﻿1
00:00:05,935 --> 00:00:09,835
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:10,959 --> 00:00:13,417
‫‫"ها هي تخرج الآن، إنها (إيلين ديجينرس)"

3
00:00:24,834 --> 00:00:26,125
‫‫مرحبا!

4
00:00:39,083 --> 00:00:40,542
‫‫مرحبا جميعا!

5
00:00:41,417 --> 00:00:43,292
‫‫مرحبا، هذا يسعدني كثيرا

6
00:00:43,417 --> 00:00:46,042
‫‫شكرا على موافاتنا
‫‫وعلى صيحات التهليل لا الاستهجان

7
00:00:46,292 --> 00:00:47,959
‫‫بالرغم من أنه موسم (هالووين)

8
00:00:49,083 --> 00:00:52,459
‫‫كانت سنة مخيفة، نشعر بأننا
‫‫نعيش عيد (هالووين) منذ شهر مارس

9
00:00:52,792 --> 00:00:55,959
‫‫أليس كذلك؟ ولكن باستخدام
‫‫مزيد من الأقنعة وبتسلية أقل

10
00:00:57,999 --> 00:00:59,876
‫‫وبعناكب أقل ومزيد من الذباب

11
00:01:01,999 --> 00:01:04,167
‫‫(هالووين) موسم ممتع للأولاد
‫‫والراشدين على حد سواء

12
00:01:04,292 --> 00:01:07,999
‫‫بالرغم من أنه قد يكون مسليا أكثر
‫‫للراشدين لأننا استولينا عليه نوعا ما

13
00:01:08,083 --> 00:01:11,542
‫‫لقد استبدلنا السكاكر بالكحول والأزياء
‫‫الحقيقية بملابس الـ(لانجري)

14
00:01:12,042 --> 00:01:13,375
‫‫هذا ما فعلناه

15
00:01:14,417 --> 00:01:20,792
‫‫(هالووين) موسم مخيف ولكن تختلف فيه
‫‫الأشياء التي تخيف الراشدين والأولاد

16
00:01:20,918 --> 00:01:24,959
‫‫عندما تكون ولدا تخاف مثلا
‫‫من وجود وحش تحت سريرك

17
00:01:25,042 --> 00:01:29,834
‫‫وعندما تكبر تخاف من أن يحتل
‫‫شريكك مساحة كبيرة من سريرك

18
00:01:32,292 --> 00:01:34,709
‫‫أتعرفون ما الشيء الآخر الذي
‫‫يخيف الراشدين أكثر من الأولاد؟

19
00:01:35,417 --> 00:01:40,501
‫‫كل شيء، هذا هو الفرق، يتعين
‫‫على الأولاد استخدام مخيلتهم ليخافوا

20
00:01:40,626 --> 00:01:43,292
‫‫ولكن بالنسبة إلينا نحن الراشدين
‫‫كل شيء يحتمل أن يكون مرعبا

21
00:01:43,417 --> 00:01:47,334
‫‫كالفرن والطقس والأخبار واتصال من رقم مجهول

22
00:01:51,167 --> 00:01:56,959
‫‫وصحتكم وذاكرتكم وصحتكم وذاكرتكم

23
00:01:59,584 --> 00:02:03,125
‫‫نخاف كراشدين من أمور كثيرة اعتيادية
‫‫نفعلها كل يوم

24
00:02:03,292 --> 00:02:05,501
‫‫إنها أمور بسيطة كالتوجه إلى صندوق البريد

25
00:02:05,667 --> 00:02:09,999
‫‫عندما نكون صغارا يمكن أن يكون ذلك مسليا
‫‫فربما وصلنا مال من جداتنا

26
00:02:10,876 --> 00:02:14,042
‫‫5 دولارات أو ما شابه ذلك ولكن الأمر
‫‫يكون دقيقا عندما تصبح راشدا

27
00:02:14,167 --> 00:02:17,999
‫‫ربما لأن الحكومة راسلتك لتخبرك
‫‫بأنك تدين لها بـ30 ألف دولار

28
00:02:19,876 --> 00:02:25,292
‫‫هنالك أمر واحد طبعا يخشاه
‫‫الكبار والصغار طبعا، إنهم المهرجون

29
00:02:26,542 --> 00:02:28,667
‫‫من يوافقني الرأي؟ أجل

30
00:02:29,626 --> 00:02:34,542
‫‫حسنا، هزة رأس واحدة بدون...
‫‫ولكن أرى أن الغالبية يوافقونني الرأي

31
00:02:34,876 --> 00:02:38,125
‫‫الكل يخشى المهرجين باستثناء
‫‫المهرجين أنفسهم على الأرجح

32
00:02:38,250 --> 00:02:40,042
‫‫لعل المهرجين لا يخشون من بعضهم بعضا

33
00:02:40,918 --> 00:02:46,125
‫‫كيف نعرف إن... ألا يجرح ذلك مشاعرهم
‫‫قولنا إنهم يخيفوننا؟ لا أدري

34
00:02:46,250 --> 00:02:50,250
‫‫كيف نتأكد؟ فالابتسامة مثبتة على وجوههم
‫‫ولا نعرف إن كانوا مستائين ونحن لا...

35
00:02:51,959 --> 00:02:54,501
‫‫وذلك التعبير الشائع "التهريج"
‫‫وكأنها صفة حميدة

36
00:02:54,751 --> 00:02:59,083
‫‫ما هو التهريج؟ ما معنى ذلك؟
‫‫أيعني ذلك حشر 14 شخصا في سيارة واحدة؟

37
00:02:59,876 --> 00:03:02,876
‫‫وأن نعتمر باروكات بشعة
‫‫ونرتدي سراويل فضفاضة للغاية؟

38
00:03:02,999 --> 00:03:05,209
‫‫أو نرش أعين الناس بمياه غاية؟

39
00:03:05,417 --> 00:03:08,501
‫‫يبدو ذلك مرعبا وهذا ليس تهريجا، هذا مريع

40
00:03:10,000 --> 00:03:15,709
‫‫لا داعي لأن تخشوا أي شيء هنا
‫‫باستثناء شخصا رقصه رائع لحد مخيف

41
00:03:16,375 --> 00:03:17,876
‫‫عنيت بذلك (تويتش)

42
00:04:13,501 --> 00:04:14,834
‫‫آسفة

43
00:04:16,209 --> 00:04:19,083
‫‫نلت مني في ذلك
‫‫لا أجيد الرقص بحذاء مهرج

44
00:04:20,042 --> 00:04:23,292
‫‫نلت مني في ذلك
‫‫لا أجيد الرقص بحذاء مهرج

45
00:04:23,542 --> 00:04:25,292
‫‫لا يبدو كبيرا جدا حتى

46
00:04:25,417 --> 00:04:28,250
‫‫خلت أننا سنستخدم حذاء ضخما
‫‫يبدو هذا مقاسك أنت

47
00:04:28,542 --> 00:04:31,918
‫‫لا، أبدا، يبدو مقاس ابني (مادوكس)

48
00:04:34,250 --> 00:04:40,584
‫‫أجل، إنه صغير جدا، تصورت أنهم سيضعون
‫‫حذاء ضخما وأملت أن تنتعله لترقص ولكن لا

49
00:04:41,125 --> 00:04:42,459
‫‫- حسنا
‫‫- لا

50
00:04:42,584 --> 00:04:46,626
‫‫لكم أن تصدقوا أم لا... لا بأس
‫‫نحن نجرب الأشياء أحيانا و...

51
00:04:46,918 --> 00:04:50,250
‫‫- تخطر في بالنا فكرة وهذا ما يحصل
‫‫- أجل

52
00:04:50,417 --> 00:04:52,667
‫‫لكم أن تصدقوا أو لا
‫‫ولكننا لا نزال في العام 2020

53
00:04:52,792 --> 00:04:56,250
‫‫بالرغم من أننا نشعر
‫‫بأنها 20 سنة من الـ2020

54
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
‫‫فعلا، إنها السنة الأطول على الإطلاق

55
00:05:00,125 --> 00:05:01,834
‫‫إنها تؤثر فينا جميعا، فعلا

56
00:05:01,959 --> 00:05:04,000
‫‫انظروا إلى أي حد تغيرت مذ بدأ كل ذلك

57
00:05:04,501 --> 00:05:07,209
‫‫"أيام الـ(كورونا)"

58
00:05:07,334 --> 00:05:09,501
‫‫"اليوم الأول"

59
00:05:09,709 --> 00:05:13,000
‫‫شكرا جزيلا لكم، أحبكم جميعا فردا فردا

60
00:05:13,125 --> 00:05:15,959
‫‫ولكن إذا سمعت نشقة أو عطسة
‫‫ستخرجون من هنا!

61
00:05:16,834 --> 00:05:18,999
‫‫"اليوم الـ30"

62
00:05:19,125 --> 00:05:20,459
‫‫كيف الحال يا (هوميز)؟

63
00:05:20,667 --> 00:05:23,584
‫‫أناديكم كذلك لأنكم أصدقائي
‫‫وتشاهدونني من منازلكم

64
00:05:24,375 --> 00:05:26,000
‫‫آمل أنكم جميعا بأمان وبصحة جيدة

65
00:05:26,250 --> 00:05:29,375
‫‫نحن بخير وأنا في الواقع
‫‫أستمتع بتواجدي في المنزل

66
00:05:29,501 --> 00:05:31,751
‫‫"اليوم الـ220"

67
00:05:41,918 --> 00:05:44,709
‫‫"أيام الـ(كورونا)"

68
00:05:45,209 --> 00:05:46,542
‫‫لقد...

