1
00:00:02,500 --> 00:00:05,040
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:09,540 --> 00:00:12,410
‫ضعي كرسيك هنا يا "دونا"
‫أريد لفت انتباه "ستيفن".

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,080
‫وبوجودك بجانبي
‫سأبدو كدمية بورسلين صغيرة.

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,950
‫بعض الناس
‫يجدون طولي طبيعياً يا "جاكي".

5
00:00:21,040 --> 00:00:23,790
‫بالطبع، إن كانوا خضراً ومرحين.

6
00:00:24,330 --> 00:00:27,620
‫لا أحتمل هذا، مشاهدة "دونا" هنا.

7
00:00:27,700 --> 00:00:30,870
‫وأعرف أنها ستلتحق بالجامعة
‫وسأبقى أنا هنا.

8
00:00:30,950 --> 00:00:32,410
‫إنها...

9
00:00:32,500 --> 00:00:33,950
‫- لذيذة.
‫- لذيذة.

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,370
‫إنها لي.

11
00:00:39,910 --> 00:00:43,660
‫لن أبقى محبوساً في المنزل
‫لمجرد أن "جاكي" تبدو...

12
00:00:43,750 --> 00:00:46,290
‫مثيرة إلى درجة سخيفة
‫في بزة الاستحمام.

13
00:00:47,200 --> 00:00:49,750
‫- إلى اللقاء "فورمان".
‫- وداعاً يا لذيذ.

14
00:00:52,500 --> 00:00:55,040
‫مرحباً سيدتاي
‫مرحباً يا جسمَي سيدتَي.

15
00:00:56,790 --> 00:00:59,830
‫أتمنى لو يدهن أحد كتفَي بالمرهم.

16
00:00:59,910 --> 00:01:01,870
‫أظنهما يحمران قليلاً.

17
00:01:01,950 --> 00:01:05,750
‫عليك الحرص
‫يبدو أنك بدأت تصابين بالجرب.

18
00:01:08,040 --> 00:01:11,290
‫هذا حرق فوق حرق
‫إنه موقف محرج مِن الدرجة الثانية.

19
00:01:13,330 --> 00:01:17,370
‫- أظن "هايد" نسيك يا "جاكي".
‫- لا.

20
00:01:17,450 --> 00:01:19,910
‫لا أحد ينسى "جاكي بوركهارت".

21
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
‫أنا كزجاجة الشراب
‫عليه اجتياز 12 خطوة لنسياني.

22
00:01:24,540 --> 00:01:29,870
‫سيدتَاي، الإشعاعات الصوتية
‫تتداخل مع أشعة الشمس.

23
00:01:29,950 --> 00:01:31,910
‫فلأجلس لاكتساب سمرة.

24
00:01:32,000 --> 00:01:34,540
‫حسناً، أريد أن تدهنيني يا حبيبتي.

25
00:01:34,620 --> 00:01:37,450
‫لكن ادهني ما ترينه فقط
‫مِن دون أن تتجول يداك.

26
00:01:48,450 --> 00:01:50,910
‫"نقضي الوقت سوياً"

27
00:01:52,080 --> 00:01:54,540
‫"في الشارع"

28
00:01:55,580 --> 00:01:58,040
‫"إنه نفس ما فعلناه"

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,620
‫"الأسبوع الماضي"

30
00:02:02,660 --> 00:02:06,580
‫"ليس لدينا ما نفعله"

31
00:02:06,660 --> 00:02:10,330
‫"سوى الحديث معك"

32
00:02:10,410 --> 00:02:13,870
‫"نحن جميعاً بخير"

33
00:02:14,700 --> 00:02:17,370
‫"مرحباً يا (ويسكونسن)."

34
00:02:25,080 --> 00:02:28,830
‫مرحباً أمي وأبي
‫أريد إخباركما بشيء.

35
00:02:28,910 --> 00:02:31,750
‫- قررت ألا أنتقل.
‫- ماذا؟

36
00:02:34,370 --> 00:02:37,330
‫نعم، سأبقى وأؤجل الجامعة فترة

37
00:02:37,410 --> 00:02:40,080
‫أو على الأقل حتى تتعافى
‫وتستطيع الذهاب إلى العمل.

38
00:02:40,160 --> 00:02:44,620
‫- طفلي.
‫- حسناً أمي.

