292
أندريا) و(إيزابيلا)، أين هما يا (بوبي)؟)

183
00:16:54,709 --> 00:16:57,250
إن لم نصل في الوقت المناسب
سيفوتنا تغيير مناوبة الحرس

184
00:16:57,375 --> 00:17:00,167
على افتراض أننا يمكننا الوثوق
(بـ(ليتل بوبي

185
00:17:00,292 --> 00:17:02,459
هل أنت مستعدة للذهاب؟ -
بكل تأكيد -

186
00:17:02,584 --> 00:17:05,584
إنها ليست مجرد مهمة أخرى -
(شيلبي) -

187
00:17:06,792 --> 00:17:08,542
لم يكن عليّ أن أتركهما قط

188
00:17:08,667 --> 00:17:12,709
اعتقدت أن الابتعاد عن بعضنا البعض
سيبقي (أندريا) و(إيزابيلا) بأمان وحدث العكس

189
00:17:12,834 --> 00:17:16,125
لدى الحياة أحيانا طريقة مضحكة
لتعطينا المزيد من الفرص

190
00:17:16,250 --> 00:17:18,918
ربما ستتخذين خيارا آخر
حالما نعيدهما

191
00:17:19,000 --> 00:17:22,083
أيتها السيدتان، علينا الذهاب

192
00:17:31,834 --> 00:17:33,876
أليكس)، المكان آمن للذهاب)
إلى الإسطبلات

193
00:17:35,834 --> 00:17:37,542
عُلم

194
00:17:42,626 --> 00:17:43,959
فلنذهب

195
00:17:48,751 --> 00:17:51,959
تنبيه، لدينا مجموعة معادية تقترب" -"
مزيد من المجموعة المعادية تقترب -

196
00:17:52,042 --> 00:17:53,792
علينا التحرك بسرعة -
(إيزابيلا) -

197
00:17:53,918 --> 00:17:56,125
(اذهبي يا (أليكس
سنؤمّن المحيط

198
00:17:57,167 --> 00:17:58,501
بيلا)؟)

199
00:17:58,876 --> 00:18:00,167
(بيلا)

200
00:18:06,584 --> 00:18:08,584
!(بارفاتي)

201
00:18:09,751 --> 00:18:11,042
(بيلا)

202
00:18:11,584 --> 00:18:12,918
اقتربي

203
00:18:18,959 --> 00:18:22,459
أندريا)، كيف حالك؟)

204
00:18:23,918 --> 00:18:28,000
أتيت من أجلنا -
بالطبع، لا أحد سيؤذيكما مجددا -

205
00:18:28,125 --> 00:18:30,417
لقد أتيت -
لمَ حدث هذا لنا؟ -

206
00:18:30,542 --> 00:18:33,667
ما علاقتك بكل هذا؟ -
...(أندريا) -

207
00:18:34,709 --> 00:18:37,250
أنا عميلة فيدرالية أمريكية -
ماذا؟ -

208
00:18:37,375 --> 00:18:40,459
أنا آسفة، سأشرح لاحقا
علينا الذهاب حاليا

209
00:18:40,584 --> 00:18:42,083
اتفقنا؟ هيا

210
00:18:57,918 --> 00:19:01,834
حسنا، حسنا، ابقيا هنا
اتفقنا؟

211
00:19:20,792 --> 00:19:23,999
!(إيزابيلا)! (إيزابيلا)

212
00:19:27,042 --> 00:19:30,209
توقفوا، توقفوا، تراجعوا -
لا، لا، لا يمكنك السماح بحدوث هذا -

213
00:19:30,334 --> 00:19:32,501
سنعيدها يا (أندريا)، أعدك

214
00:19:34,375 --> 00:19:36,250
!اتركها

215
00:19:36,667 --> 00:19:42,751
سيقتلها أمامك ولن يتردد حتى -
(أنا آسفة يا (أندريا -

