1
00:00:01,320 --> 00:00:09,020
<b>ترجمة دلال اسحق</b>

2
00:00:11,030 --> 00:00:15,030
العشّاق المتوحشّون

3
00:00:15,330 --> 00:00:20,030
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

4
00:01:39,831 --> 00:01:43,031
إنّ هذا يذكّرني بالأيام الخوالي

5
00:01:44,232 --> 00:01:48,032
سوف ننسى الوقت
ونقضي هذه الليلة بالرقص

6
00:01:49,733 --> 00:01:52,033
يبدو وكأنّه كان بالأمس

7
00:01:55,034 --> 00:01:58,034
(كورديليا) يا زوجة أخي

8
00:01:58,635 --> 00:02:02,035
لقد تعمّدتَ أن تناديني هكذا

9
00:02:02,436 --> 00:02:04,036
!كم هذا لطيف

10
00:02:04,837 --> 00:02:06,737
لم يكن متعمَّداً

11
00:02:07,638 --> 00:02:10,938
اسمعي يا (كورديليا)، أنتِ زوجة أخي

12
00:02:11,239 --> 00:02:12,939
هذه حقيقةٌ لا مفرّ منها

13
00:02:13,940 --> 00:02:18,040
أنا رجلٌ قام بمحاربة أخيه من أجلك

14
00:02:18,341 --> 00:02:20,041
ومع الأسف، خسر

15
00:02:21,042 --> 00:02:23,042
ولكي أنساكِ

16
00:02:23,343 --> 00:02:26,043
همتُ على وجهي في أرجاء العالم
لمئاتٍ من السنين

17
00:02:26,044 --> 00:02:27,044
لكن لماذا؟

18
00:02:27,345 --> 00:02:30,045
لم تكن بحاجةٍ لنسياني

19
00:02:30,646 --> 00:02:34,046
فأنتَ لا تدين لـ (كارل هاينز) بأيّ شيء

20
00:02:35,047 --> 00:02:36,047
أليس كلامي صحيحاً؟

21
00:02:37,748 --> 00:02:42,048
لن تُجبر على الخضوع لذلك إلا المرأة الشريرة

22
00:02:43,249 --> 00:02:45,449
كم تسهل مضايقتك يا (ريشتر)

23
00:02:46,250 --> 00:02:47,250
انسَ الأمر

24
00:02:47,451 --> 00:02:49,051
فقد صار من الماضي

25
00:02:49,352 --> 00:02:52,052
فكما ترى، لقد بُعثتُ من جديد

26
00:02:52,153 --> 00:02:53,853
مثلما تمنّيت

27
00:02:54,054 --> 00:02:55,854
أنتِ، ما معنى هذا؟

28
00:02:56,755 --> 00:02:58,255
هذا أنتَ يا (آياتو)

29
00:02:58,956 --> 00:03:00,256
لقد مضى وقتٌ طويل

30
00:03:01,957 --> 00:03:04,257
ما الذي فعلتَه؟

31
00:03:05,058 --> 00:03:06,958
من الواضح أنّكَ لستَ هنا كي تخبرني

32
00:03:07,159 --> 00:03:10,659
عن مدى سعادتكَ برؤيتي من جديد

33
00:03:12,160 --> 00:03:14,360
أمّا عن سبب وجودي هنا

34
00:03:14,661 --> 00:03:18,761
فهل تشرح له ذلك يا (ريشتر) من فضلك؟

35
00:03:20,162 --> 00:03:23,162
فأنا بحاجةٍ للراحة

36
00:03:23,463 --> 00:03:26,663
لأنّني لستُ معتادةً بعد
على استخدام هذا الجسد

37
00:03:27,464 --> 00:03:29,964
ولا ينبغي أن تظلّ واعيةً حتى

38
00:03:30,165 --> 00:03:31,965
فهي تحاول إخراجي من جسدها

39
00:03:33,666 --> 00:03:34,966
وهو أمرٌ متعب

40
00:03:35,167 --> 00:03:38,667
أعتقد بأنّ هذا الجسد ليس
ملكي بالكامل حتى هذه اللحظة

41
00:03:50,868 --> 00:03:53,368
ماذا فعلتَ بها؟

42
00:03:58,769 --> 00:04:01,969
<b>الحلقة العاشرة</b>

43
00:04:12,270 --> 00:04:14,670
يا إلهي! (كورديليا)

44
00:04:15,771 --> 00:04:17,271
ما الذي حدث؟

45
00:04:18,072 --> 00:04:19,572
من الذي فعل بكِ هذا؟

46
00:04:20,873 --> 00:04:24,273
عندي طلبٌ يا (ريشتر)