39
00:02:44,700 --> 00:02:48,700
‫في الحقيقة،
‫هذا محرج أنت تؤلمينني حقاً.

40
00:02:49,160 --> 00:02:55,200
‫أتعني أنني أنتظر منذ 18 عاماً
‫لتغادر البيت، والآن ستبقى؟

41
00:02:55,910 --> 00:02:58,200
‫انظري أمي
‫حولت شيك راتبي لك.

42
00:02:58,290 --> 00:03:03,410
‫أريد أن تشتري شيئاً جميلاً
‫أو...لا أدري.

43
00:03:03,500 --> 00:03:05,660
‫دفع فاتورة الكهرباء.

44
00:03:05,750 --> 00:03:08,660
‫حبيبي، شكراً.

45
00:03:09,370 --> 00:03:11,950
‫"ريد"، لن تموت إن شكرته.

46
00:03:12,040 --> 00:03:14,580
‫ربما أموت، أصبت بنوبة قلبية مؤخراً.

47
00:03:17,540 --> 00:03:20,250
‫بالمناسبة! وجدت هذه في القمامة.

48
00:03:20,330 --> 00:03:23,870
‫لِمَ رميت قائمة الأطعمة
‫التي منع الطبيب وجودها في البيت؟

49
00:03:23,950 --> 00:03:26,000
‫أقرأت القائمة يا "كيتي"؟

50
00:03:26,750 --> 00:03:29,620
‫لو عرفت ماذا ينتظرني
‫عند عودتي للبيت بعد النوبة القلبية.

51
00:03:29,700 --> 00:03:33,830
‫لتابعت السير نحو ذلك الضوء الساطع
‫ولَم أنظر ورائي.

52
00:03:35,120 --> 00:03:39,830
‫بربك! يستحيل أن تكون بهذا السوء.

53
00:03:39,910 --> 00:03:41,620
‫سأتبعها معك.

54
00:03:41,700 --> 00:03:44,790
‫لأن ما يفيد الإوزة يفيد ذكرها.

55
00:03:46,080 --> 00:03:52,160
‫في الواقع أمي أبي
‫هو ذكر الإوز.

56
00:03:52,250 --> 00:03:55,540
‫لذا عليك القول
‫"ما يفيد ذكر الإوز يفيد الإوزة".

57
00:03:55,620 --> 00:03:56,950
‫إذاً...

58
00:03:59,000 --> 00:04:03,580
‫فلننظر إلى ما ستتخلين عنه
‫مع ذكر الإوز.

59
00:04:04,910 --> 00:04:06,580
‫هذا جميل.

60
00:04:07,200 --> 00:04:10,370
‫حسناً،
‫"رقائق البطاطا والوجبات المالحة الأخرى".

61
00:04:10,450 --> 00:04:13,410
‫نصيحة جيدة
‫يبدو أن الطبيب يعرف ماذا يقول.

62
00:04:13,500 --> 00:04:17,250
‫- "الزبدة، الكريمة الدسمة، الجبن".
‫- نعم، هذا منطقي جداً.

63
00:04:17,330 --> 00:04:20,870
‫- "المشروبات الروحية".
‫- حسناً، هذا الطبيب فاشل.

64
00:04:27,250 --> 00:04:30,910
‫سيكون صعباً جداً
‫الذهاب إلى الجامعة مِن دونك.

65
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
‫لكننا سنرى بعضنا بعضاً
‫في العطلات الأسبوعية، صحيح؟

66
00:04:33,290 --> 00:04:35,790
‫تقولين هذا الآن، لكن ستأتي
‫عطلة أسبوعية تتصلين بالبيت

67
00:04:35,870 --> 00:04:38,040
‫وتقولين إن عليك الدراسة
‫لكنني أسمع "موس"، هداف

68
00:04:38,120 --> 00:04:41,750
‫وصوته في الخلفية
‫يسألك إن كنت تريدين كأس تكيلا.

69
00:04:43,660 --> 00:04:45,660
‫لن يحدث هذا أبداً يا "إيريك".

70
00:04:45,750 --> 00:04:49,200
‫لن أواعد هدافاً
‫إما ظهير ربعي أو لا.

71
00:04:52,040 --> 00:04:56,080
‫كلما فكرت في أنني سأتركك
‫يزداد حزني.