69
00:05:51,918 --> 00:05:53,584
‫‫نسينا كيف نصفق

70
00:05:53,709 --> 00:05:55,709
‫‫- أتذكر يا (تويتش) كيفية التصفيق؟
‫‫- أجل

71
00:05:55,918 --> 00:05:58,876
‫‫أعتقد أننا جميعا بحاجة
‫‫إلى استراحة من سنة 2020

72
00:05:58,999 --> 00:06:01,876
‫‫لذا حان وقت مشاهدة جولة جديدة
‫‫من فقرة (نات توداي 2020)

73
00:06:05,292 --> 00:06:08,125
‫‫"(نات توداي 2020)"

74
00:06:19,667 --> 00:06:21,042
‫‫- هكذا أستيقظ صباحا
‫‫- لم أفهم ما كان يفعله

75
00:06:21,209 --> 00:06:23,542
‫‫- هذا ما أفعله صباحا
‫‫- أنا ككنغر الآن

76
00:06:24,167 --> 00:06:26,959
‫‫لم أعرف أن الكنغر... لا أعرف
‫‫هل كان يسمع تلك الأغنية؟

77
00:06:27,292 --> 00:06:28,999
‫‫أم نحن أضفناها إلى الفيديو؟ لا أدري

78
00:06:29,334 --> 00:06:32,709
‫‫كما تعرفون، لم أتمكن هذا الموسم
‫‫من استقبال جمهور حي في الاستديو

79
00:06:32,834 --> 00:06:34,834
‫‫ولكن أستطيع أن أجلس
‫‫بعض الأشخاص في الحجرة العلوية

80
00:06:34,959 --> 00:06:37,459
‫‫لذا حييوا (إريكا) و(أماندا)
‫‫الجالستين في الأعلى

81
00:06:39,083 --> 00:06:40,417
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا (إيلين)

82
00:06:40,542 --> 00:06:41,876
‫‫مرحبا (إيلين)

83
00:06:42,501 --> 00:06:44,542
‫‫- شكرا لحضوركما
‫‫- أشكرك على استضافتي

84
00:06:44,667 --> 00:06:45,999
‫‫أشكرك على استضافتنا

85
00:06:46,083 --> 00:06:47,876
‫‫ستلعبان لاحقا في البرنامج لعبة (بينغو بليتز)

86
00:06:48,709 --> 00:06:50,000
‫‫أجل

87
00:06:51,083 --> 00:06:54,167
‫‫حسنا، إذا كنتما لا تعرفان اللعبة
‫‫ابحثا عنها على (غوغل) الآن لتستعدا

88
00:06:55,709 --> 00:07:00,000
‫‫شاهدت مقالا عن شركة ملابس داخلية
‫‫تريد أن تدفع لأحدهم 500 ألف دولار

89
00:07:00,125 --> 00:07:02,292
‫‫ليلازم منزله ويختبر ملابسهم الداخلية

90
00:07:02,918 --> 00:07:05,667
‫‫وبرأيي هذا ما كان يفعله غالبيتنا
‫‫في الأشهر الـ6 المنصرمة

91
00:07:05,792 --> 00:07:08,417
‫‫لا أعرف لما يهدرون مالهم

92
00:07:08,667 --> 00:07:12,417
‫‫يبدو أنها وظيفة، لذا يمكننا اعتبارها
‫‫فرصة عمل خُلقت خلال انتشار الوباء

93
00:07:13,918 --> 00:07:16,042
‫‫جعلني ذلك أفكر
‫‫في أنني أبيع ملابس داخلية

94
00:07:16,167 --> 00:07:19,375
‫‫وهي مريحة جدا، أنا واثقة من ذلك
‫‫ولكنني لم أخضعها يوما لأي اختبار رسمي

95
00:07:19,501 --> 00:07:20,959
‫‫لذا سأغير هذا الوضع اليوم

96
00:07:21,334 --> 00:07:23,792
‫‫(آندي)، أنت ترتدي سروالا داخليا اليوم، صحيح؟

97
00:07:23,918 --> 00:07:25,667
‫‫- أرتديه كل يوم يا (إيلين)
‫‫- أيمكنني أن أراه؟

98
00:07:25,918 --> 00:07:27,209
‫‫- أجل
‫‫- فلنلق نظرة

99
00:07:30,417 --> 00:07:32,459
‫‫- شكرا لك
‫‫- "(إيلين)"

100
00:07:32,584 --> 00:07:33,918
‫‫رفعته كثيرا

101
00:07:34,459 --> 00:07:36,375
‫‫- إنه...
‫‫- ماذا؟

102
00:07:36,542 --> 00:07:40,334
‫‫- يبدو أنك رفعته كثيرا
‫‫- عرفت أنك ستطلبين أن أريك إياه، لذا...

103
00:07:40,751 --> 00:07:43,584
‫‫هذا السروال متهدّل ولكن أجل
‫‫أنا أرتدي هذه السراويل يوميا

104
00:07:43,709 --> 00:07:46,542
‫‫- فهي مريحة جدا، حسنا
‫‫- حسنا، لا تجلس، لا ترتح

105
00:07:47,083 --> 00:07:52,959
‫‫طلبت هذه الشركة إلى أحدهم ملازمة المنزل
‫‫ولكن أنا أعتبر سراويلي من النوعية الممتازة

106
00:07:53,042 --> 00:07:54,667
‫‫- تعرف ذلك
‫‫- أجل، أعرف ذلك

107
00:07:54,834 --> 00:07:56,834
‫‫لذا كنت أنوي أن أخضعها لفحص تحمل

108
00:07:56,959 --> 00:07:59,584
‫‫لذا بوسعك أن تنزع سماعتك
‫‫فسوف تركب دراجة هنا

109
00:08:00,834 --> 00:08:02,125
‫‫حسنا

110
00:08:03,042 --> 00:08:05,083
‫‫لنعرف ما ستشعر به عندما تركب دراجة

111
00:08:05,626 --> 00:08:07,292
‫‫اركبها وحسب ولا تغادر الاستديو

112
00:08:07,417 --> 00:08:09,000
‫‫- اركبها هنا وحسب
‫‫- حسنا

113
00:08:09,834 --> 00:08:12,250
‫‫لست ماهرا في ركوب الدراجات ولكن... حسنا

114
00:08:12,501 --> 00:08:14,584
‫‫- كما في كل شيء
‫‫- يبدو مريحا على الدراجة

115
00:08:15,167 --> 00:08:17,584
‫‫فكل شيء بقي في مكانه
‫‫بفضل هذا السروال الداخلي

116
00:08:18,292 --> 00:08:19,834
‫‫- كل شيء؟
‫‫- لا شيء يتحرك

117
00:08:19,959 --> 00:08:22,709
‫‫- يمكنكم أن تقودوا الدراجة مرتاحين
‫‫- حسنا، جيد، جيد

118
00:08:23,626 --> 00:08:27,083
‫‫حسنا، لن أدفع لك 500 ألف لأنك
‫‫تتقاضى أجرك من البرنامج في مطلق الأحوال

119
00:08:27,209 --> 00:08:29,834
‫‫- سأعطيك 10 آلاف إضافية وحسب
‫‫- حسنا، أقدر لك ذلك

120
00:08:29,999 --> 00:08:33,083
‫‫حسنا، فيما تختبر تلك الدراجة...
‫‫استمر بقيادتها قليلا

121
00:08:35,334 --> 00:08:38,417
‫‫أريد أن أتحدث عن (كاردي بي)

122
00:08:39,459 --> 00:08:42,250
‫‫نُشرت الأسبوع الماضي
‫‫بعض الصور العارية لها...

123
00:08:42,459 --> 00:08:43,792
‫‫أعتقد أنها ظهرت على الإنترنت

124
00:08:44,083 --> 00:08:47,834
‫‫ثم قال أحدهم إنها من سرّب تلك الصور

125
00:08:48,250 --> 00:08:53,000
‫‫وأردت أن أعرض تلك الصور ولكن قال
‫‫لي الجميع إنني لا أستطيع ذلك والأمر ممنوع

126
00:08:53,125 --> 00:08:56,292
‫‫ولا أعرف سبب ذلك، ولكن في مطلق
‫‫الأحوال تسربت صورة عارية لي أيضا

127
00:08:56,626 --> 00:09:00,417
‫‫وبما أنها انتشرت بالفعل فكرت في أن
‫‫أريكم صورتي... ها هي صورتي وأنا عارية

128
00:09:02,709 --> 00:09:04,000
‫‫"أجل"

129
00:09:04,459 --> 00:09:06,167
‫‫أترون؟ ما الخطب يا (ماري)؟

130
00:09:06,834 --> 00:09:08,959
‫‫- تلك صورة نودلز
‫‫- ماذا يا (ماري)؟

131
00:09:09,042 --> 00:09:11,792
‫‫خاصتها صور عارية، لا نودلز

132
00:09:11,999 --> 00:09:13,959
‫‫- بل عارية، لا
‫‫- ما من صورة نودلز لها؟

133
00:09:14,125 --> 00:09:18,083
‫‫خلت أن هذا ما يطلقه الأولاد
‫‫فيسمون صور النودلز بالصور العارية

134
00:09:18,250 --> 00:09:19,626
‫‫لا، الأمران مختلفان

135
00:09:19,751 --> 00:09:22,999
‫‫- صورتي مختلفة عن صورتها إذا؟
‫‫- أجل، إنها مختلفة كليا

136
00:09:23,083 --> 00:09:24,417
‫‫حسنا

137
00:09:24,542 --> 00:09:26,626
‫‫حسنا، بأية حال، تلك صورة النودلز خاصتي

138
00:09:27,501 --> 00:09:29,584
‫‫- كيف هي الأمور معك يا (آندي)؟
‫‫- إنها رائعة

139
00:09:29,709 --> 00:09:33,209
‫‫حسنا، رائع، يكفي اختبار
‫‫الضغط هذا على الدراجة

140
00:09:33,334 --> 00:09:34,834
‫‫- حسنا، شكرا لك
‫‫- انزل عن الدراجة

141
00:09:34,959 --> 00:09:37,999
‫‫- سنبدلها بشيء آخر
‫‫- ماذا؟

142
00:09:41,459 --> 00:09:44,209
‫‫حسنا، وضعت إشارة لك هناك

143
00:09:44,709 --> 00:09:46,083
‫‫- قف على تلك الإشارة
‫‫- حسنا

144
00:09:46,459 --> 00:09:52,334
‫‫للتأكد مجددا من أن كل شيء يبقى في مكانه
‫‫أودك أن تؤدي رقصة (توارك)

145
00:09:54,125 --> 00:09:55,459
‫‫أجل

146
00:09:55,918 --> 00:09:57,292
‫‫- أتجيد هذه الرقصة؟
‫‫- لا، لا أجيدها

147
00:09:57,417 --> 00:09:58,751
‫‫- هز ردفيك
‫‫- أعرف...

