1
00:00:24,590 --> 00:00:28,960
الترجمة : [Ikki-Sama]

2
00:00:24,590 --> 00:00:28,960
animekurdsubscene.blogspot.com

3
00:00:56,050 --> 00:00:57,960
بطاقة أخرى ، أيها الرفيق.

4
00:00:58,210 --> 00:00:59,470
مش من جسدي ...

5
00:01:07,310 --> 00:01:08,100
كافية.

6
00:01:11,640 --> 00:01:15,640
الطلاب ، كما ترون ، تحولت هالة السيد آرك إلى اللون الأحمر.

7
00:01:15,960 --> 00:01:20,260
تفسير المترجم: الغرض من سباق المبارزة هو المبارزة التي لن يمون فيها أحد.


8
00:01:15,960 --> 00:01:20,260
في المبارزة ، هذا يعني أن جين لم يعد بإمكانه القتال.

9
00:01:20,430 --> 00:01:22,500
... ويمكن لمسؤولي المسابقة إعلان انتهاء المنافسة.

10
00:01:23,010 --> 00:01:24,760
سيد ارك ، لقد مرت أسابيع منذ بداية الفصل الدراسي.

11
00:01:24,920 --> 00:01:27,460
شرح المترجم: التمرير هو نفس الجهاز الذي يشبه الكمبيوتر اللوحي الذي يكتب معلومات حيوية عن كل شخص.

12
00:01:24,920 --> 00:01:27,460
يرجى إلقاء نظرة على التمرير الخاص بك أثناء القتال.

13
00:01:27,740 --> 00:01:31,200
ستساعدك معرفة قيمة هالتك على فهم وقت الهجوم.

14
00:01:31,400 --> 00:01:33,220
ومتى يكون من الأفضل أن ...

15
00:01:33,590 --> 00:01:34,730
اتخذ موقفا دفاعيا.

16
00:01:36,520 --> 00:01:40,450
لا نريد أن يتركك ذئب حيوي لدغة ، أليس كذلك؟

17
00:01:41,110 --> 00:01:42,690
تفسير المترجم: يعني أنني قد أريد أن يموت جان.	


18
00:01:41,110 --> 00:01:42,690
لا تتحدث نيابة عني.

19
00:01:43,800 --> 00:01:47,450
دع الجميع يتذكر أن المهرجان الحيوي على بعد بضعة أشهر!

20
00:01:47,450 --> 00:01:50,990
لن يمر وقت طويل قبل أن يتجمع طلاب آخرون من بلدان أخرى في ويل.

21
00:01:51,130 --> 00:01:52,470
لذا استمر في التمرين.

22
00:01:52,910 --> 00:01:57,220
أولئك الذين يتطوعون في المسابقة يمثلون جميع أفراد ويل.

23
00:02:07,790 --> 00:02:11,820
كنا هناك وكان منتصف الليل.

24
00:02:12,030 --> 00:02:12,950
كان ذلك اليوم.

25
00:02:13,220 --> 00:02:16,420
عرصة حاصرتنا.

26
00:02:16,550 --> 00:02:17,560
بوفورتس ...

27
00:02:17,630 --> 00:02:18,560
كثير جدا!

28
00:02:18,700 --> 00:02:19,390
اثنان إلى.

29
00:02:19,780 --> 00:02:21,200
لكن هذا لم يكن شيئًا ...

30
00:02:21,360 --> 00:02:24,480
وفي النهاية ، دمرناهم أنا ورين.

31
00:02:24,480 --> 00:02:28,880
وقد استخدمنا الكثير من المال لبيع الجلد. . .	


32
00:02:29,070 --> 00:02:32,560
منذ شهر الآن ، كان يحلم بهذا كل ليلة.

33
00:02:32,700 --> 00:02:34,560
جين كيف حالك

34
00:02:36,250 --> 00:02:37,030
نعم بالتأكيد.

35
00:02:37,360 --> 00:02:37,870
على ماذا ؟

36
00:02:38,370 --> 00:02:39,400
اخه ...

37
00:02:39,480 --> 00:02:40,940
النظرة الأولى ...

38
00:02:41,100 --> 00:02:42,420
ليست في حالة جيدة.

39
00:02:44,580 --> 00:02:46,050
أنا بخير يا رفاق.

40
00:02:46,170 --> 00:02:46,910
بجدية!

41
00:02:47,320 --> 00:02:47,870
نرى!

42
00:02:52,910 --> 00:02:56,090
جين ، كاردان يزعجك منذ الأسبوع الأول الذي جئنا فيه إلى هنا.

43
00:02:56,740 --> 00:02:58,780
منظمة الصحة العالمية؟ كاردان وينشستر؟

44
00:02:58,830 --> 00:03:00,930
لا أبي ، إنه يحب قضاء الوقت فقط.

45
00:03:00,930 --> 00:03:02,420
كما ترى ، إنه جوكر المدينة!

46
00:03:02,810 --> 00:03:03,730
يخبر الجميع بالقوة.

47
00:03:04,320 --> 00:03:08,250
لا تمزح أخبرني مرة أنه أجبرني؟

48
00:03:11,720 --> 00:03:12,550
يا بابا.

49
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
اه ‏.‏

50
00:03:20,770 --> 00:03:25,510
سيتم منح كل واحد منكم قاذفة صواريخ لتخزين الأسلحة والدروع الإضافية.

51
00:03:25,710 --> 00:03:30,830
وذلك ، يمكن إرسال صناديق البريد الوارد الخاصة بك في أي مكان برمز مكون من ستة أرقام.

52
00:03:31,450 --> 00:03:31,980
ماذا؟

53
00:03:32,040 --> 00:03:34,080
لا ، انتظر ، انتظر! دعني أخرج!

54
00:03:34,080 --> 00:03:34,450
رجاء!

55
00:03:34,450 --> 00:03:35,630
لا لا لا ...

56
00:03:36,920 --> 00:03:39,630
بابا!

57
00:03:41,690 --> 00:03:43,720
المكان الذي هبطت فيه لم يكن بعيدًا عن المدرسة.

58
00:03:43,900 --> 00:03:47,240
جين ، يجب أن تعلم أنه يمكنك أن تطلب منا المساعدة متى احتجت إليها.

59
00:03:48,310 --> 00:03:50,240
نركله بقدميه!

60
00:03:50,910 --> 00:03:52,020
يا رفاق ، أنا جاد.

61
00:03:52,130 --> 00:03:53,190
ليس لدي مشكلة.

62
00:03:53,230 --> 00:03:55,850
الآن ، ليس الأمر كما لو كنت عالقًا معي.

63
00:03:55,980 --> 00:03:56,910
يزعج الجميع.

64
00:03:57,870 --> 00:03:59,140
أوه ، هذا مؤلم!

65
00:04:02,140 --> 00:04:03,260
توقف أرجوك.

66
00:04:04,460 --> 00:04:05,950
أخبرتك أنه حقيقي.

67
00:04:06,150 --> 00:04:07,320
يا له من مخلوق متعدد الأوجه!

68
00:04:12,270 --> 00:04:13,430
قاسي.

69
00:04:14,250 --> 00:04:16,380
لا أستطيع تحمل مثل هؤلاء الناس.

70
00:04:16,690 --> 00:04:18,080
إنه ليس الفتى الوحيد.

71
00:04:18,540 --> 00:04:20,120
ربما صعب جدا بالنسبة للجماهير.