72
00:04:56,950 --> 00:04:59,830
‫وكلما حزنت أكثر
‫رغبت في البقاء معك أكثر.

73
00:05:01,040 --> 00:05:04,750
‫- الآن.
‫- الآن؟ لكن...

74
00:05:05,540 --> 00:05:07,580
‫نعم، أظن...

75
00:05:07,660 --> 00:05:11,160
‫حسناً، هذا رائع
‫سيكون عفوياً تماماً، مثل...

76
00:05:11,250 --> 00:05:13,660
‫- لماذا تتحدث؟
‫- آسف! أنا فقط...

77
00:05:19,540 --> 00:05:25,830
‫اتضح أن المعاشرة العفوية أكثر
‫إثارة مِن تلك بهدف المصالحة.

78
00:05:27,120 --> 00:05:29,370
‫إنه مثل هذه الرقائق
‫يقولون إنها الآن تقرمش أكثر.

79
00:05:29,450 --> 00:05:32,830
‫فتفكر أن هذا مستحيل
‫لكن تأخذ قضمة...

80
00:05:35,120 --> 00:05:37,000
‫وتجدها تقرمش أكثر.

81
00:05:38,450 --> 00:05:41,120
‫إن وجدت شيئاً مقرمشاً يا صاح
‫فعليك تفحصه.

82
00:05:44,410 --> 00:05:48,370
‫لا وقت يا صديقي
‫لدي جارة أهتم بها.

83
00:05:48,450 --> 00:05:51,700
‫جففي دموعك حبيبتي
‫الحب قادم إليك.

84
00:05:58,250 --> 00:05:59,910
‫خاتم إصبع قدم!

85
00:06:01,620 --> 00:06:05,200
‫"فيز"، أيعجبك؟
‫نعم، وضعت خاتماً في إصبع قدمي.

86
00:06:05,290 --> 00:06:07,950
‫في الإصبع الصغير الذي تسوق.

87
00:06:10,040 --> 00:06:11,290
‫ما رأيك يا "ستيفن"؟

88
00:06:11,830 --> 00:06:15,540
‫"لا أستطيع مقاومة خاتم الإصبع."

89
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
‫لا يهمني.

90
00:06:20,910 --> 00:06:24,790
‫لدي أمور كثيرة الآن
‫لَم تكن لدي حين كنا نتواعد.

91
00:06:24,870 --> 00:06:28,330
‫خاتم في قدمي وآثار الشمس
‫في ملابس السباحة ووشم.

92
00:06:28,410 --> 00:06:31,200
‫ليس لديك وشم، أنت تخادعين؟

93
00:06:31,290 --> 00:06:32,790
‫ألديك وشم؟

94
00:06:34,250 --> 00:06:37,000
‫حسناً، لا نخرج معاً
‫لذا لن تعرف أبداً.

95
00:06:37,700 --> 00:06:43,250
‫هذه الثياب الداخلية غير مريحة أظنني
‫لن ألبس واحدة بعد الآن، إلى اللقاء.

96
00:06:44,540 --> 00:06:47,330
‫انظر كيف تراقبها
‫أنت تحبها يا رجل.

97
00:06:47,410 --> 00:06:50,370
‫"حبيبتي، أحبك كثيراً."

98
00:06:57,580 --> 00:07:01,120
‫- أكنت تتظاهر بأنك "جاكي"؟
‫- نعم!

99
00:07:06,250 --> 00:07:08,450
‫لِمَ أفكر فيها؟

100
00:07:09,040 --> 00:07:11,580
‫إنها مثل "تاهيتي".

101
00:07:11,660 --> 00:07:14,700
‫دافئة وجميلة وتحب الذهاب إليها
‫لكن حين تذهب

102
00:07:14,790 --> 00:07:18,330
‫تلدغك بعوضة وتصاب بالملاريا
‫وتبقى مريضاً طوال حياتك.

103
00:07:19,620 --> 00:07:24,790
‫واضح أنها لَم تنسك أيضاً
‫كأنها تقوم بعرض لتلفت انتباهك.

104
00:07:24,870 --> 00:07:26,910
‫تخيل هذا.

105
00:08:14,370 --> 00:08:16,080
‫أحب الرقص.

106
00:08:21,750 --> 00:08:25,160
‫حسناً، الطبيب يفوز.