148
00:09:59,167 --> 00:10:03,667
‫‫- أحسنت
‫‫- لا، لا، هذا يشبه نفخ إطار

149
00:10:03,792 --> 00:10:05,209
‫‫- هذا ليس...
‫‫- لا، لا

150
00:10:05,542 --> 00:10:07,083
‫‫- لا، لا
‫‫- ساعده يا (تويتش)

151
00:10:07,209 --> 00:10:10,250
‫‫- ضع يديك على ركبتيك
‫‫- ضع يديك على ركبتيك

152
00:10:10,375 --> 00:10:12,292
‫‫والآن حرك قفاك صعودا ونزولا

153
00:10:12,542 --> 00:10:14,334
‫‫- لا، لا...
‫‫- حسنا

154
00:10:14,459 --> 00:10:16,751
‫‫قم بحركة من الأمام إلى الخلف
‫‫من الأمام إلى الخلف

155
00:10:16,876 --> 00:10:19,334
‫‫مثل... لا، لا

156
00:10:20,083 --> 00:10:22,292
‫‫- أحسنت، ادفع حوضك
‫‫- هكذا...

157
00:10:22,417 --> 00:10:25,042
‫‫هيا، هيا، أسرع، أسرع

158
00:10:25,292 --> 00:10:27,042
‫‫- أسرع بكثير
‫‫- حوضك وحسب، حوضك وحسب

159
00:10:27,167 --> 00:10:28,626
‫‫- قفاك فقط
‫‫- ادفع بحوضك وحسب

160
00:10:28,751 --> 00:10:30,584
‫‫- أحسنت!
‫‫- أجل، أجل!

161
00:10:34,209 --> 00:10:36,334
‫‫- حسنا، هذا جيد
‫‫- ما خطبك؟

162
00:10:36,584 --> 00:10:38,042
‫‫- حسنا
‫‫- كان ذلك جيدا جدا

163
00:10:38,167 --> 00:10:40,667
‫‫- شكرا لك
‫‫- حسنا، لدي اختبار واحد بعد

164
00:10:40,792 --> 00:10:42,834
‫‫- كيف حال سروالك الداخلي؟
‫‫- إنه رائع

165
00:10:42,959 --> 00:10:45,125
‫‫- جيد، جيد
‫‫- كل شيء جاف

166
00:10:45,584 --> 00:10:47,209
‫‫شاهدت هذا الأمر
‫‫في الكثير من الدعايات

167
00:10:47,667 --> 00:10:50,792
‫‫ثمة زورق... ينتهي الأمر دوما
‫‫بزورق ما في تلك الدعايات

168
00:10:51,209 --> 00:10:54,542
‫‫فعندما تتناول دواء ما تكون راكبا
‫‫في زورق وتحصل الكثير من الأمور

169
00:10:54,667 --> 00:10:58,375
‫‫- الزوارق مفيدة في أمور كثيرة
‫‫- ما علاقة الزوارق بالملابس الداخلية؟

170
00:10:58,501 --> 00:10:59,918
‫‫لست واثقة فأنا أراها في الدعايات

171
00:11:00,000 --> 00:11:04,709
‫‫فيكون شخص ما في زورق ويقول "أترون
‫‫هذا الشيء مفيد لكم" ويكون في زورق

172
00:11:04,918 --> 00:11:07,000
‫‫- ألا نزال نصوّر؟
‫‫- لا نزال على الهواء

173
00:11:07,375 --> 00:11:09,918
‫‫- حسنا، جيد، جيد
‫‫- حسنا

174
00:11:10,250 --> 00:11:11,834
‫‫- هذا رائع
‫‫- يشعرني ذلك بالروعة

175
00:11:11,959 --> 00:11:13,250
‫‫أجل

176
00:11:13,375 --> 00:11:15,292
‫‫- حسنا
‫‫- حسنا وتوجه إلى...

177
00:11:15,417 --> 00:11:18,459
‫‫- لا مكان آخر...
‫‫- ممر (إيلين) هناك

178
00:11:20,042 --> 00:11:22,292
‫‫- جيد، بمَ تشعر؟
‫‫- حسنا...

179
00:11:23,667 --> 00:11:24,999
‫‫سأساعدك

180
00:11:27,292 --> 00:11:31,709
‫‫أشعر بأن أنفاسي تقطعت...
‫‫ولكن كل شيء في السروال يبدو جيدا

181
00:11:41,876 --> 00:11:43,959
‫‫حسنا، حسنا

182
00:11:48,834 --> 00:11:50,584
‫‫إذا كنتم ترغبون في الحصول على بعض
‫‫من ملابسي الداخلية ماركة (إيلين)

183
00:11:50,751 --> 00:11:53,834
‫‫هي متوفرة عبر الإنترنت على موقع
‫‫(إيلين شوب) وسنعود في الحال

184
00:11:53,959 --> 00:11:55,250
‫‫"أجل!"

185
00:12:03,834 --> 00:12:10,542
‫‫"تشاهدون بعد الفاصل
‫‫الدخول المذهل للمضحك (كين جونغ)"

186
00:12:10,918 --> 00:12:12,209
‫‫حرف الألف، غوريلا

187
00:12:12,334 --> 00:12:17,000
‫‫"تشاهدون أيضا، 10 آلاف دولار على المحك
‫‫في لعبة (بينغو بيغ أور بينغو هوم)"

188
00:12:20,209 --> 00:12:21,584
‫‫"عيد (هالووين) يقترب"

189
00:12:21,834 --> 00:12:23,959
‫‫سأبيع زيي المثير هذا العام

190
00:12:24,626 --> 00:12:26,292
‫‫إنه زي "المثير (آندي العادي)"

191
00:12:27,918 --> 00:12:29,999
‫‫"تشاهدون في حلقات جديدة
‫‫من البرنامج (سارة هايلاند)"

192
00:12:30,209 --> 00:12:34,000
‫‫أستتنكرين هذا العام؟ سبق أن تنكرت
‫‫بزي (كارول باسكن) و(جو إكزوتيك)

193
00:12:34,501 --> 00:12:37,250
‫‫سبق أن نفذت كل ما يظهر في تلك الصورة

194
00:12:38,083 --> 00:12:41,667
‫‫"وكيف أنقذت امرأة حياة شخص لم تقابله يوما"

195
00:12:41,792 --> 00:12:45,042
‫‫لم أصدق أن شخصا غريبا رغب في فعل ذلك لي

196
00:12:46,000 --> 00:12:49,918
‫‫"كل هذا في حلقة الغد"

197
00:13:04,501 --> 00:13:06,876
‫‫نستمتع دوما عندما يزورنا ضيفنا الأول

198
00:13:06,999 --> 00:13:08,999
‫‫فيلم الصور المتحركة الجديد
‫‫خاصته اسمه (أوفر ذا مون)

199
00:13:09,083 --> 00:13:10,751
‫‫رحبوا رجاء بـ(كين جونغ)

200
00:13:42,167 --> 00:13:43,501
‫‫أجل!

201
00:13:43,626 --> 00:13:45,501
‫‫"تشاهدون غدا حلقة جديدة مع (سارة هايلاند)"

202
00:13:45,626 --> 00:13:51,209
‫‫- ترقص دوما عندما تزورنا
‫‫- أجل، لم أتغير أبدا يا (إيلين)

203
00:13:51,334 --> 00:13:52,667
‫‫لم أتغير أبدا

204
00:13:52,792 --> 00:13:56,959
‫‫لا، تجيد الرقص فعلا يا (كين)
‫‫يسرني جدا قدومك

205
00:13:57,667 --> 00:13:58,999
‫‫- شكرا لحضورك
‫‫- أنا سعيد جدا لذلك

206
00:13:59,334 --> 00:14:03,792
‫‫شكرا لك، إنه أول ظهور لي
‫‫في الاستديو ولم أتغير أبدا

207
00:14:03,999 --> 00:14:07,000
‫‫لا، لا، تبدو رائعا ومذهلا كما العادة

208
00:14:07,125 --> 00:14:10,375
‫‫أتيت بملابس غير رسمية، بالسروال القصير
‫‫أترتدي سراويل قصيرة دوما؟

209
00:14:11,083 --> 00:14:17,292
‫‫أجل، أحب أن أجرب الأشياء الجديدة
‫‫إنه العام 2020 وأود أن أغير بعض الأمور

210
00:14:17,417 --> 00:14:19,999
‫‫حسنا، هذا مثير للاهتمام
‫‫لأنك قلت إنك لم تتغير أبدا

211
00:14:20,083 --> 00:14:23,417
‫‫وبالرغم من ذلك أنت تغير
‫‫بعض الأشياء ولكن لا بأس

212
00:14:27,000 --> 00:14:30,375
‫‫اسمع أيها السيد المهم، يمكنك أن تنجو بأي شيء

213
00:14:30,501 --> 00:14:34,417
‫‫لأن برنامجين يُعرضان لك
‫‫على قناة (فوكس) في الليلة نفسها

214
00:14:34,626 --> 00:14:37,501
‫‫وبات يُطلق على الأمر اسم (كينز داي)
‫‫من فكر في ذلك؟

215
00:14:38,292 --> 00:14:44,292
‫‫أنا، فكرت في (كينز داي)
‫‫وعرضت الفكرة على المحطة

216
00:14:44,417 --> 00:14:46,584
‫‫وكانت إجابتهم الفورية "لا"

217
00:14:46,959 --> 00:14:51,667
‫‫ولكنني توسلتهم بعد ذلك
‫‫وطلبت إليهم عرض البرنامجين يوم الأربعاء

218
00:14:51,834 --> 00:14:55,834
‫‫لأنني كنت أروج ليكون (كينز داي)
‫‫يوم الاثنين، ما يجعل الاسم (كمانداي)

219
00:14:56,167 --> 00:14:57,709
‫‫ولكن هذا لم يبد منطقيا...