216
00:19:42,876 --> 00:19:44,167
لا بأس

217
00:19:44,292 --> 00:19:47,000
رجاءً، دعها تذهب

218
00:19:48,501 --> 00:19:50,501
تعرفين من أريد -
!أبي -

219
00:19:54,334 --> 00:19:57,292
!اتركاني! لا

220
00:19:57,417 --> 00:19:59,000
"!أبي"

221
00:20:06,626 --> 00:20:08,751
(إنها غلطتي أنك و(إيزابيلا
في هذا الموقف

222
00:20:08,876 --> 00:20:12,542
أعرف هذا، لكن سأعيدها إلى المنزل
أعدك، عليك أن تثق بي وحسب، اتفقنا؟

223
00:20:12,667 --> 00:20:17,542
أثق بك؟ أنا لا أعرفك حتى -
(تعرف أنني أحبها يا (أندريا -

224
00:20:17,667 --> 00:20:21,083
إن كان هذا صحيحا ولو أحببتها حقا
وحتى أحببتني

225
00:20:21,209 --> 00:20:24,292
لكنت عرفت أنه لا يمكنني البقاء هنا
وعليّ أن أكون موجودا هناك من أجلها

226
00:20:24,417 --> 00:20:29,959
أعرف، أعرف -
لو رُزقت بولد، لكنت فهمت -

227
00:20:32,209 --> 00:20:33,542
...(أندريا)

228
00:20:37,959 --> 00:20:39,626
هل تعتقد أنني أريد القهوة؟

229
00:20:40,083 --> 00:20:45,709
اعتبر أنه عرض للسلام -
منعتني من اللحاق بابنتي -

230
00:20:46,209 --> 00:20:50,459
أي سلام أحظى به الآن؟ -
لكان قتلها أمامك -

231
00:20:50,584 --> 00:20:54,751
أنت لا تعرف هذا -
(إنها وظيفتنا أن نعرف يا (أندريا -

232
00:20:55,667 --> 00:20:56,999
اتفقنا؟

233
00:20:58,417 --> 00:21:02,876
وظيفتكم أن تطاردوا الأشرار -
أجل -

234
00:21:03,417 --> 00:21:06,792
وإلى متى ستطاردين الأشرار
قبل أن تصبحي واحدة منهم؟

235
00:21:15,667 --> 00:21:16,999
إنه هو

236
00:21:18,999 --> 00:21:20,292
ديفلن) يتصل)

237
00:21:21,167 --> 00:21:22,999
مرحبا؟ -
شروطي كانت واضحة" -"

238
00:21:23,083 --> 00:21:25,042
"وكان الوقت للامتثال سخيا"

239
00:21:25,167 --> 00:21:28,083
"بقيت الشروط عينها
لكن الوقت تغيّر"

240
00:21:28,209 --> 00:21:32,918
"معك 20 دقيقة لتسليم (ريان بوث) إلى مساكن
الـ(كرملين) الشعبية وإلا تموت الفتاة"

241
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
...كونور)، أنا)

242
00:21:35,125 --> 00:21:37,000
"(يريدنا أن نسلّم (ريان"

243
00:21:37,751 --> 00:21:39,459
كرملين) هي ضاحية)
(في الجانب الجنوبي من (دبلن

244
00:21:39,584 --> 00:21:41,292
علينا أن نرحل الآن
إن أردنا الوصول في الوقت المحدد

245
00:21:41,417 --> 00:21:44,292
ما هي خطتنا؟ -
سنقتله -

246
00:21:46,834 --> 00:21:51,083
7 منا يعني 7 أسلحة

247
00:21:51,751 --> 00:21:54,292
"ثمة ما يكفي منا"

248
00:21:54,417 --> 00:21:57,667
"لنغطي المكان بالكامل بطلقات نارية"

249
00:21:57,792 --> 00:22:01,626
مهمن يحظى بالفرصة ينتهزها -
كل واحد منا لديه سبب لقتل الرجل -