107
00:08:25,750 --> 00:08:28,790
‫جمعت أنا و"إيريك"
‫المشروبات الروحية كلها.

108
00:08:28,870 --> 00:08:32,330
‫انظر إلى هذه الكمية
‫كأن "دين مارتن" انفجر.

109
00:08:33,700 --> 00:08:36,580
‫زجاجات في خزانة المشروبات
‫وفي خزانة غرفة الطعام.

110
00:08:36,660 --> 00:08:38,660
‫والخزانة الصغيرة بجانب سرير أمي.

111
00:08:39,700 --> 00:08:43,910
‫- لا، هذه لتلميع الأثاث.
‫- وجدت عليها أحمر شفاه يا أمي.

112
00:08:46,200 --> 00:08:48,500
‫هذا مِن سوء حظك يا "فورمان"
‫توشك أن تبلغ الـ18.

113
00:08:48,580 --> 00:08:51,410
‫ولَم يبقَ شراب في البيت لتسرقه.

114
00:08:52,700 --> 00:08:54,410
‫أعني تتجنبه.

115
00:08:55,830 --> 00:08:59,580
‫تؤدي واجباتك المدرسية
‫بجانبه. تصلي قربه.

116
00:09:00,540 --> 00:09:02,160
‫هيا!

117
00:09:02,660 --> 00:09:05,290
‫نعم، ستكون الحياة مملة جداً هنا

118
00:09:05,370 --> 00:09:08,040
‫أتعلم ما عليك عمله؟
‫التحق بالجامعة.

119
00:09:09,830 --> 00:09:14,000
‫أمي، هل أطلب الكثير إن أردت
‫أن يكون أبي ممتناً لبقائي؟

120
00:09:14,080 --> 00:09:16,620
‫نمر جميعاً
‫بأوقات صعبة يا حبيبي.

121
00:09:16,700 --> 00:09:20,620
‫أنت تتخلى عن مستقبلك
‫وأنا أتخلى عن مشروباتي.

122
00:09:24,950 --> 00:09:27,450
‫دعنا لا نقارن آلامنا.

123
00:09:34,120 --> 00:09:35,500
‫مرحباً، آسف لتأخري.

124
00:09:35,580 --> 00:09:41,540
‫كانت "دونا" حزينة بسبب رحيلها
‫فكان علي مواساتها بطريقة سريرية.

125
00:09:41,620 --> 00:09:46,000
‫اتضح أنني إن أحزنتها
‫تطلق العنان لرغباتها.

126
00:09:47,500 --> 00:09:51,250
‫"إيريك"، ربما وجدت كلمة السر
‫التي تتيح الحصول على المعاشرة.

127
00:09:51,910 --> 00:09:54,080
‫اجعل السيدة تبكي.

128
00:09:56,290 --> 00:09:58,200
‫ربما علي تجربة هذا مع زوجتي.

129
00:09:58,290 --> 00:10:00,950
‫"ها هي هرة ميتة يا (لوري)
‫والآن، عاشريني".

130
00:10:02,580 --> 00:10:04,160
‫لا داعي لهذا يا "فيز".

131
00:10:04,250 --> 00:10:07,700
‫أظن لدى "لوري"
‫كلمات سر كثيرة مثل...

132
00:10:07,790 --> 00:10:09,450
‫"مرحباً (لوري)".

133
00:10:09,540 --> 00:10:11,580
‫هذا يفي بالغرض عادةً.

134
00:10:12,410 --> 00:10:15,580
‫في الواقع
‫لَم أقل أكثر مِن "مرحباً".

135
00:10:18,120 --> 00:10:20,370
‫فعلتها مع زوجتك يا "فيز".

136
00:10:21,660 --> 00:10:27,660
‫لدي سيطرة كبيرة على "دونا" الآن
‫أعرف شعور "أوبي وان كينوبي".

137
00:10:28,910 --> 00:10:32,000
‫"ليس هذا ما تبحثين عنه".

138
00:10:32,080 --> 00:10:36,080
‫أتمنى معاشرة "دونا"
‫في سيارة لاندسبيدر في "تاتويين".

139
00:10:36,870 --> 00:10:38,830
‫سيكون هذا رائعاً جداً.

140
00:10:40,910 --> 00:10:42,330
‫"ستيفن".

141
00:10:42,410 --> 00:10:45,290
‫انظر إلى وشمي المثير جداً.