220
00:14:57,834 --> 00:14:59,125
‫‫- لا
‫‫- على مختلف المستويات

221
00:14:59,250 --> 00:15:02,542
‫‫- ولكن الكل سعيد الآن، أجل
‫‫- أجل، لا شك في ذلك

222
00:15:02,667 --> 00:15:04,542
‫‫لا شك في أن الجميع سعيد، تهاني على ذلك

223
00:15:04,918 --> 00:15:11,167
‫‫معجبون كثر يحبونك، وقد عرضنا
‫‫بعض الوشوم سابقا ولكنك نشرت...

224
00:15:11,542 --> 00:15:15,751
‫‫مذهل هو عدد الذين وشموا صورتك على أجسادهم

225
00:15:15,876 --> 00:15:18,501
‫‫- أيمكننا أن نعرض هذه الصور الجديدة؟
‫‫- يا للروعة!

226
00:15:19,209 --> 00:15:20,876
‫‫- أنا...
‫‫- أنت جد... غاضب

227
00:15:21,834 --> 00:15:24,501
‫‫أHجل، أنا غاضب لأن وشمي على ربلة ساق

228
00:15:24,626 --> 00:15:27,584
‫‫لا أحب وجودي على الجهة الخلفية من ساق ما

229
00:15:27,709 --> 00:15:29,751
‫‫الأمر يزعجني، يجب أن
‫‫أكون على الجهة الأمامية

230
00:15:29,876 --> 00:15:32,375
‫‫- بالطبع
‫‫- هذا ما أحبه، أجل

231
00:15:33,000 --> 00:15:34,334
‫‫ماذا لدينا أيضا؟

232
00:15:34,792 --> 00:15:37,542
‫‫- هذه قدم
‫‫- أجل

233
00:15:38,459 --> 00:15:42,042
‫‫أجل، أشعر دوما بأن وشم وجهي
‫‫أجمل على القدم

234
00:15:42,250 --> 00:15:43,584
‫‫- أجل
‫‫- أعتقد ذلك فعلا

235
00:15:43,876 --> 00:15:46,751
‫‫أشعر بأنني أنتمي إلى تلك المنطقة بصورة طبيعية

236
00:15:46,959 --> 00:15:48,667
‫‫- أجل
‫‫- أنت محق فعلا

237
00:15:49,751 --> 00:15:52,667
‫‫هذا ليس سيئا جدا، ليس سيئا جدا

238
00:15:52,876 --> 00:15:57,000
‫‫وشم وجهي مقبول على عضلة الزند
‫‫لذا أجده جيدا جدا

239
00:15:57,459 --> 00:15:59,375
‫‫وهو مرفق بعناوين، هذا جيد جدا

240
00:15:59,709 --> 00:16:01,667
‫‫- شكرا لكم
‫‫- انظر إلى هذا

241
00:16:02,876 --> 00:16:05,751
‫‫أجل، لست واثقا بشأن هذا الوشم

242
00:16:05,876 --> 00:16:09,626
‫‫أشعر بأن عنقي وشم على النفق الرسغي

243
00:16:10,000 --> 00:16:11,459
‫‫لست واثقا من هذا الوشم

244
00:16:11,876 --> 00:16:13,999
‫‫- لست متأكدا منه
‫‫- ولكنه وشم جيد

245
00:16:14,167 --> 00:16:16,959
‫‫سواء أكنت موافقا على الشبه بينكما أم لا
‫‫إنه متقن جدا

246
00:16:17,709 --> 00:16:23,999
‫‫بالفعل، أحيي فنان الوشوم الذي رسمه
‫‫إذ يبدو مذهلا، أنت محقة في ذلك

247
00:16:24,459 --> 00:16:25,792
‫‫إنه مذهل فعلا

248
00:16:25,918 --> 00:16:29,834
‫‫أتعتقد ابنتاك أنك ظريف أيضا؟
‫‫إذ لديك توأمان في الـ13 من العمر

249
00:16:29,959 --> 00:16:33,375
‫‫- أتجدانك ظريفا؟
‫‫- لا، لا تجدانني كذلك

250
00:16:33,501 --> 00:16:39,542
‫‫وهذا دليل... هذا أنا مع ابنتي
‫‫كان شكلي مختلفا وقتئذٍ

251
00:16:40,501 --> 00:16:45,250
‫‫ولكنّ ابنتي في سن حاليا...

252
00:16:45,375 --> 00:16:49,334
‫‫إذا كنت كوميدية ولديك مراهقتان

253
00:16:49,667 --> 00:16:53,209
‫‫فهما تمنعانك في هذه السن من التعليق
‫‫على (تويتر) وتحجبانك على (إنستاغرام)

254
00:16:53,334 --> 00:16:57,209
‫‫لذا أنا في هذه المرحلة حاليا
‫‫مع ابنتي وهذا ليس ظريفا أبدا

255
00:16:57,334 --> 00:17:01,584
‫‫لا، سيتغير هذا الوضع قريبا
‫‫لأنك ظريف جدا، لا بد من أن تفعلا ذلك...

256
00:17:01,709 --> 00:17:04,792
‫‫- أتشاهدان برامجك؟
‫‫- أجل

257
00:17:04,918 --> 00:17:08,792
‫‫تشاهدان برامجي لأسباب أخرى لا تتعلق بي

258
00:17:08,918 --> 00:17:14,000
‫‫لذا أعتقد أنهما تحبان الموسيقى
‫‫في برنامج (آي كان سي يور فويس)

259
00:17:14,125 --> 00:17:15,459
‫‫وفي برنامج (ذي ماسكد سينغر)

260
00:17:15,584 --> 00:17:17,959
‫‫ولاحظت حتى في البرامج المتعلقة بمجتمعي...

261
00:17:18,083 --> 00:17:22,876
‫‫حتى إنهما سألتاني مرة "أتمانع أن تعجبنا
‫‫الأجزاء الأخرى من البرنامج أكثر منك؟"

262
00:17:22,999 --> 00:17:25,626
‫‫- فقلت لا
‫‫- هذا ليس مقبولا

263
00:17:25,792 --> 00:17:27,083
‫‫- لا، أبدا
‫‫- لا، ليس مقبولا أبدا

264
00:17:27,209 --> 00:17:30,209
‫‫هذه هي الفكرة من إنجاب الأولاد
‫‫التوسع الديموغرافي

265
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
‫‫- نعم
‫‫- وكيف... اسم كلبتك (موكا)؟

266
00:17:34,542 --> 00:17:38,292
‫‫أجل... ابنتي... كلبتي... ابنتي، كانت زلة لسان

267
00:17:39,667 --> 00:17:42,417
‫‫اسم كلبتي (موكا) وتبلغ
‫‫من العمر 11 شهرا، ها هي

268
00:17:42,584 --> 00:17:45,417
‫‫ويمكنكم... في الواقع
‫‫يمكننا أن نظهرها الآن

269
00:17:45,792 --> 00:17:49,334
‫‫هكذا كانت في الماضي وها هي الآن، لذا...

270
00:17:49,959 --> 00:17:53,375
‫‫- انظروا إلى (موكا)
‫‫- مرحبا (موكا)، تظهرين في برنامج (إيلين)

271
00:17:53,959 --> 00:17:55,250
‫‫أحسني التصرف

272
00:17:56,375 --> 00:17:59,626
‫‫- هل (موكا) من فصيلة (البودل)؟
‫‫- بل من فصيلة (الغولدن دودل)

273
00:17:59,751 --> 00:18:01,042
‫‫- أجل
‫‫- (غولدن دودل)

274
00:18:01,167 --> 00:18:02,667
‫‫لها نفس لون كلبنا (والس)

275
00:18:02,834 --> 00:18:08,000
‫‫- "كثيرون... ها هو (والي)، إنه كلبنا"
‫‫- هذا (والس)، إنه (والس)

276
00:18:08,292 --> 00:18:12,542
‫‫بأية حال، كثيرون يشاهدون البرنامج فيما
‫‫يحملون حيواناتهم في أحضانهم وأحب ذلك

277
00:18:12,751 --> 00:18:16,292
‫‫هذا ظريف جدا وهم ينظرون إلى كلبتك الآن
‫‫ويتساءلون لما لا يظهرون مثلها على التلفاز

278
00:18:16,459 --> 00:18:17,792
‫‫هذا ما يفكرون فيه

279
00:18:18,083 --> 00:18:22,125
‫‫أحب مشاهدة التلفاز والنظر في الكمبيوتر
‫‫واضعا (موكا) في حضني

280
00:18:22,250 --> 00:18:23,584
‫‫إنها هوايتي المفضلة

281
00:18:26,292 --> 00:18:27,959
‫‫حسنا، انظر، تظهرون جميعا معا

282
00:18:28,042 --> 00:18:31,209
‫‫وها هي قطتها، إنها تشاهدنا
‫‫مع قطة صغيرة بيضاء وسوداء

283
00:18:31,334 --> 00:18:37,834
‫‫"شاهدوا المزيد من فيديوهات (كين)
‫‫ضمن البرنامج ساعة تشاؤون"

284
00:18:37,959 --> 00:18:39,959
‫‫أحدهم يحاول الظهور على التلفاز وحسب

285
00:18:40,250 --> 00:18:42,792
‫‫لا تحمل شيئا، تحاول الظهور على الكاميرا وحسب

286
00:18:43,125 --> 00:18:46,501
‫‫"أعانقت حراشفك يوما؟"

287
00:18:47,918 --> 00:18:52,999
‫‫- "وهززت ذيلك وقدمت عرض أنوار؟"
‫‫- "طلبت إليها ذلك؟"

288
00:18:53,334 --> 00:18:57,709
‫‫- "رقصة ألوان تفي بالغرض"
‫‫- "ماذا تفعل؟"

289
00:18:57,876 --> 00:19:05,292
‫‫"حسنا، ها أنا أقدم أمامك
‫‫شكلا متوهجا..."