47
00:04:25,074 --> 00:04:26,274
لكِ أيّ شيءٍ تريدينه

48
00:04:27,275 --> 00:04:29,575
جسدي لم يعد صالحاً

49
00:04:30,576 --> 00:04:34,576
خذ قلبي من فضلك

50
00:04:36,377 --> 00:04:39,577
...ثم قُم بزراعته

51
00:04:40,278 --> 00:04:42,278
في جسدٍ آخر

52
00:04:42,979 --> 00:04:45,979
أعتقد بأنّها الطريقة الوحيدة إذاً

53
00:04:46,180 --> 00:04:48,680
لإبقائكِ على قيد الحياة؟

54
00:04:49,981 --> 00:04:53,381
عندما سيصبح الوقت مناسباً

55
00:04:54,082 --> 00:04:55,582
سنلتقي من جديد

56
00:04:58,683 --> 00:05:01,283
عليكَ الإسراع

57
00:05:01,884 --> 00:05:05,784
إنّه قادمٌ كي يحوّلني إلى رماد

58
00:05:07,185 --> 00:05:08,785
افعلها

59
00:05:42,186 --> 00:05:46,486
أقسم لكِ بأنّني سأبعثك

60
00:05:50,987 --> 00:05:54,487
،وحتى ذلك الوقت
سيكون هذا وداعاً

61
00:05:59,488 --> 00:06:03,488
إذاً فإنّ القلب الذي انتزعته
هو الآن بداخل تلك الفتاة

62
00:06:04,989 --> 00:06:07,489
الفتاة هي مجرّد وعاءٍ لها ليس أكثر

63
00:06:08,490 --> 00:06:12,490
أمّا مسألة كينونتها فهي مؤقّتة

64
00:06:12,991 --> 00:06:15,491
فبمجرّد أن تُبعَث

65
00:06:15,992 --> 00:06:19,892
سوف تزول روح الفتاة إلى الأبد

66
00:06:20,193 --> 00:06:22,593
ولن تبقى سوى (كورديليا)

67
00:06:23,694 --> 00:06:28,194
نعم، أنا متأكّدٌ من كونك واعٍ
بأنّ الانبعاث بات وشيكاً

68
00:06:35,195 --> 00:06:38,195
يا لها من ليلةٍ مُقمرةٍ جميلة

69
00:06:48,696 --> 00:06:50,496
ما الذي تنوي فعله الآن يا (آياتو)؟

70
00:06:51,297 --> 00:06:53,097
ستحاول قتلي من جديد؟

71
00:06:54,898 --> 00:06:58,098
لقد اعتدتُ أن أكون سبّاحاً سيّئاً

72
00:06:59,099 --> 00:07:00,799
صحيح، أذكر هذا

73
00:07:01,000 --> 00:07:01,800
...ورغم ذلك

74
00:07:03,101 --> 00:07:06,401
فقد تحسّنتَ بشكلٍ عظيم، والفضل لي

75
00:07:07,802 --> 00:07:11,102
حان دوركِ الآن

76
00:07:13,803 --> 00:07:15,303
ولكنّكَ بكلّ تأكيدٍ تعلم

77
00:07:15,504 --> 00:07:18,304
بأنّني سبّاحةٌ ماهرة

78
00:07:29,205 --> 00:07:31,305
ما.. ما هذا؟

79
00:07:32,006 --> 00:07:35,106
ألا تستطيع هذه الفتاة السباحة؟

80
00:07:39,407 --> 00:07:41,107
اذهبي إلى الجحيم

81
00:07:42,608 --> 00:07:43,208
(آياتو)

82
00:07:53,709 --> 00:07:54,309
(آياتو)

83
00:07:59,510 --> 00:08:02,010
لمَ كنتُ في البحيرة؟

84
00:08:03,311 --> 00:08:05,711
وما هذا الثوب؟

85
00:08:06,812 --> 00:08:08,312
أجبني يا (آياتو)