142
00:10:46,330 --> 00:10:48,790
‫يصعب عليك عدم لمسه، صحيح؟

143
00:10:51,330 --> 00:10:52,750
‫"ستيفن".

144
00:10:53,950 --> 00:10:56,200
‫آسف! ها هو وشمك.

145
00:10:58,250 --> 00:10:59,790
‫سآخذه أنا.

146
00:11:01,370 --> 00:11:03,250
‫"ستيفن"، لِمَ هذا العناد؟

147
00:11:03,330 --> 00:11:08,200
‫ليس ثمة كمية أوشام أو خواتم قدم
‫ستغير حقيقة أن عليك الاعتذار إلي.

148
00:11:08,290 --> 00:11:11,160
‫- أنت مَن عليه الاعتذار.
‫- أظن أننا لن نعود لبعضنا بعضاً إذاً.

149
00:11:11,250 --> 00:11:16,950
‫أظن هذا،
‫وبالمناسبة لا تستحق وشماً حقيقياً.

150
00:11:17,040 --> 00:11:21,290
‫لكن لو وضعت وشماً
‫فأفضل أن يراه "فيز" قبل أن تراه.

151
00:11:24,080 --> 00:11:26,910
‫آمل أن تضعه على مؤخرتها.

152
00:11:40,120 --> 00:11:44,250
‫"جاكي"، يضايقني أنك و"هايد"
‫لَم تعودا لبعضكما بعضاً.

153
00:11:44,330 --> 00:11:47,830
‫لذا باعتباري الرجل
‫الذي كان يمتعك بلا نهاية.

154
00:11:50,660 --> 00:11:54,330
‫أشعر بأن مِن واجبي
‫التقدم لإصلاح هذا.

155
00:11:54,410 --> 00:11:58,330
‫لأنني حين أصبح شرطياً
‫سأتعامل مع مشاكل عائلية كهذه دائماً.

156
00:11:59,540 --> 00:12:02,200
‫والخبر الجيد
‫هو أنه سيكون يحمل مسدساً.

157
00:12:03,290 --> 00:12:05,910
‫نعم، سيكون هذا سهلاً جداً.

158
00:12:06,000 --> 00:12:10,410
‫كان عليهم وضعي مسؤولاً عن "فيتنام"
‫كنت سأصالحهم في أسبوع.

159
00:12:13,330 --> 00:12:19,160
‫"دونا"، قد تكون هذه آخر مرة
‫ترين "كيلسو"

160
00:12:19,250 --> 00:12:22,450
‫يجعل المشكلة أكبر مِما هي عليه.

161
00:12:22,540 --> 00:12:25,540
‫نعم، سأفتقد هذا.

162
00:12:27,000 --> 00:12:28,410
‫وسأفتقدك.

163
00:12:28,500 --> 00:12:30,750
‫لن أفتقدكما ولعابكما
‫يسيل على بعضكما بعضاً

164
00:12:30,830 --> 00:12:33,870
‫كفتيات بدينات في مطعم
‫يقدم لحماً مجانياً.

165
00:12:38,750 --> 00:12:42,700
‫وقد تكون هذه آخر مرة
‫تسخر منا "جاكي".

166
00:12:42,790 --> 00:12:45,870
‫فتيات بدينات ولحم.

167
00:12:47,290 --> 00:12:48,620
‫نعم.

168
00:12:55,370 --> 00:12:57,620
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أنا فقط...

169
00:12:57,700 --> 00:13:02,120
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫نقف بجانب السيارة الفيستا كروزر.

170
00:13:02,200 --> 00:13:07,080
‫لقد لمعتها للتو، إنها ناعمة وزلقة.

171
00:13:10,950 --> 00:13:15,290
‫"دونا"، قد تكون هذه آخر مرة
‫أحضر لك فيها فرشاة أسنانك.

172
00:13:16,410 --> 00:13:18,290
‫هذه ليست فرشاة أسناني.

173
00:13:18,950 --> 00:13:23,750
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫أحضر لك فيها فرشاة الأسنان الخطأ.

174
00:13:31,540 --> 00:13:36,410
‫مرحباً حبيبتي
‫أرى أنك تغسلين ملابسك الداخلية.