290
00:19:05,417 --> 00:19:07,083
‫‫- "مفاجئا!"
‫‫- "(غوبي)!"

291
00:19:07,209 --> 00:19:10,626
‫‫"ما من صباح مماثل"

292
00:19:10,751 --> 00:19:14,042
‫‫"وهذا رائع..."

293
00:19:16,876 --> 00:19:18,292
‫‫عدنا مع (كين جونغ)

294
00:19:18,584 --> 00:19:21,209
‫‫كان هذا مقتطفا من فيلمك الجديد (أوفر ذا مون)

295
00:19:21,542 --> 00:19:26,250
‫‫- أكنت أنت الذي يغني؟
‫‫- أجل، أنا كنت أغني وللمرة الأولى في فيلم

296
00:19:26,375 --> 00:19:28,501
‫‫- هذا مذهل
‫‫- شكرا لك

297
00:19:28,709 --> 00:19:30,501
‫‫أخبرنا عن ذلك، إنه ظريف جدا
‫‫أخبرنا عنه

298
00:19:31,501 --> 00:19:37,751
‫‫أجل، فيلم (أوفر ذا مون) هو نسخة
‫‫مستحدثة من قصة صينية خرافية

299
00:19:37,876 --> 00:19:43,751
‫‫عن إلهة القمر وتريد الشخصية
‫‫الرئيسية (فاي فاي) لقاءها

300
00:19:43,876 --> 00:19:47,876
‫‫لتصالحها مع الديناميكية الجديدة لأسرتها

301
00:19:47,999 --> 00:19:55,542
‫‫وأنا أؤدي دور (غوبي) المتواجد على القمر
‫‫فأساعدها في فهم الحب والخسارة والحياة

302
00:19:55,667 --> 00:20:02,918
‫‫- وسمعت بأن نص الفيلم جعلك تبكي
‫‫- أجل، هنالك مشهد عاطفي مؤثر

303
00:20:03,000 --> 00:20:10,125
‫‫لي دور فيه في نهاية الفيلم
‫‫وقد جعلني أجهش بالبكاء

304
00:20:10,250 --> 00:20:13,000
‫‫كان شعورا لطيفا ولحظة مؤثرة

305
00:20:13,125 --> 00:20:19,083
‫‫ولم أكن قد فعلت ذلك في عمل أضع
‫‫عليه صوتي في فيلم رسوم متحركة

306
00:20:19,209 --> 00:20:24,000
‫‫كان ذلك دليلا على روعة النص
‫‫والمخرجين والفريق العامل

307
00:20:24,125 --> 00:20:28,209
‫‫كان بالفعل من بين... يُعد (أوفر ذا مون)
‫‫من أروع الأعمال التي شاركت فيها

308
00:20:28,417 --> 00:20:29,751
‫‫- هذا مذهل
‫‫- شرفني ذلك كثيرا

309
00:20:29,876 --> 00:20:36,209
‫‫هذا مذهل، حسنا، سنستفيد
‫‫من شهادة الطب خاصتك الآن

310
00:20:36,334 --> 00:20:38,584
‫‫إذ لدينا بعض الأسئلة من بعض الناس

311
00:20:38,709 --> 00:20:43,834
‫‫لاحظت أن الجميع هرعوا لجلب حيواناتهم
‫‫أرى فصيلة (كوكر سبانيال) وهذا هر آخر

312
00:20:44,167 --> 00:20:46,375
‫‫وشخص آخر إلى جانب تلك المرأة يحمل هرا

313
00:20:46,501 --> 00:20:50,626
‫‫الكل هرعوا لجلب حيواناتهم التي كانت
‫‫نائمة على الأرجح فأيقظوها "تعالي إلى هنا"

314
00:20:51,417 --> 00:20:55,459
‫‫حسنا، (كين)، حان وقت فقرة (آسك دكتور كين)

315
00:20:56,250 --> 00:21:01,250
‫‫"(آسك دكتور كين)"

316
00:21:04,792 --> 00:21:11,751
‫‫حسنا، الأمر الجيد أنك طبيب فعلي
‫‫لذا عندما تجيب عن هذه الأسئلة، سوف...

317
00:21:11,959 --> 00:21:13,250
‫‫يجب أن نأخذ كلامك على محمل الجد

318
00:21:13,834 --> 00:21:18,250
‫‫(أليسون روبنز) من (ماساتشوستس)
‫‫أين (أليسون)؟ مرحبا

319
00:21:18,834 --> 00:21:20,125
‫‫- "مرحبا"
‫‫- مرحبا

320
00:21:20,250 --> 00:21:22,999
‫‫- "مرحبا (إيلين)، مرحبا دكتور (كين)"
‫‫- ما هو سؤالك؟

321
00:21:23,876 --> 00:21:26,999
‫‫"أعمل في الطوارئ كمساعدة طبيب"

322
00:21:27,417 --> 00:21:30,417
‫‫"ويأتيني الكثير من الأشخاص
‫‫الذين بحثوا عن عوارضهم على (غوغل)"

323
00:21:31,000 --> 00:21:35,792
‫‫"لذا أريد أن أعرف رأيك بالذين
‫‫يشخصون حالاتهم تبعا للإنترنت"

324
00:21:37,667 --> 00:21:40,584
‫‫لا أحبذ ذلك وسأطلعك على السبب

325
00:21:41,959 --> 00:21:45,751
‫‫من الأفضل ألا يبحث المرضى
‫‫عن عوارضهم على الإنترنت

326
00:21:45,876 --> 00:21:50,417
‫‫لأنهم قد يكونون عرضة للكثير من المعلومات
‫‫المغلوطة الموجودة على الإنترنت

327
00:21:50,542 --> 00:21:52,918
‫‫ويتطلب تحديد صحة المعلومات الموجودة

328
00:21:53,083 --> 00:21:58,876
‫‫على الإنترنت خبيرا طبيا

329
00:21:59,042 --> 00:22:03,250
‫‫ولكن، بما أنني قلت ذلك، فإن
‫‫المصدر الأفضل المتوفر على الإنترنت

330
00:22:03,375 --> 00:22:04,709
‫‫إذا تعذر عليكم الوصول إلى طبيب

331
00:22:04,834 --> 00:22:10,000
‫‫هو على الأرجح موقع (إن آي إيتش دوت غوف)
‫‫وهو عبارة عن قاعدة بيانات طبية واضحة

332
00:22:10,125 --> 00:22:13,834
‫‫لا تزوروا أبدا أي موقع ينتهي بـ(دوت كوم)
‫‫للحصول على أية معلومة طبية أيا تكن

333
00:22:13,959 --> 00:22:16,125
‫‫ولكن عليكم دوما أن تكلموا اختصاصيا أولا

334
00:22:16,751 --> 00:22:20,999
‫‫إجابة جيدة
‫‫حسنا، (جيني هايزر)

335
00:22:21,417 --> 00:22:22,751
‫‫- "مرحبا!"
‫‫- مرحبا

336
00:22:22,999 --> 00:22:26,042
‫‫- مرحبا
‫‫- "أشرب الشاي الأخضر كثيرا"

337
00:22:27,125 --> 00:22:33,417
‫‫"أتجد، كونك طبيبا، في شرب الشاي الأخضر
‫‫فائدة صحية أكبر"

338
00:22:33,667 --> 00:22:36,042
‫‫"من شاي الفطر الذي أسمع عنه؟"

339
00:22:38,626 --> 00:22:39,959
‫‫أنا...

340
00:22:41,792 --> 00:22:47,542
‫‫سأؤجل ولوج الإنترنت لأعرف بالضبط
‫‫أنواع الفطر المستعملة في الشاي

341
00:22:47,667 --> 00:22:55,334
‫‫ولكن بالنسبة إلي، فإن الشاي الأخضر
‫‫وكل ما يحتوي على مضادات أكسدة

342
00:22:55,459 --> 00:23:02,334
‫‫يمكن أن يساعد، وإن بطريقة غير مباشرة
‫‫في معالجة العدوى والالتهابات

343
00:23:02,459 --> 00:23:05,042
‫‫ولا تسبب أي أذى في نهاية المطاف

344
00:23:05,167 --> 00:23:09,000
‫‫لذا أظن أن الشاي الأخضر
‫‫وأنواعا معينة من شاي الفطر

345
00:23:09,125 --> 00:23:11,209
‫‫لا تسبب أي أذى بل يمكن أن تكون مفيدة

346
00:23:11,334 --> 00:23:18,999
‫‫لذا، هذه برأيي الطريقة الأمثل للتعامل
‫‫مع الشاي والمغذيات المضادة للأكسدة

347
00:23:19,083 --> 00:23:20,709
‫‫لذا هذا رأيي في الأمر

348
00:23:20,834 --> 00:23:23,250
‫‫- حسنا، استمري بشرب الشاي الأخضر
‫‫- "شكرا لك"

349
00:23:23,375 --> 00:23:27,876
‫‫سيُعرض (أوفر ذا مون) يوم الجمعة على (ناتفليكس)
‫‫شكرا جزيلا لك يا (كين) وسنعود في الحال