250
00:22:02,459 --> 00:22:04,000
صيد موفق

251
00:22:14,834 --> 00:22:17,542
ماذا تظن نفسك فاعلا؟ -
أنا قادم معكم -

252
00:22:19,375 --> 00:22:20,999
إنها فكرة سيئة جدا -
مهلا -

253
00:22:21,083 --> 00:22:23,709
لا يمكنكم إيقافي
ستذهبون إلى مساكن (كرملين) الشعبية

254
00:22:23,834 --> 00:22:27,334
إما أذهب معكم
أو أتصل بالشرطة الإيرلندية الآن

255
00:22:27,459 --> 00:22:31,334
(تحدثي معها يا (شيلبي -
ما البديل؟ أن أقيّده؟ -

256
00:22:32,751 --> 00:22:34,042
إنه قرارك

257
00:22:39,834 --> 00:22:41,125
تعال

258
00:22:41,834 --> 00:22:45,209
اسمع، ستبقى بقربي
وستستمع إلى كل أمر أعطيه

259
00:22:45,334 --> 00:22:47,250
لا استثناءات، هل فهمت هذا؟

260
00:23:02,167 --> 00:23:03,501
اسمعوا، أنا من أطلقت النار
(على ابن (كونور

261
00:23:03,626 --> 00:23:05,167
(لا علاقة لـ(أندريا) و(إيزابيلا
بكل هذا

262
00:23:05,292 --> 00:23:06,918
إنهما مدنيان
وحياتي ليست أغلى من حياتهما

263
00:23:07,000 --> 00:23:09,959
لكنها تعنيني كثيرا -
هذا ما نفعله -

264
00:23:10,042 --> 00:23:12,626
نعرّض أنفسنا للخطر
لنتمكن من حماية الناس الأبرياء

265
00:23:12,751 --> 00:23:16,501
تعريض نفسك إلى الخطر هو أمر
والتوجه إلى الإعدام هو شيء آخر

266
00:23:16,626 --> 00:23:21,334
مهلا! عرف (كونور) أن مطلبه سيضع ضغطا
على هذا الفريق وهذا ما أراده تماما

267
00:23:21,459 --> 00:23:24,584
لا يمكننا السماح لمشاعرنا أن تتحكم بقراراتنا
وأجل، أنا أتحدث معكما

268
00:23:24,709 --> 00:23:27,042
لو كنت من يريدك
لكنت سلّمت نفسك بالفعل

269
00:23:27,167 --> 00:23:29,834
أنت غير متأكد من هذا -
(أنا أعرفك يا (أليكس -

270
00:23:29,959 --> 00:23:34,542
حان وقت التركيز، فليتمركز الجميع
!الآن

271
00:23:41,042 --> 00:23:43,709
"تم تثبيت الموقع العالي"

272
00:23:45,751 --> 00:23:49,501
(أنا في مكاني، عندما يظهر (ديفلن
مع (إيزابيلا)، سننتهز الفرصة

273
00:23:49,626 --> 00:23:52,876
(بمجرد أن يسقط أرضا، أتحرك مع (أليكس
و(ماكويغ) لأخذ الفتاة

274
00:23:52,999 --> 00:23:54,667
"(نحن في مكاننا يا (أوين"

275
00:23:56,375 --> 00:24:00,417
متى يبدأ الأمر؟ -
لا أعرف -

276
00:24:04,000 --> 00:24:05,334
يبدأ الآن

277
00:24:21,751 --> 00:24:23,083
(نحن نرى (كونور

278
00:24:23,209 --> 00:24:24,959
لديّ مجال لإطلاق النار" -"
رأيته" -"

279
00:24:25,042 --> 00:24:26,876
أين (إيزابيلا)؟

280
00:24:26,999 --> 00:24:30,626
لا يطلق أي أحد النار
حتى تصبح (إيزابيلا) بأمان

281
00:24:30,751 --> 00:24:32,626
"عُلم"