175
00:13:37,250 --> 00:13:40,500
‫نعم، أتعرف شيئاً
‫يزيل بقع العشب والكالووا؟

176
00:13:41,750 --> 00:13:43,250
‫المهم.

177
00:13:43,700 --> 00:13:48,250
‫كنت أفكر أنك لا بد حزينة
‫بسبب فشل حياتك.

178
00:13:48,330 --> 00:13:52,830
‫ومع هذا الحزن كله
‫ألا تشعرين بالرغبة؟

179
00:13:54,040 --> 00:13:58,290
‫- في الواقع، أنا كذلك نوعاً ما.
‫- "علي بابا"، الكنز أصبح لي.

180
00:13:59,040 --> 00:14:01,660
‫سأذهب لأرى
‫إن كان "كارلوس" في البيت.

181
00:14:03,580 --> 00:14:07,700
‫"كارلوس" سافل محظوظ
‫لأن له زوجة كزوجتي.

182
00:14:12,660 --> 00:14:16,750
‫"هايد"، أعرف أنك لا تريد
‫إخبار "جاكي" بأنك آسف، لكن...

183
00:14:16,830 --> 00:14:20,330
‫لا بد أنك فعلت أشياء
‫تتمنى لو لَم تفعلها.

184
00:14:20,410 --> 00:14:24,120
‫كما حين طلبت مني أكل ذلك
‫الشيء ولَم أكن أعرف ما هو.

185
00:14:24,870 --> 00:14:28,040
‫ثم لعقت شفتيك وفركت بطنك وقلت

186
00:14:28,120 --> 00:14:30,290
‫"إنه لذيذ حقاً يا (كيلسو)."

187
00:14:31,450 --> 00:14:34,660
‫ثم أكلته
‫ثم تمنيت لو لَم أفعل ذلك.

188
00:14:37,040 --> 00:14:38,910
‫نعم، حسناً.

189
00:14:40,080 --> 00:14:44,660
‫ربما مع "جاكي"
‫كنت متهوراً وربما طفح كيلي.

190
00:14:44,750 --> 00:14:47,540
‫أرأيت؟ لا بد أن "جاكي" تعرف هذا.

191
00:14:47,620 --> 00:14:51,700
‫قال "هايد" إنه كان "معدياً"
‫وقد "طفح" جلده.

192
00:14:53,450 --> 00:14:56,450
‫- ماذا؟
‫- أخبرك بما قاله فحسب.

193
00:14:58,000 --> 00:15:01,500
‫اسمع يا "مايكل"
‫"ستيفن" هو مَن أفسد العلاقة.

194
00:15:01,580 --> 00:15:04,160
‫ظن أننا أنا وأنت معاً
‫لكنه كان مخطئاً.

195
00:15:04,250 --> 00:15:06,330
‫لقد "التبس" عليه الأمر كله.

196
00:15:06,410 --> 00:15:09,250
‫على أحد ما توضيح الأمر.

197
00:15:09,830 --> 00:15:14,450
‫تريد "جاكي" إعلامك أن المشكلة
‫حدثت لأنها كانت ترتدي الملابس الخطأ.

198
00:15:18,410 --> 00:15:21,790
‫- مستحيل أنها قالت هذا.
‫- هذا ما قالته بالحرف الواحد.

199
00:15:22,450 --> 00:15:24,830
‫- "كيلسو"، هلا تذهب مِن هنا.
‫- لماذا؟ أنا أساعدكما.

200
00:15:24,910 --> 00:15:29,580
‫- تجعلني أرغب في ركلك.
‫- الأفضل أن يكون هذا بسبب الطفح.

201
00:15:47,410 --> 00:15:49,200
‫ضبطتك.

202
00:15:50,410 --> 00:15:52,450
‫أنت مثل هرة لعينة.

203
00:15:53,160 --> 00:15:55,040
‫سأعلق عليك جرساً.

204
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
‫هذا عبارة عن مرض في علبة.

205
00:15:59,290 --> 00:16:02,660
‫قال الطبيب إنه لا يريد
‫شيئاً كهذا هنا وأنا أوافقه.

206
00:16:02,750 --> 00:16:06,370
‫يحتاج الأمر
‫إلى قوة إرادة فقط يا "ريد".

207
00:16:06,450 --> 00:16:09,450
‫حتى إن كنت معتاداً
‫عمل شيء بلا تفكير.