350
00:23:28,709 --> 00:23:30,000
‫‫شكرا لك

351
00:23:30,375 --> 00:23:31,709
‫‫شكرا لكم، شكرا

352
00:23:31,834 --> 00:23:33,125
‫‫"شاهدوا (تيفاني هاديش)
‫‫ومزيدا من الضيوف المضحكين"

353
00:23:37,375 --> 00:23:45,375
‫‫"تشاهدون تاليا فرقة (إيه آر جي)
‫‫في أدائها لأغنية الضاربة (بانغ)"

354
00:23:46,334 --> 00:23:51,959
‫‫قال إنه اكتفى وتعب وأقنعته
‫‫عندما قلت له إنني سأذهب للعب

355
00:23:52,417 --> 00:23:53,751
‫‫ولكن عليه أن يلعب هو أيضا

356
00:23:56,167 --> 00:23:57,709
‫‫"عيد (هالووين) يقترب"

357
00:23:57,834 --> 00:23:59,918
‫‫سأبيع زيي المثير هذا العام

358
00:24:00,626 --> 00:24:02,125
‫‫إنه زي "المثير (آندي العادي)"

359
00:24:03,876 --> 00:24:05,999
‫‫"تشاهدون في حلقات جديدة
‫‫من البرنامج (سارة هايلاند)"

360
00:24:06,125 --> 00:24:07,459
‫‫أستتنكرين هذا العام؟

361
00:24:07,584 --> 00:24:09,959
‫‫سبق أن تنكرت بزي (كارول باسكن) و(جو إكزوتيك)

362
00:24:10,501 --> 00:24:13,209
‫‫سبق أن نفذت كل ما يظهر في تلك الصورة

363
00:24:14,000 --> 00:24:17,626
‫‫"وكيف أنقذت امرأة حياة شخص لم تقابله يوما"

364
00:24:17,751 --> 00:24:21,000
‫‫لم أصدق أن شخصا غريبا رغب في فعل ذلك لي

365
00:24:21,999 --> 00:24:24,959
‫‫"كل ذلك في حلقة الغد"

366
00:24:28,209 --> 00:24:34,209
‫‫"تشاهدون غدا مقابلة جديدة مع (سارة هايلاند)"

367
00:24:34,334 --> 00:24:36,751
‫‫يبدو أن ضيوفنا التالين لا ينفكون
‫‫يصدرون أغان ناجحة متتالية

368
00:24:36,876 --> 00:24:39,667
‫‫انضموا إلينا لتأدية أغنية (بانغ)
‫‫رحبوا رجاء بفرقة (إيه جيه آر)

369
00:25:13,334 --> 00:25:14,667
‫‫"ها نحن أولاء"

370
00:25:54,459 --> 00:25:55,876
‫‫"بندول الإيقاع"

371
00:26:08,209 --> 00:26:09,542
‫‫"ها نحن أولاء"

372
00:26:59,584 --> 00:27:00,918
‫‫"ها نحن أولاء"

373
00:27:27,000 --> 00:27:28,334
‫‫"ها نحن أولاء"

374
00:27:32,167 --> 00:27:33,501
‫‫هيا!

375
00:27:34,709 --> 00:27:36,000
‫‫ألف، غوريلا

376
00:27:36,125 --> 00:27:40,876
‫‫"تاليا، 10 آلاف دولار على المحك
‫‫في لعبة (بينغو بيغ أو بينغو هوم)"

377
00:27:41,167 --> 00:27:45,751
‫‫"تشاهدون غدا مقابلة جديدة مع (سارة هايلاند)"

378
00:27:48,501 --> 00:27:49,959
‫‫"عيد (هالووين) يقترب"

379
00:27:50,167 --> 00:27:51,501
‫‫أستتنكرين هذا العام؟

380
00:27:51,626 --> 00:27:53,334
‫‫"ضيفة الحلقة المقبلة من البرنامج
‫‫هي (سارة هايلاند)"

381
00:27:53,501 --> 00:27:56,250
‫‫سبق أن تنكرت بزي (كارول باسكن) و(جو إكزوتيك)

382
00:27:56,501 --> 00:27:59,250
‫‫سبق أن نفذت كل ما يظهر في تلك الصورة

383
00:28:00,042 --> 00:28:02,999
‫‫"كل ذلك في حلقة الغد"

384
00:28:13,751 --> 00:28:17,000
‫‫كما قد تكونون سمعتم
‫‫لقد تعاونت مع (بينغو بليتز)

385
00:28:17,167 --> 00:28:19,626
‫‫لمساعدتهم في الاحتفال بعيدهم العاشر

386
00:28:20,042 --> 00:28:24,334
‫‫إنهم لعبة البينغو الاجتماعية الأولى
‫‫يمكنكم أن تلعبونها مع الناس من حول العالم

387
00:28:24,459 --> 00:28:29,834
‫‫واليوم سيفوز أحدهم بجائزة كبيرة في لعبة
‫‫أطلقنا عليها اسم (بينغو بيغ أور بينغو هوم)

388
00:28:30,375 --> 00:28:34,334
‫‫"(بينغو بيغ أور بينغو هوم)"

389
00:28:55,792 --> 00:28:58,167
‫‫يا إلهي! شكرا يا (بليتزي)

390
00:28:58,375 --> 00:29:00,000
‫‫اخرجا يا (إريكا) و(أماندا)

391
00:29:03,999 --> 00:29:06,459
‫‫"تشاهدون هذا الأسبوع مقابلة جديدة مع
‫‫(تشيلسا هاندلر) ومفاجآت كبيرة للمشاهدين"

392
00:29:06,584 --> 00:29:07,918
‫‫- مرحبا بكما
‫‫- مرحبا

393
00:29:08,083 --> 00:29:09,417
‫‫هذا رائع!

394
00:29:09,542 --> 00:29:13,167
‫‫حسنا، بطاقة البينغو تلك ليست الشيء الوحيد
‫‫الكبير فالجائزة النقدية كبيرة كذلك

395
00:29:13,292 --> 00:29:15,209
‫‫إحداكما ستفوز بـ10 آلاف دولار

396
00:29:18,083 --> 00:29:22,751
‫‫حسنا، إليكما فكرة اللعبة، إحداكما ستتوجه
‫‫إلى لوحة البينغو العملاقة خاصتنا

397
00:29:22,876 --> 00:29:24,209
‫‫ستكون أداة الدمغ البشرية

398
00:29:24,334 --> 00:29:28,834
‫‫أنا سأقول الأحرف على الكرات وأنتما
‫‫ستستخدمان رأسيكما لدمغ البطاقة بأسرع ما يمكن

399
00:29:29,292 --> 00:29:31,209
‫‫ستستمران بفعل ذلك حتى تربحان

400
00:29:31,334 --> 00:29:32,667
‫‫ستحظى كل واحدة منكما بدورها

401
00:29:32,792 --> 00:29:37,751
‫‫سترمي الكرات على منافستها تلك التي
‫‫لا تدمغ البطاقات في محاولة لإبطائها

402
00:29:37,876 --> 00:29:40,292
‫‫- (إريكا)، أنت الدامغة الأولى
‫‫- حسنا

403
00:29:40,417 --> 00:29:42,167
‫‫حسنا، تعالي إلى هنا يا (أماندا)

404
00:29:43,375 --> 00:29:48,000
‫‫و... علينا أن نحيي الشخصية المهمة
‫‫الرابحة في (بينغو بليتز) اليوم

405
00:29:48,250 --> 00:29:49,584
‫‫مرحبا (رايتشل)، كيف حالك؟

406
00:29:50,375 --> 00:29:53,417
‫‫- "أنا بأحسن حال، كيف حالك أنت؟"
‫‫- أنا بخير، بخير

407
00:29:53,542 --> 00:29:54,999
‫‫كيف تشعرين وأنت جالسة في ذلك
‫‫الكرسي؟ هل أنت مرتاحة؟

408
00:29:55,459 --> 00:29:57,209
‫‫- "أجل"
‫‫- هذا رائع، حسنا

409
00:29:57,751 --> 00:30:01,209
‫‫إذا احتجت إلى أي شيء (بليتزي) عندك
‫‫إنه على أتم الجهوزية، حسنا يا (إريكا)

410
00:30:01,334 --> 00:30:02,667
‫‫- هل أنت جاهزة؟
‫‫- أنا جاهزة

411
00:30:02,792 --> 00:30:04,083
‫‫حسنا، ها نحن أولاء

412
00:30:10,459 --> 00:30:11,792
‫‫"حرف الباء"

413
00:30:13,125 --> 00:30:14,459
‫‫حرف الباء، الهدف المحدد

414
00:30:15,334 --> 00:30:16,667
‫‫باء، الهدف المحدد

415
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
‫‫حسنا

416
00:30:21,083 --> 00:30:22,417
‫‫- "حرف الألف"
‫‫- الألف، غوريلا

417
00:30:22,542 --> 00:30:23,876
‫‫ألف، غوريلا

418
00:30:27,292 --> 00:30:28,626
‫‫حرف الواو، تكيلا

419
00:30:29,000 --> 00:30:30,334
‫‫حرف الواو، تكيلا

420
00:30:31,334 --> 00:30:32,709
‫‫تكيلا، حسنا

421
00:30:34,459 --> 00:30:35,792
‫‫حرف الواو، شطيرة

422
00:30:36,584 --> 00:30:38,501
‫‫الواو، شطيرة

423
00:30:41,918 --> 00:30:43,209
‫‫حرف الباء، دونات

424
00:30:43,584 --> 00:30:44,918
‫‫الباء، دونات

425
00:30:46,626 --> 00:30:48,375
‫‫بالمناسبة، أنت تبلين بلاء حسنا برمي الكرات

426
00:30:49,459 --> 00:30:53,250
‫‫جيم، فيل، أنا أبرع بالأمر تقريبا
‫‫جيم، فيل

427
00:30:57,000 --> 00:30:58,334
‫‫ألف، كعكة كوبية

428
00:30:58,834 --> 00:31:00,125
‫‫ألف، كعكة كوبية

429
00:31:04,751 --> 00:31:06,042
‫‫جيم، قدر من الذهب

430
00:31:06,626 --> 00:31:07,959
‫‫جيم، قدر من الذهب

431
00:31:09,959 --> 00:31:11,792
‫‫- بينغو!
‫‫- نجحت!