86
00:08:12,013 --> 00:08:12,813
ما بكَ يا (آياتو)؟

87
00:08:13,114 --> 00:08:15,014
كوني هادئةً وحسب

88
00:08:17,015 --> 00:08:21,015
فأنا ظمآنٌ بشكلٍ لا يصدَّق

89
00:08:21,916 --> 00:08:23,516
وبحاجةٍ إلى دمائك

90
00:08:36,117 --> 00:08:37,517
يا إلهي

91
00:08:38,018 --> 00:08:41,118
إنّكِ محشوّةٌ بالدماء الآن

92
00:08:41,619 --> 00:08:43,119
لا توجد مقارَنة

93
00:08:50,420 --> 00:08:52,120
إنّها سابقةٌ بالنسبة لي

94
00:08:52,721 --> 00:08:55,921
...طالما عندي دماؤكِ فلن أكون بحاجةٍ أبداً إلى

95
00:08:59,822 --> 00:09:00,422
توقّف

96
00:09:01,923 --> 00:09:05,223
دماؤكِ عذبةٌ جدّاً ولا أستطيع التخلّي عنها

97
00:09:05,924 --> 00:09:07,824
أنتِ ملكي

98
00:09:08,425 --> 00:09:12,425
...دماؤك، قلبك، جسدك، روحك

99
00:09:13,026 --> 00:09:14,426
كلّ شيءٍ فيك

100
00:09:16,927 --> 00:09:20,127
كرّسي دمكِ وحياتكِ من أجلي

101
00:09:24,528 --> 00:09:26,128
لقد فهمت

102
00:09:27,329 --> 00:09:30,129
أخيراً أصبح الأمر منطقيّاً

103
00:09:30,730 --> 00:09:32,830
ظننتُه أمراً غريباً

104
00:09:33,031 --> 00:09:38,031
كيف أصبحت أصغر نفحةٍ من دماء
(يوي) في الآونة الأخيرة عذبةً للغاية

105
00:09:38,332 --> 00:09:40,332
كان ذلك يقودني للجنون

106
00:09:41,533 --> 00:09:46,033
كان صعباً علينا أن نكبح أنفسنا
أليس كذلك يا (تيدي)؟

107
00:09:46,334 --> 00:09:51,334
أنا واثقٌ بأنّ شربةً واحدةً من
دمائها ستكون مُشبعةً جدّاً

108
00:09:52,135 --> 00:09:55,835
مجرّد التفكير بالموضوع يجعلني مُثاراً

109
00:10:10,536 --> 00:10:14,436
ليس من اللياقة أن تكون طمّاعاً يا (آياتو)

110
00:10:14,937 --> 00:10:18,137
نريد أن نتذوّقها نحن أيضاً كما تعلم

111
00:10:18,538 --> 00:10:19,138
اخرسا

112
00:10:19,439 --> 00:10:21,139
ليست هذه هي مشكلتي

113
00:10:44,140 --> 00:10:45,940
عليكِ إيقاف هذه الرائحة التي تصدر منك

114
00:10:46,041 --> 00:10:46,941
(سوبارو)؟

115
00:11:04,142 --> 00:11:05,942
إنّ مذاقه رائعٌ جدّاً

116
00:11:06,643 --> 00:11:10,343
سأجعلكِ تشعرين بحّدة أنيابي

117
00:11:15,744 --> 00:11:18,044
إن استمرّيتُ على هذا المنوال فسوف أحطّمك

118
00:11:19,145 --> 00:11:22,245
إنّ دماءكِ لا تقاوم

119
00:11:23,246 --> 00:11:25,246
المزيد، أريد المزيد

120
00:11:26,247 --> 00:11:29,947
ستكون ملكي أنا وحدي
حتى آخر قطرةٍ منها

121
00:11:41,448 --> 00:11:43,248
هل أصبحتِ الآن خائفةً منّا؟

122
00:11:43,949 --> 00:11:45,349
لستُ كذلك

123
00:11:45,550 --> 00:11:47,850
لكنّني لا أدري ما العمل

124
00:11:48,451 --> 00:11:50,051
إن كنتُ أحمل ذلك معي

125
00:11:51,352 --> 00:11:52,352
...لذا، فقد

126
00:11:57,953 --> 00:11:59,553
احتفظي بها

127
00:12:08,554 --> 00:12:11,154
إنّها دماؤكِ التي تقودهم للجنون

128
00:12:12,355 --> 00:12:14,955
تصرّفاتهم كانت خارجةً عن المألوف

129
00:12:15,456 --> 00:12:16,956
لقد لاحظتِ ذلك بكلّ تأكيد

130
00:12:17,457 --> 00:12:18,757
لكنّهم غير مُلامين

131
00:12:19,158 --> 00:12:23,058
فدماؤكِ القريبة من الصحوة تسحرهم

132
00:12:23,759 --> 00:12:25,759
وتجعلهم يفقدون السيطرة

133
00:12:26,760 --> 00:12:30,060
كلّ واحدٍ منهم سيسعى
بطريقةٍ مسعورةٍ لجعلكِ ملكاً له