208
00:16:09,540 --> 00:16:12,790
‫فعليك السيطرة على تلك الأفكار.

209
00:16:16,540 --> 00:16:18,700
‫هل أملأه لك ثانيةً؟

210
00:16:25,250 --> 00:16:26,540
‫حسناً...

211
00:16:27,410 --> 00:16:29,500
‫كان هذا درساً لك.

212
00:16:31,040 --> 00:16:32,790
‫على الرحب والسعة.

213
00:16:35,830 --> 00:16:39,040
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، اسمع بني.

214
00:16:40,830 --> 00:16:46,330
‫بقاؤك هنا ومساعدة عائلتك
‫يعني الكثير لأمك.

215
00:16:47,620 --> 00:16:51,830
‫و...بالنسبة إلي.

216
00:16:53,330 --> 00:16:54,790
‫حسناً.

217
00:16:57,160 --> 00:16:58,540
‫خذ.

218
00:16:59,290 --> 00:17:03,080
‫قال الطبيب أنه علي كتابة مشاعري.

219
00:17:06,830 --> 00:17:08,660
‫أتشكرني حقاً؟

220
00:17:11,290 --> 00:17:13,200
‫هذه قائمة بأعمال باحة المنزل.

221
00:17:15,700 --> 00:17:19,790
‫نعم، العشب يشكرك
‫لأنك ستقوم بجزه.

222
00:17:21,700 --> 00:17:23,250
‫على الرحب والسعة يا أبي.

223
00:17:23,330 --> 00:17:24,500
‫حسناً.

224
00:17:25,540 --> 00:17:27,830
‫حسناً، نحن رجلان.

225
00:17:33,330 --> 00:17:36,290
‫- يا للهول!
‫- ما الأمر؟

226
00:17:36,370 --> 00:17:39,870
‫لا شيء
‫لكن قد تكون هذه آخر مرة...

227
00:17:42,910 --> 00:17:47,080
‫نشاهد فيها معاً
‫الربان يضرب "غيليغان" على رأسه.

228
00:17:47,160 --> 00:17:51,830
‫"إيريك"، كلما تحدثنا عن سفري
‫يزداد حزنك.

229
00:17:51,910 --> 00:17:54,950
‫ووجودي معك كثيراً مؤخراً
‫كان رائعاً، لكن...

230
00:17:55,040 --> 00:17:56,620
‫بعد أن ننتهي.

231
00:17:57,330 --> 00:18:00,000
‫كنت تبدو دائماً
‫خجلاً مِن نفسك.

232
00:18:00,500 --> 00:18:03,200
‫والآن تبدو مكتئباً.

233
00:18:03,830 --> 00:18:09,040
‫لا، لست مكتئباً يا "دونا"
‫أنت المكتئبة.

234
00:18:15,330 --> 00:18:17,040
‫حسناً، فلنفعل هذا.

235
00:18:17,620 --> 00:18:21,290
‫حسناً، تمهل
‫كل هذا الكلام عن المرة الأخيرة.

236
00:18:21,370 --> 00:18:23,450
‫أكنت تقوله فقط لنتعاشر؟

237
00:18:23,540 --> 00:18:25,830
‫ماذا؟ هل...ماذا؟

238
00:18:33,080 --> 00:18:35,660
‫هذا ليس الشخص
‫الذي أنت غاضبة منه.

239
00:18:38,330 --> 00:18:39,790
‫أنت مثير للاشمئزاز.

240
00:18:44,080 --> 00:18:48,250
‫"إيريك"، ربما هذه آخر مشاجرة
‫بسبب محاولتك جعلي أعاشرك.

241
00:18:52,750 --> 00:18:55,450
‫ما يحدث بين "هايد" و"جاكي"
‫سخيف يا "فيز".

242
00:18:55,540 --> 00:19:00,250
‫يريدان العودة معاً وسيعودان
‫لو ظن أحدهما أن الآخر اعتذر.

243
00:19:00,910 --> 00:19:03,080
‫وجدتها يا "فيز".

244
00:19:04,950 --> 00:19:06,540
‫- سبقتك بخطوة يا صديقي.
‫- نعم.

245
00:19:06,620 --> 00:19:09,580
‫سأكذب عليهما
‫وأخبرهما بأن الآخر اعتذر.

246
00:19:09,660 --> 00:19:12,200
‫ظننت أننا سننقب عن الذهب.