282
00:24:32,751 --> 00:24:34,959
إنها في الـ(روفر) على اليمين

283
00:24:36,292 --> 00:24:39,626
مع سلاحين موجهين على رأسها

284
00:24:41,334 --> 00:24:46,834
ستبقى الفتاة في السيارة
حتى يسلّم (ريان) نفسه لي غير مسلّح

285
00:24:46,959 --> 00:24:49,626
(إن قتلنا واحدا سيقتل الآخر (إيزابيلا -
!(سيد (بوث -

286
00:24:49,751 --> 00:24:53,959
يمكننا محاولة قتلهما في آن معا
لكن إن أخطأنا، ستكون في خط النار

287
00:24:54,125 --> 00:24:56,834
أجل -
معك 10 ثوانٍ لتستسلم -

288
00:24:56,959 --> 00:24:59,042
وإلا ستصبح الأمور مروعة

289
00:24:59,167 --> 00:25:01,292
سيقتلونها -
(كونور) يريد (ريان) -

290
00:25:01,417 --> 00:25:04,876
هلاّ نبدأ؟ -
إن قتل (إيزابيلا) فسيخسر نفوذه، إنه يخدعنا  -

291
00:25:04,999 --> 00:25:07,334
10 -
لم يكن يخدعنا عندما قتل شقيقتي -

292
00:25:07,459 --> 00:25:09,876
!(ماكويغ) -
9" -"

293
00:25:09,999 --> 00:25:11,751
لن يفعل هذا -
لسنا متأكدين من هذا -

294
00:25:11,876 --> 00:25:15,959
8، 7 -
أنا آسف -

295
00:25:16,042 --> 00:25:18,083
6 -
!(لا تفعل يا (أندريا -

296
00:25:18,209 --> 00:25:21,125
ماذا يفعل؟ -
رجاءً يا سيدي، لا تفعل هذا -

297
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
خذني بدلا منه ودع فتاتي ترحل -
(أندريا) -

298
00:25:24,375 --> 00:25:27,751
لا تفعل هذا، خذني بدلا منه
...أنا أتوسل

299
00:25:27,876 --> 00:25:30,959
!(أندريا) ! (أندريا)
!(أندريا)

300
00:25:31,042 --> 00:25:33,000
"لازموا أماكنكم، ما زالت (إيزابيلا) معه"

301
00:25:33,125 --> 00:25:36,792
لا، لا
لا، لا

302
00:25:36,918 --> 00:25:40,125
!يا للهول -
ساعدي... ساعديها -

303
00:25:40,250 --> 00:25:44,501
أعدك، سألتني منذ مدة من أكون

304
00:25:44,918 --> 00:25:50,876
أدعى (أليكس باريش)، وأقسم لك
إنني سأعيد ابنتك إلى الديار، أعدك

305
00:25:51,209 --> 00:25:52,542
(أندريا)

306
00:26:04,459 --> 00:26:07,000
(لا تفعلي يا (أليكس
ما زالت (إيزابيلا) معه

307
00:26:07,125 --> 00:26:08,667
(تراجعي يا (أليكس

308
00:26:09,999 --> 00:26:12,292
(أليكس)" -"
والآن، أين كنا؟ -

309
00:26:12,417 --> 00:26:14,876
أليكس)، تراجعي)" -"
صحيح -

310
00:26:15,792 --> 00:26:23,751
...5، 4، 3، 2 -
!(كونور) -

311
00:26:25,876 --> 00:26:28,709
ماذا تفعل يا (راين)؟ -
الشيء الوحيد المتبقي  -

312
00:26:28,834 --> 00:26:30,167
(لا تفعل يا (ريان -
!(ريان) -

313
00:26:30,292 --> 00:26:31,999
لا يمكنني الانتظار
ومشاهدة فتاة عمرها 7 أعوام تموت