134
00:12:30,561 --> 00:12:33,061
ممّا سيقودهم إلى صراعٍ مروِّع

135
00:12:33,862 --> 00:12:35,662
...وأخيراً

136
00:12:36,263 --> 00:12:39,763
سينتهي هذا الصراع بكلّ تأكيدٍ
إلى مقتل الكثير منهم بشكلٍ مأساويّ

137
00:12:39,764 --> 00:12:40,764
...أنا لا

138
00:12:42,365 --> 00:12:43,765
أقرّي بذلك

139
00:12:43,966 --> 00:12:48,066
،في أعماقك
أنتِ تعرفين بأنّ ذلك سيحدث

140
00:12:51,667 --> 00:12:53,067
ما الذي عليّ فعله؟

141
00:12:54,668 --> 00:12:56,868
صفّي ذهنك

142
00:12:57,169 --> 00:12:59,369
الإجابة ستأتيكِ في آخر الأمر

143
00:13:00,770 --> 00:13:03,170
كلّ ما عليكِ فعله هو تقبُّله عندما يحدث

144
00:13:03,771 --> 00:13:05,171
وبدون خوف

145
00:13:05,472 --> 00:13:07,872
تماماً وكأنّه قدرك

146
00:13:45,573 --> 00:13:49,473
وأخيراً حان موعد الصحوة الكاملة

147
00:13:55,474 --> 00:13:56,674
يا (كورديليا)

148
00:14:01,181 --> 00:14:02,581
*نهاية الحلقة*

149
00:14:02,582 --> 00:14:03,249
ت

150
00:14:03,249 --> 00:14:03,916
تر

151
00:14:03,916 --> 00:14:04,583
ترج

152
00:14:04,583 --> 00:14:05,250
ترجم

153
00:14:05,250 --> 00:14:05,917
ترجمة

154
00:14:05,917 --> 00:14:06,584
ترجمة د

155
00:14:06,584 --> 00:14:07,251
ترجمة دل

156
00:14:07,251 --> 00:14:07,918
ترجمة دلا

157
00:14:07,918 --> 00:14:08,585
ترجمة دلال

158
00:14:08,585 --> 00:14:09,252
ترجمة دلال ا

159
00:14:09,252 --> 00:14:09,919
ترجمة دلال اس

160
00:14:09,919 --> 00:14:10,586
ترجمة دلال اسح

161
00:14:10,586 --> 00:14:12,582
ترجمة دلال اسحق

162
00:14:12,583 --> 00:14:13,018
d

163
00:14:13,018 --> 00:14:13,453
da

164
00:14:13,453 --> 00:14:13,888
dal

165
00:14:13,888 --> 00:14:14,323
dala

166
00:14:14,323 --> 00:14:14,758
dalal

167
00:14:14,758 --> 00:14:15,193
dalali

168
00:14:15,193 --> 00:14:15,628
dalalis

169
00:14:15,628 --> 00:14:16,063
dalalisa

170
00:14:16,063 --> 00:14:16,498
dalalisaa

171
00:14:16,498 --> 00:14:16,933
dalalisaac

172
00:14:16,933 --> 00:14:17,368
dalalisaac6

173
00:14:17,368 --> 00:14:17,803
dalalisaac66

174
00:14:17,803 --> 00:14:18,238
dalalisaac666

175
00:14:18,238 --> 00:14:18,673
dalalisaac666@

176
00:14:18,673 --> 00:14:19,108
dalalisaac666@g

177
00:14:19,108 --> 00:14:19,543
dalalisaac666@gm

178
00:14:19,543 --> 00:14:19,978
dalalisaac666@gma

179
00:14:19,978 --> 00:14:20,413
dalalisaac666@gmai

180
00:14:20,413 --> 00:14:20,848
dalalisaac666@gmail

181
00:14:20,848 --> 00:14:21,283
dalalisaac666@gmail.

182
00:14:21,283 --> 00:14:21,718
dalalisaac666@gmail.c

183
00:14:21,718 --> 00:14:22,153
dalalisaac666@gmail.co

184
00:14:22,153 --> 00:14:23,583
dalalisaac666@gmail.com

185
00:14:32,284 --> 00:14:34,284
وشاح الدم الصافي يتمزّق أشلاء

186
00:14:34,585 --> 00:14:36,285
الفم يستنزف الوعاء

187
00:14:36,886 --> 00:14:38,486
لن تكوني لأيّ أحدٍ آخر

188
00:14:39,187 --> 00:14:41,387
مهما حاولتِ المقاومة

189
00:14:41,688 --> 00:14:44,388
فلن تهربي منّي مرّة أخرى

190
00:14:46,889 --> 00:14:50,089
جرّبي أن تشعري بانهيارك