432
00:31:13,167 --> 00:31:16,667
‫‫- حسنا، هذا متعب، صحيح؟
‫‫- أجل

433
00:31:16,834 --> 00:31:22,000
‫‫أجل، إنه متعب، حسنا، لنر
‫‫سجلت 58 ثانية

434
00:31:22,709 --> 00:31:24,834
‫‫عليك أن تسجلي أقل من 58 ثانية
‫‫يا (أماندا)، اتفقنا؟

435
00:31:25,209 --> 00:31:28,542
‫‫ستتبادلان الأماكن وسننظف اللوح

436
00:31:29,042 --> 00:31:30,542
‫‫- أحسنت
‫‫- شكرا لك

437
00:31:31,209 --> 00:31:34,542
‫‫حسنا، سنضع الوقت الذي سجلته (إريكا)

438
00:31:35,375 --> 00:31:37,876
‫‫- كيف حالك يا (رايتشل)؟
‫‫- "أنا بأحسن حال"

439
00:31:37,999 --> 00:31:39,999
‫‫جيد، حسنا، ماذا كنتت ستفعل يا (بليتزي)؟

440
00:31:40,959 --> 00:31:42,250
‫‫ماذا تفعل؟

441
00:31:44,792 --> 00:31:46,959
‫‫وضع شريحتي خيار على عينيك لتسترخي

442
00:31:47,667 --> 00:31:50,167
‫‫أجل، هاك، أجعلك ذلك تسترخين؟

443
00:31:52,542 --> 00:31:54,083
‫‫رائع، حسنا

444
00:31:55,042 --> 00:31:56,751
‫‫- أجاهزتان يا (أماندا) و(إريكا)؟
‫‫- أجل

445
00:31:56,876 --> 00:31:58,167
‫‫ها نحن أولاء

446
00:32:00,999 --> 00:32:03,876
‫‫حرف الباء، ديناميت
‫‫باء، ديناميت

447
00:32:06,167 --> 00:32:07,501
‫‫حسنا

448
00:32:08,459 --> 00:32:09,792
‫‫حرف الجيم، فطائر

449
00:32:09,918 --> 00:32:11,209
‫‫جيم، فطائر

450
00:32:15,250 --> 00:32:16,584
‫‫ألف، مصاصة

451
00:32:16,709 --> 00:32:18,042
‫‫ألف، مصاصة

452
00:32:21,417 --> 00:32:23,042
‫‫حرف الواو، سلة قطط صغيرة

453
00:32:24,542 --> 00:32:25,876
‫‫سلة قطط صغيرة

454
00:32:27,375 --> 00:32:28,834
‫‫حرف الألف، رميت الميكروفون

455
00:32:29,334 --> 00:32:30,667
‫‫ألف، رميت الميكروفون

456
00:32:31,667 --> 00:32:32,999
‫‫أنت تجدينها بسرعة

457
00:32:34,000 --> 00:32:35,334
‫‫باب، بئر

458
00:32:35,459 --> 00:32:36,792
‫‫باء، بئر

459
00:32:40,834 --> 00:32:42,125
‫‫جيم، بائع مخللات

460
00:32:42,459 --> 00:32:44,000
‫‫جيم، بائع مخللات

461
00:32:45,999 --> 00:32:48,626
‫‫- بينغو!
‫‫- بينغو!

462
00:32:52,209 --> 00:32:55,959
‫‫تهاني، سجلت وقتا أقل من 58 ثانية
‫‫وفزت بـ10 آلاف دولار!

463
00:33:01,334 --> 00:33:05,083
‫‫(إريكا)، حللت في المركز الثاني
‫‫لذا ستفوزين بـ5 آلاف دولار

464
00:33:07,918 --> 00:33:12,292
‫‫يمكنكم أن تحملوا تطبيق (بينغو بليتز)
‫‫مجانا من (آب ستور) و(غوغل بلاي)

465
00:33:12,417 --> 00:33:13,751
‫‫وسنعود في الحال

466
00:33:28,667 --> 00:33:30,918
‫‫قال إنه اكتفى وحسب وتعب

467
00:33:31,292 --> 00:33:36,125
‫‫وأقنعته عندما قلت له إنني سأذهب
‫‫للعب ولكن عليه أن يلعب هو أيضا

468
00:33:36,250 --> 00:33:40,584
‫‫"في حلقة الغد ستفاجئ
‫‫(سارة هايلاند) صديقتين ملهمتين"

469
00:33:53,959 --> 00:33:56,751
‫‫ضيفنا التالي لاعب كرة سلة مذهل
‫‫في فريق الـ(بوسطن سلتيكس)

470
00:33:56,918 --> 00:34:02,584
‫‫ولكن استحوذ مؤخرا على الكثير من الاهتمام
‫‫بسبب ما يفعله خارج الملاعب وداخلها

471
00:34:02,918 --> 00:34:04,459
‫‫رحبوا رجاء بـ(جايلن براون)

472
00:34:20,834 --> 00:34:27,292
‫‫يسرني جدا لقاؤك، أجدك مذهلا
‫‫في كل ما تفعله وأشكر وجودك معنا في البرنامج

473
00:34:27,417 --> 00:34:30,083
‫‫- أقدر لك ذلك
‫‫- الشعور متبادل فأنا من كبار معجبيك

474
00:34:30,209 --> 00:34:32,542
‫‫وأمي غاية في الحماسة
‫‫لأنني أشارك في البرنامج الآن

475
00:34:32,667 --> 00:34:35,584
‫‫لذا علي أن أوجه تحية لها قبل البدء لأن...

476
00:34:35,709 --> 00:34:37,459
‫‫- ما اسمها؟
‫‫- أمي؟ (ميشال)

477
00:34:37,792 --> 00:34:40,167
‫‫(ميشال)؟ مرحبا يا (ميشال)، مرحبا

478
00:34:40,751 --> 00:34:42,792
‫‫شكرا... لأنك أنجبته

479
00:34:43,167 --> 00:34:46,292
‫‫لو لم أوجه لها تحية لكانت تبرأت مني، لذا...

480
00:34:46,918 --> 00:34:49,250
‫‫حسنا، أنجبت ولدا صالحا، أنت رجل صالح

481
00:34:49,751 --> 00:34:51,042
‫‫أنت رجل صالح فعلا

482
00:34:51,167 --> 00:34:56,417
‫‫لعبتم إذا النصف الأول من الموسم بشكل طبيعي
‫‫ولعبتم النصف الثاني منه في ملعب معزول

483
00:34:56,709 --> 00:35:00,626
‫‫- كيف كان ذلك؟
‫‫- كانت تجربة فريدة بالتأكيد

484
00:35:01,834 --> 00:35:03,375
‫‫كان أمرا جديدا علينا جميعا

485
00:35:03,876 --> 00:35:06,792
‫‫وتعين علينا جميعا التأقلم مع ذلك
‫‫وتقديم الكثير من التضحيات لأجله

486
00:35:06,918 --> 00:35:09,042
‫‫ولكن النتيجة برأيي كانت جيدة

487
00:35:09,167 --> 00:35:11,626
‫‫أعتقد أن الاتحاد والرابطة الوطنية لكرة السلة
‫‫قاموا بعمل جيد

488
00:35:11,751 --> 00:35:16,083
‫‫فلم تُسجل أية إصابة بـ(كورونا)
‫‫في صفوف اللاعبين

489
00:35:16,626 --> 00:35:17,959
‫‫لذا أظن أن التجربة كانت ناجحة

490
00:35:18,042 --> 00:35:21,584
‫‫كدت أن تمتنع عن اللعب
‫‫في منطقة معزولة، ما الذي غير رأيك؟

491
00:35:23,459 --> 00:35:26,459
‫‫جدي

492
00:35:27,334 --> 00:35:29,501
‫‫شُخصت إصابة جدي بالسرطان

493
00:35:30,626 --> 00:35:35,918
‫‫قبيل طرحهم مسألة العودة للعب
‫‫في ملعب معزول وأنا المعيل الوحيد

494
00:35:36,000 --> 00:35:39,250
‫‫فهو يعيش معي منذ 4 أو 5 أو 6 أشهر

495
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
‫‫لذا احتاج إلى وجودي بجانبه

496
00:35:41,959 --> 00:35:48,501
‫‫ولكن عندما ناقشنا الأمر
‫‫لم يرد أن يخضع لعلاج كيميائي

497
00:35:48,709 --> 00:35:52,459
‫‫أراد أن يتحمل مرضه
‫‫بالمناسبة، لم أصادف يوما رجلا بقوته

498
00:35:52,792 --> 00:35:56,459
‫‫يجب أن أعرفك عليه، إنه أشبه ببطل خارق

499
00:35:56,876 --> 00:35:58,959
‫‫فقد خاض حرب (فييتنام)

500
00:35:59,584 --> 00:36:02,999
‫‫أصيب بالرصاص مرتين في الرأس

501
00:36:03,459 --> 00:36:06,667
‫‫وأصيب بذبحة قلبية وبالسرطان
‫‫وبالـ(كورونا) في الوقت نفسه

502
00:36:06,792 --> 00:36:08,459
‫‫- وتغلب على هذه الأمراض كلها
‫‫- يا للهول

503
00:36:08,709 --> 00:36:13,167
‫‫- ولكن...
‫‫- فلنوجه تحية إليه إذا، ما اسمه؟

504
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
‫‫- (ويلي براون)
‫‫- (ويلي براون)