314
00:26:32,083 --> 00:26:36,626
اتركوه، إنها الطريقة الوحيدة -
أحبك -

315
00:26:48,584 --> 00:26:50,417
حرّر الفتاة

316
00:26:53,626 --> 00:26:57,083
بيلا)، تعالي يا (بيلا)، اقتربي)

317
00:26:59,334 --> 00:27:03,542
أنت معي، أنت معي يا عزيزتي -
أين أبي؟ -

318
00:27:03,667 --> 00:27:07,334
أغلقي عينيك وحسب، اتفقنا؟
أبقيهما مغلقتين

319
00:27:07,459 --> 00:27:10,417
أنا معك، أنا معك

320
00:27:21,083 --> 00:27:24,626
لا يوجد شيء معه يا سيدي
لا أسلحة ولا أجهزة تعقب

321
00:27:24,751 --> 00:27:26,125
اتركانا لوحدنا

322
00:27:29,000 --> 00:27:32,083
(تابع ما تفعله، أنهِ الأمر يا (ديفلن

323
00:27:33,167 --> 00:27:38,375
في وقتي المناسب، كنت لطيفا كفاية
لتقتل ابني بسرعة

324
00:27:38,501 --> 00:27:45,459
أخشى أنني لن أرد الجميل
سأبدأ بالأعضاء غير الحيوية أولا يا صاح

325
00:27:51,751 --> 00:27:57,209
الكليتان على سبيل المثال
يمكن للمرء أن يعيش بواحدة فقط

326
00:27:57,334 --> 00:28:01,250
لكن هذا لا يعني أنه شعور ممتع
أن تشعر بتعطلهما في جسدك

327
00:28:01,375 --> 00:28:05,751
أيها الطبيب، كم لكمة يتطلب الأمر
لتمزيق كليتي إنسان؟

328
00:28:05,876 --> 00:28:08,792
من دون قفاز
برأيي 8 أو 9 يا سيدي

329
00:28:08,918 --> 00:28:10,375
(هذا د.(ميكي

330
00:28:10,501 --> 00:28:15,751
سيبقيك واعيا لتشعر بكل ما سأطلق العنان له
في الـ48 ساعة المقبلة

331
00:28:31,083 --> 00:28:33,209
كم هي جميلة يا عزيزتي

332
00:28:34,501 --> 00:28:36,250
هل أنت جائعة يا (بيلا)؟

333
00:28:47,667 --> 00:28:54,834
تقول إنها وجدت بيت دمى في الطابق العلوي
إنه يكفي لعائلة من 4 أفراد

334
00:28:56,751 --> 00:28:59,334
يمكنك الذهاب، هيا

335
00:29:07,792 --> 00:29:09,083
ليتل بوبي) لا يتعاون)

336
00:29:09,209 --> 00:29:12,167
(اسمعي، تملك عشيرة (ديفلن
(أكثر من 100 عقار في (دبلن

337
00:29:12,292 --> 00:29:14,876
(وهذا على افتراض أن (كونور
يبقي (ريان) في المدينة

338
00:29:14,999 --> 00:29:17,999
(بعد أن داهمنا إسطبلاته، كان على (كونور
معرفة أن مواقع اختبائه مكشوفة

339
00:29:18,083 --> 00:29:21,792
(لذا أينما كان يخبئ (ريان
فربما لن يكون في ملفه العقاري

340
00:29:21,918 --> 00:29:23,375
هل عرفتم أي شيء
عن (ليام كيلوران)؟

341
00:29:23,501 --> 00:29:26,999
تحدثت مع أصدقائي
...في المكتب الخامس وجعلتهم يتصلون به، لكن

342
00:29:27,083 --> 00:29:28,918
أخبرهم بأن يتصلوا مجددا

343
00:29:29,000 --> 00:29:33,417
(الوقت يداهمنا يا (هاري
ونحتاج إلى كل ما توفر عن (كونور ديفلن) الآن

344
00:29:43,959 --> 00:29:45,250
مرحبا

345
00:29:50,876 --> 00:29:53,918
كلانا يعرف أنه لما كان ليسامح نفسه
إن لم ينقذها