247
00:19:16,040 --> 00:19:17,540
‫حسناً.

248
00:19:18,160 --> 00:19:21,080
‫حسناً، هيا بنا، تصالحا.

249
00:19:22,790 --> 00:19:25,580
‫- حسناً، سمعت ما قلته يا "ستيفن".
‫- نعم، وأنا سمعت...

250
00:19:25,660 --> 00:19:29,500
‫- مهلاً! سمعت ما قلته؟
‫- نعم، أخبرني "مايكل".

251
00:19:29,580 --> 00:19:32,950
‫ولتعرف فقط، أنا آسفة أيضاً.

252
00:19:33,040 --> 00:19:34,370
‫أيضاً؟

253
00:19:35,330 --> 00:19:38,450
‫لا، لست آسفة أيضاً
‫أنت آسفة وأنا آسف أيضاً.

254
00:19:39,620 --> 00:19:42,540
‫- مهلاً، قال "مايكل" إنكَ...
‫- نعم، قال إنك قلتِ...

255
00:19:45,410 --> 00:19:49,040
‫قمت بما علي،
‫عليكما حل هذه المشكلة بنفسيكما.

256
00:19:49,120 --> 00:19:52,370
‫- إذاً، لَم يتغير شيء؟
‫- أظن هذا.

257
00:19:52,450 --> 00:19:54,120
‫- انسَ الأمر.
‫- حسناً، هذا يكفي.

258
00:19:54,200 --> 00:19:57,620
‫مَن يهتم بمَن سيعتذر أولاً؟

259
00:19:57,700 --> 00:19:59,870
‫واضح أن "جاكي"
‫تريد أن تكون معك.

260
00:19:59,950 --> 00:20:02,410
‫وأنت هنا مما يعني
‫أنك تريد أن تكون معها.

261
00:20:02,500 --> 00:20:06,500
‫ولا ألومك، لأنه لَم يكن أمامك
‫خيار مع ذلك الطفح كله.

262
00:20:08,790 --> 00:20:12,120
‫"ستيفن"، أتريد أن تكون معي؟

263
00:20:13,160 --> 00:20:15,500
‫لا، لن يكفي هز كتفيك.

264
00:20:15,580 --> 00:20:17,950
‫أريد أن تقول شيئاً يا "ستيفن".

265
00:20:18,620 --> 00:20:21,200
‫حسناً، سأتحدث أولاً.

266
00:20:21,290 --> 00:20:25,950
‫"ستيفن"، أريد أن أكون معك وأنت...؟

267
00:20:27,040 --> 00:20:30,450
‫أنا...أيمكنك الانتظار قليلاً؟

268
00:20:31,910 --> 00:20:34,000
‫هلا تخرج مِن هنا.

269
00:20:34,080 --> 00:20:36,290
‫إن أردت أن أغادر
‫فما عليك إلا قول "مِن فضلك".

270
00:20:36,370 --> 00:20:38,250
‫حسناً، مِن فضلك.

271
00:20:39,830 --> 00:20:41,330
‫هذا أفضل.

272
00:20:45,000 --> 00:20:47,580
‫"جاكي"، أريد أن أكون معك.

273
00:20:47,660 --> 00:20:49,330
‫- لأنك تح...
‫- لا تلحي.

274
00:20:49,410 --> 00:20:50,870
‫حسناً.

275
00:20:55,910 --> 00:20:58,450
‫حسناً "ستيفن"، أين شرابك؟

276
00:20:59,290 --> 00:21:01,580
‫ماذا؟ أنا؟ شراب؟

277
00:21:01,660 --> 00:21:04,040
‫رمت "كيتي" شرابي كله
‫والمحلات تغلق الساعة 11.

278
00:21:04,120 --> 00:21:07,160
‫وأنت في الـ18
‫وأعرف أن معك شراب فأين هو؟

279
00:21:10,790 --> 00:21:13,120
‫لا أريد شراب مستعمل.

280
00:21:13,200 --> 00:21:15,750
‫ربما لدي بضع علب
‫جديدة في الحمام.

281
00:21:19,910 --> 00:21:23,200
‫نعم، تكاد تنفد
‫ربما علي الذهاب إلى المتجر.

282
00:21:25,700 --> 00:21:28,660
‫"(أميركاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