505
00:36:17,459 --> 00:36:18,792
‫‫يلقبونه بـ"العظيم (ويل بي)"

506
00:36:18,918 --> 00:36:20,667
‫‫ولم يكن ينوي الاستمرار بالقتال بعد كل ذلك؟

507
00:36:21,083 --> 00:36:23,542
‫‫أجل، قال إنه اكتفى وتعب

508
00:36:24,042 --> 00:36:28,876
‫‫وأقنعته بالقول إنني سأذهب إلى الملعب
‫‫وألعب ولكن عليك أن تلعب أنت أيضا

509
00:36:28,999 --> 00:36:32,959
‫‫- لذا أعجبته الفكرة ووافق و...
‫‫- كيف حاله؟

510
00:36:33,459 --> 00:36:35,083
‫‫- إنه يبلي حسنا الآن
‫‫- جيد، جيد

511
00:36:35,209 --> 00:36:36,542
‫‫- إنه بأحسن حال
‫‫- هذا رائع

512
00:36:36,834 --> 00:36:42,042
‫‫من الذي غرس فيك... لأنك ترد الجميل وبقوة

513
00:36:42,167 --> 00:36:44,167
‫‫حصلت على جائزة (كوميونتي أسيست أوارد)، صحيح؟

514
00:36:44,999 --> 00:36:49,042
‫‫وأتعتقد أنه من المهم للرياضيين المحترفين

515
00:36:49,167 --> 00:36:53,125
‫‫أن تكون لديهم هذه المنصة لمساعدة المجتمع؟

516
00:36:53,918 --> 00:36:55,209
‫‫أجل، أعتقد أن الأمرين متلازمان

517
00:36:55,667 --> 00:37:03,083
‫‫بالنسبة إلي كان من الغريب
‫‫بعض الشيء أن أستلم جائزة

518
00:37:03,250 --> 00:37:06,834
‫‫أو أن أكافأ لأنني أهتم بشؤون المجتمع
‫‫ولأنني أقدم المساعدة

519
00:37:07,209 --> 00:37:11,125
‫‫الأمر غريب بالنسبة إلي
‫‫فعائلتي والناس المحيطين بي

520
00:37:11,667 --> 00:37:17,542
‫‫لطالما غرسوا فيّ فكرة أن رد الجميل فرض
‫‫لذا الأمران متلازمان برأيي

521
00:37:17,751 --> 00:37:22,542
‫‫أجل، الأمر مذهل لأنه من الضروري
‫‫أن ينغرس فينا جميعا هذا الأمر وفي سن صغيرة

522
00:37:22,667 --> 00:37:28,667
‫‫فكلنا موجودون للمساعدة والخدمة
‫‫ولكن لا يستطيع الجميع ذلك

523
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
‫‫لذا أحب ما تقوم به

524
00:37:30,209 --> 00:37:35,792
‫‫كما أنك تعطي دروسا في الإصلاح التعليمي
‫‫في (هارفرد) ومعهد (إم آي تي)

525
00:37:35,959 --> 00:37:38,876
‫‫- هل هذا صحيح؟
‫‫- ألقيت محاضرة في (هارفرد) منذ سنتين

526
00:37:40,709 --> 00:37:42,083
‫‫وتمحورت حول التعليم

527
00:37:42,209 --> 00:37:45,667
‫‫وأعتقد أن السبحة كرّت بعد ذلك

528
00:37:46,000 --> 00:37:48,125
‫‫فعرضوا علي في معهد (إم آي تي) أن أكون زميلا

529
00:37:49,792 --> 00:37:54,334
‫‫ما يعني أنه تكون لديهم مواضيع
‫‫مختلفة يظنون أنها تغير العالم

530
00:37:54,959 --> 00:37:56,918
‫‫فيحاولون جمعها كلها في مكان واحد

531
00:37:57,000 --> 00:38:00,501
‫‫لأنهم يؤمنون بأن التغيير ينجم
‫‫عن تعاون ميادين مختلفة

532
00:38:00,999 --> 00:38:03,083
‫‫بدلا من العمل الفردي أو الثنائي

533
00:38:03,209 --> 00:38:05,834
‫‫لذا هم يحاولون جمع هذه المواضيع
‫‫بغية إحداث تغيير

534
00:38:05,959 --> 00:38:08,417
‫‫وقد أطلقت الآن برنامجا مع (إم آي تي)

535
00:38:08,876 --> 00:38:11,959
‫‫وأنا أعمل على توفير التعليم
‫‫والفرص وما إلى ذلك من خلاله

536
00:38:12,626 --> 00:38:15,918
‫‫أنت متواضع جدا ولكن ما تتحدث
‫‫عنه مهم جدا وظريف فعلا

537
00:38:16,250 --> 00:38:17,584
‫‫أحب قيامك بذلك

538
00:38:17,709 --> 00:38:19,125
‫‫عدنا مع (جايلن براون)
‫‫من فريق الـ(بوسطن سلتيكس)

539
00:38:19,375 --> 00:38:22,334
‫‫- وأطلقت مؤسسة العام الماضي؟
‫‫- أجل

540
00:38:22,501 --> 00:38:23,834
‫‫أخبرنا عنها

541
00:38:24,292 --> 00:38:28,000
‫‫أطلقت مؤسسة تعنى بترك تأثير إيجابي
‫‫على اليافعين من رجال ونساء

542
00:38:28,125 --> 00:38:32,459
‫‫من خلال التجارب التعليمية والرياضة
‫‫ومن خلال برامج اجتماعية أيضا

543
00:38:32,918 --> 00:38:37,876
‫‫واسم المؤسسة (جوس) وهي مرادف "للطاقة"

544
00:38:38,250 --> 00:38:39,584
‫‫وهذا ما نحاول القيام به

545
00:38:39,709 --> 00:38:44,292
‫‫فنحن نحاول نشر طاقة إيجابية من خلال
‫‫المؤسسة والمجتمع والعالم بصراحة

546
00:38:46,167 --> 00:38:48,584
‫‫مجددا، يمكنني أن أصفق لك طوال الوقت

547
00:38:48,751 --> 00:38:51,000
‫‫فأنت رجل صالح، أنت صالح وحسب

548
00:38:51,167 --> 00:38:53,292
‫‫يصادف عيد مولدك هذا الأسبوع إذا

549
00:38:53,417 --> 00:38:56,125
‫‫- هل احتفلنا بعيد مولدك؟ متى يصادف؟
‫‫- في 24 أكتوبر

550
00:38:56,292 --> 00:38:57,626
‫‫في الـ24 من الشهر، حسنا

551
00:38:57,751 --> 00:39:01,709
‫‫سمعت أن ثمة شيئا تعجز
‫‫عن العيش بدونه، أخبرنا عنه

552
00:39:02,417 --> 00:39:03,834
‫‫- إنه الشاي
‫‫- تحب الشاي

553
00:39:04,000 --> 00:39:11,125
‫‫أجل، أعرف أنها عادة غريبة
‫‫لرجل ضخم ولكنها الحقيقة

554
00:39:11,250 --> 00:39:14,834
‫‫أتحب الشاي الأخضر أم شاي الفطر؟
‫‫هذا ما أود معرفته

555
00:39:16,292 --> 00:39:18,751
‫‫أحب الأنواع كلها، أحب أنواع الشاي كلها

556
00:39:18,876 --> 00:39:20,709
‫‫- تحب الأنواع كلها
‫‫- ليت هذا الكوب احتوى شايا

557
00:39:20,876 --> 00:39:24,292
‫‫ليس شايا ولكنني جلبت لك بعض الشاي
‫‫هذا من أجل عيد مولدك

558
00:39:26,083 --> 00:39:29,584
‫‫- حسنا
‫‫- فيه مختلف أنواع الشاي مع إبريق شاي

559
00:39:30,042 --> 00:39:31,375
‫‫وثمة عسل

560
00:39:31,709 --> 00:39:34,667
‫‫وكل ما تحتاج إليه لشرب الشاي

561
00:39:35,375 --> 00:39:36,709
‫‫حسنا

562
00:39:36,834 --> 00:39:38,125
‫‫وسأعطيك مزيدا من الشاي، لا تبدو كميته كبيرة

563
00:39:38,250 --> 00:39:39,626
‫‫- سأعطيك مزيدا من الشاي
‫‫- حسنا، شكرا لك

564
00:39:39,959 --> 00:39:42,667
‫‫حسنا، كما أننا نود مساعدة مؤسستك

565
00:39:42,792 --> 00:39:46,292
‫‫أصدقاؤنا في (شاترفلاي) يرغبون
‫‫في الاحتفاء بهذه اللحظة وبعيد مولدك

566
00:39:46,459 --> 00:39:50,542
‫‫- عبر منح مؤسستك شيكا بـ10 آلاف دولار
‫‫- يا للروعة، شكرا لك

567
00:39:52,999 --> 00:39:54,292
‫‫على الرحب والسعة

568
00:39:55,250 --> 00:39:57,876
‫‫أود أن أشكر (جايلن براون)
‫‫وفرقة (إيه جيه آر) و(كين جونغ)

569
00:39:58,751 --> 00:40:00,209
‫‫وأود أن أشكركم جميعا على حسن المتابعة

570
00:40:00,334 --> 00:40:02,709
‫‫أشعر بحبكم في هذا المكان وأرده لكم

571
00:40:02,834 --> 00:40:06,417
‫‫انشروه رجاء في العالم من حولكم
‫‫إذ نحتاج إلى الشعور بالحب

572
00:40:06,792 --> 00:40:08,999
‫‫- إلى اللقاء جميعا
‫‫- شكرا جزيلا لك

573
00:40:13,167 --> 00:40:16,125
‫‫"(شاترفلاي)"

574
00:40:16,149 --> 00:40:19,666
A_Mendeex : سحب وتعديل

575
00:40:19,667 --> 00:40:22,667
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