346
00:29:55,042 --> 00:29:57,417
أي واحد منا
كان سيفعل الشيء عينه

347
00:29:57,542 --> 00:30:00,334
ما كنت لأفعلها
من دون أن أخبر زوجي أولا

348
00:30:03,792 --> 00:30:08,584
(شيلبي)، لو أخبرك (ريان)
هل كنت ستسمحين له بالاستسلام لـ(كونور ديفلن)؟

349
00:30:12,083 --> 00:30:14,667
لن ينجو (ريان) من هذه المحنة
أليس كذلك؟

350
00:30:15,834 --> 00:30:17,501
بلى، سينجو

351
00:30:18,501 --> 00:30:20,042
عليه أن يفعل ذلك

352
00:30:29,709 --> 00:30:33,459
"أنا أدفع لك لتبقيه واعيا
والآن اجعله يستيقظ"

353
00:30:42,834 --> 00:30:45,918
ما الأمر؟ -
إشارة تحديد الهوية بموجات الراديو -

354
00:30:46,000 --> 00:30:47,999
ريان) حي)

355
00:30:48,083 --> 00:30:50,584
(حسنا، إنه في (دبلن
على بُعد 10 دقائق، فلنذهب

356
00:30:59,125 --> 00:31:01,250
يمكنه العيش طويلا بعد

357
00:31:01,959 --> 00:31:04,000
هذا الشاب قوي

358
00:31:07,501 --> 00:31:12,292
لم يكن ابنك قويا جدا
وفقد السيطرة في الوقت الخطأ

359
00:31:12,417 --> 00:31:15,083
(كان عليّ قتل (فيلان
مثل كلب مسعور

360
00:31:17,751 --> 00:31:20,542
لا تجرؤ على نطق اسمه

361
00:31:21,876 --> 00:31:23,375
لقد بكى

362
00:31:24,250 --> 00:31:27,209
بكى عندما التقط أنفاسه الأخيرة

363
00:31:32,375 --> 00:31:34,334
!لا تفعل -
توقف" -"

364
00:31:38,417 --> 00:31:40,667
"جهّز العلاج عن طريق الوريد
وأملاح الشم"

365
00:31:40,792 --> 00:31:42,876
"سيحتاج إليها عندما أعود"

366
00:31:47,542 --> 00:31:48,876
أليكس)؟)

367
00:31:55,083 --> 00:31:56,459
"أحبك"

368
00:31:56,584 --> 00:31:59,250
لا بأس، لا بأس
ستكونين بخير، لقد أتيت

369
00:32:01,501 --> 00:32:03,542
"!(ريان)"

370
00:32:13,250 --> 00:32:14,959
لا أثر لـ(ديفلن) هنا

371
00:32:16,167 --> 00:32:18,125
بالكاد يوجد نبض

372
00:32:21,042 --> 00:32:23,459
سنأخذه إلى المستشفى، اتفقنا؟ -
لا، سآخذه إلى المستشفى -

373
00:32:23,584 --> 00:32:26,584
عليك أن تتعقبي ذلك الوغد
وتنهي الأمر

374
00:32:28,375 --> 00:32:30,876
أنا هنا، ابقَ معي

375
00:32:39,375 --> 00:32:43,000
لدينا مشكلة مشتركة
(كونور ديفلن)

376
00:32:44,584 --> 00:32:46,792
أعتقد أنك أخطأتِ
بيني وبين شخص آخر

377
00:32:46,918 --> 00:32:50,042
أنا مجرد متقاعد مسن
(يزور المدينة من (بلفاست

378
00:32:50,876 --> 00:32:55,834
(سيد (كيلوران
أنت تشتهر بأنك رجل شرف

379
00:32:56,709 --> 00:32:59,292
و(كونور ديفلن) كذب عليك

380
00:32:59,417 --> 00:33:01,501
ربما وعد أن ينهي ثأره
مع مكتب التحقيقات الفدرالي

381
00:33:01,626 --> 00:33:07,250
لكن بدلا من ذلك، اختطف فتاة عمرها
7 سنوات وقتل والدها أمامها

382
00:33:07,918 --> 00:33:10,999
جريمتهما الوحيدة أنني اهتممت لأمرهما

383
00:33:12,250 --> 00:33:16,918
منذ نصف ساعة، رأيت عميلا من فريقي
يتم إدخاله إلى العناية المركزة

384
00:33:17,000 --> 00:33:21,042
فعل (كونور ديفلن) هذا أيضا
يمكنني الاستمرار

385
00:33:21,584 --> 00:33:26,083
حتى لو ما كنت تقولينه صحيحا
فهذا ليس من شأني

386
00:33:28,083 --> 00:33:31,501
إذا دعني أخبرك بشأن
لأنه على وشك أن يخصك

387
00:33:31,626 --> 00:33:35,542
سأجعل العملاء الفدراليين الأمريكيين
(يحتشدون في كل شبر من (إيرلندا

388
00:33:35,667 --> 00:33:42,501
(حتى أجد (كونور ديفلن
وأي شخص ساعده يوما بدءا منك

389
00:33:42,626 --> 00:33:44,334
لمَ عليّ أن أصدقك؟

390
00:33:45,250 --> 00:33:50,999
(أنت محق، أنت لا تعرفني يا (ليام
لكنك تعرفه

391
00:33:58,667 --> 00:34:03,209
ليتل بوبي)، أرى أنك)
لست الجندي الشريف الآن

392
00:34:03,334 --> 00:34:07,626
قتل (كونور) شقيقه
ونكث الوعد الذي قطعه لك

393
00:34:07,751 --> 00:34:14,375
عشيرة (ديفلن) وعائلتي
كانوا أعداء لسنوات، لكن أعرف هؤلاء الأعداء

394
00:34:14,501 --> 00:34:18,876
(إن حدث أي شيء لـ(كونور
(ستعم الفوضى في (دبلن

395
00:34:18,999 --> 00:34:23,751
ولا أحد يعرف من سيتولى السيطرة -
أنت تنظر إليه يا سيدي -

396
00:34:45,876 --> 00:34:49,334
لا تتحرك -
(سلّم السلاح يا (كونور -

397
00:34:55,250 --> 00:34:57,000
ما هذا؟

398
00:34:57,792 --> 00:35:03,083
"مقترحات السلام غير المصحوبة بتعهد محلف
تشير إلى مؤامرة"

399
00:35:04,417 --> 00:35:08,209
حتى (سون تزو) كان يعرف أفضل من التوسط
في هدنة بكذبة

400
00:35:09,042 --> 00:35:12,667
(انتهى فن الحرب يا (ديفلن
ولقد خسرت

401
00:35:13,999 --> 00:35:17,209
قتلت شقيقتي -
(واختطفت (مايزي -

402
00:35:17,334 --> 00:35:19,834
قتلت ابنتي -
(و(أندريا -

403
00:35:22,250 --> 00:35:25,918
هل هنا حيث يقتلني العملاء الفدراليون
بدم بارد؟

404
00:35:27,501 --> 00:35:33,959
بحقك، نحن لسنا بقتلة -
(إذا أخبريني كيف ينتهي كل هذا يا (أليكس -

405
00:35:34,042 --> 00:35:35,542
ينتهي هنا

406
00:36:08,667 --> 00:36:12,542
هل سيصحو؟ -
ثمة كسور في الجمجمة -

407
00:36:13,459 --> 00:36:18,792
تعرّض إلى ضرب مبرح
لكن ما من صدمة في الدماغ، يجب أن يستيقظ

408
00:36:31,751 --> 00:36:33,542
"أشعر بأنها أول مرة"

409
00:36:33,667 --> 00:36:35,751
"نأخذ فيها نفسا عميقا منذ أسابيع"

410
00:36:37,125 --> 00:36:38,876
لقد استحققنا هذا

411
00:36:39,209 --> 00:36:43,459
"...ذكرني (كونور ديفلن) كيف"

412
00:36:43,584 --> 00:36:47,501
"قد تكون حيواتنا قصيرة وضعيفة"

413
00:36:48,626 --> 00:36:50,501
"قد نودع بعضنا البعض في أي لحظة"

414
00:37:08,209 --> 00:37:13,709
وأي لحظة قد تكون ترحيبا أيضا

415
00:37:27,209 --> 00:37:28,876
ماذا يحدث تاليا؟

416
00:37:29,999 --> 00:37:32,999
(يصحو (ريان -
صحيح -

417
00:37:33,083 --> 00:37:34,834
لا، عليك أن تصدق هذا

418
00:37:35,709 --> 00:37:40,667
وعندما يفعل، سيواجه تحقيق مكتب التحقيقات
مثل بقيتنا

419
00:37:42,792 --> 00:37:49,250
لكن أعتقد أن ما تفكر فيه هو ما يحدث الآن
(بينك وبين (أليكس

420
00:37:50,250 --> 00:37:51,834
لا أفكر في هذا

421
00:38:14,083 --> 00:38:15,417
مرحبا

422
00:38:19,125 --> 00:38:22,751
كنت أفكر في أول مرة تقابلنا فيها
(في (كوانتيكو

423
00:38:24,334 --> 00:38:29,959
كنا صغيرين، ولم يعرف أي أحد منا
ما كنا عليه بعد

424
00:38:30,042 --> 00:38:32,501
اعتقدنا أننا نعرف
لكن لم نكن نعرف

425
00:38:33,542 --> 00:38:36,501
ولم يحدث أي شيء
بالطريقة التي توقعناها

426
00:38:40,501 --> 00:38:43,918
هذا ما يُفترض أن يحدث

427
00:38:46,209 --> 00:38:51,459
باستثناء اليوم -
باستثناء هذا -

428
00:38:54,626 --> 00:38:58,209
أيمكنني أن أعطيك نصيحة يا (أليكس)؟ -
بالطبع -

429
00:38:59,125 --> 00:39:06,000
هذا... حب أحدهم
حب أحدهم بحق يعني الكثير

430
00:39:07,042 --> 00:39:14,751
لطالما تهربت من الأمر، لكن كصديقتك المفضلة
أقول لك أن تتوقفي عن التهرب

431
00:39:25,626 --> 00:39:28,167
القلق عليك هو أفضل ما يحدث في يومي

432
00:39:29,417 --> 00:39:33,167
الحياة السلمية هي لأشخاص آخرين
(يا (أليكس

433
00:39:33,542 --> 00:39:35,292
(الماضي عبء علينا كلنا يا (ديب

434
00:39:35,417 --> 00:39:37,792
صححي الأمور -
صديقتان مفضلتان للأبد -

435
00:39:37,918 --> 00:39:41,959
أنت مجموع القرارات التي تتخذينها

436
00:39:42,542 --> 00:39:45,501
قرارك الأخير السيئ
ليس من الضروري أن يعرّف عنك

437
00:39:45,626 --> 00:39:48,667
لكن كصديقتك المفضلة
أنا أقول لك

438
00:39:53,042 --> 00:39:54,417
توقفي عن التهرب

439
00:40:08,667 --> 00:40:10,626
مرحبا أيتها الجميلة

440
00:40:11,209 --> 00:40:13,292
ماذا سيحدث لي الآن؟

441
00:40:17,000 --> 00:40:20,626
هل سبق وذهبت إلى (أمريكا)؟ -
لا -

442
00:40:20,751 --> 00:40:22,792
هل تودين رؤيتها؟

443
00:40:23,209 --> 00:40:27,918
معك؟ -
أجل، معي -

444
00:40:46,292 --> 00:40:48,876
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

