1
00:00:24,590 --> 00:00:28,960
الترجمة : [Ikki-Sama]

2
00:00:24,590 --> 00:00:28,960
animekurdsubscene.blogspot.com

3
00:00:58,930 --> 00:01:01,510
شرير.

4
00:00:58,930 --> 00:01:01,510
أو اله نفسه ...

5
00:01:08,890 --> 00:01:11,190
بصره صامت!

6
00:01:12,450 --> 00:01:14,000
ه ... اوه ... اوه ...

7
00:01:14,000 --> 00:01:16,600
البيرة ، هذا الصبي لديه عصا قابلة للطي!

8
00:01:16,600 --> 00:01:19,610
وله سيف من نار!

9
00:01:20,370 --> 00:01:21,460
آخ ‏!‏ آخ آخ‏!‏

10
00:01:21,460 --> 00:01:23,850
اهدئي يا أختي الصغيرة ، إنها مجرد حفنة من البنادق!

11
00:01:23,850 --> 00:01:27,730
حفنة من البنادق؟ هذا ما يجعلنا نتقدم! هذه البندقية جزء من كياننا!

12
00:01:27,990 --> 00:01:29,670
أوه ، كم هو رائع!

13
00:01:29,670 --> 00:01:32,710
حسنًا ، لماذا لا تغمى على سلاحك؟ هل أنت غير راضٍ عنها؟

14
00:01:33,290 --> 00:01:35,010
بالطبع نحن راضون عنه!

15
00:01:35,690 --> 00:01:37,410
أتذوق الموت فقط عندما أرى بعض الأسلحة الجديدة.

16
00:01:37,770 --> 00:01:39,210
إنه مثل مقابلة شخص جديد ،

17
00:01:39,610 --> 00:01:40,570
فقط أفضل من ذلك ...

18
00:01:40,930 --> 00:01:44,360
روبي لا تقلق أليس من الأفضل أن تذهب وتبحث عن صديق؟

19
00:01:44,360 --> 00:01:46,730
لكن ... ماذا أريد طالما أنك بجانبي؟

20
00:01:46,730 --> 00:01:49,290
حسنًا ... بصراحة ، وصل صديقي مرة أخرى ، وغادرنا!

21
00:01:49,290 --> 00:01:51,000
الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ !

22
00:01:51,000 --> 00:01:52,370
هل يجب أن نذهب إلى المسكن؟

23
00:01:52,370 --> 00:01:54,370
أين المهجع؟ هل لدينا مهجع؟

24
00:01:54,580 --> 00:01:56,370
أنا لا أعرف ماذا أفعل.

25
00:01:58,580 --> 00:01:59,940
ماذا تفعل ؟ !

26
00:02:00,070 --> 00:02:01,610
أه آسف!

27
00:02:01,640 --> 00:02:05,240
آسف ؟ هل تعلم إلى أي مدى يمكن أن تتلف أجهزتي بهذه البطاقة؟

28
00:02:05,610 --> 00:02:06,410
آآآه ‏.‏‏.‏‏.‏

29
00:02:06,410 --> 00:02:07,460
لي سيئة!

30
00:02:07,460 --> 00:02:10,730
شني = Schnee = عائلة هذه السيدة البيضاء

31
00:02:07,460 --> 00:02:10,730
تستخرج هذه التربة وتنقيتها من محاجر عائلة الرمل!

32
00:02:10,730 --> 00:02:11,410
آآآآه ‏.‏‏.‏‏.‏

33
00:02:11,410 --> 00:02:12,930
لا يعمل دماغك؟

34
00:02:13,010 --> 00:02:16,630
التربة ، النار ، الماء ، البرق ، الطاقة!

35
00:02:17,490 --> 00:02:20,810
هل تستمع إلى ما أقول؟ هل تفهم حتى ما أقوله؟

36
00:02:21,130 --> 00:02:22,810
ماذا لديك لتقوله؟ !

37
00:02:35,510 --> 00:02:36,950
لا أستطيع تصديق ذلك!

38
00:02:36,950 --> 00:02:40,180
هذا بالضبط ما كنت أتحدث عنه!

39
00:02:40,330 --> 00:02:42,210
أنا حقا اعتذر!

40
00:02:42,210 --> 00:02:44,010
آه ، أيها الغبي بكل معنى الكلمة!

41
00:02:44,170 --> 00:02:48,210
ما الذي تفعله هنا ؟ ألست صغيرًا جدًا لتأتي إلى بيكون؟

42
00:02:48,230 --> 00:02:49,300
حسنًا ، أنا - أنا ....

43
00:02:49,300 --> 00:02:54,050
هذه ليست المدرسة التي ذهبت إليها ، إنها ليست مكانًا لممارسة الضالة ، كما تعلم!

44
00:02:54,050 --> 00:02:55,540
نحارب الوحوش هنا ،

45
00:02:55,560 --> 00:02:57,430
لذا .. كن حذرا أمام القدر!

46
00:02:57,430 --> 00:02:59,560
مرحباً ، أنا آسف يا أميرة!

47
00:02:59,910 --> 00:03:01,560
في الحقيقة ، هو وريث.

48
00:03:02,230 --> 00:03:05,030
فايس ساندي وريث مصنع التربة الرملية.

49
00:03:05,250 --> 00:03:08,520
أحد أكبر منتجي الطاقة في العالم.

50
00:03:08,740 --> 00:03:10,360
يا لها من مفاجأة! عرفنا واحدة!

51
00:03:10,360 --> 00:03:15,590
هذا المصنع معروف أيضًا بشركائه المشبوهين.

52
00:03:15,590 --> 00:03:18,330
ماذا؟ كيف تفعل ذلك؟

53
00:03:20,000 --> 00:03:21,150
آه!

54
00:03:23,770 --> 00:03:25,960
يا الله سأعوضك لاحقا!

55
00:03:28,250 --> 00:03:31,220
يبدو أنني لست الوحيد الذي يسير يومه الأول بشكل سيء ...

56
00:03:32,170 --> 00:03:33,290
حسنآ الان ...!

57
00:03:39,170 --> 00:03:40,980
مرحبا بكم في بيكون.

58
00:03:44,180 --> 00:03:44,890
مهلا.

59
00:03:47,110 --> 00:03:47,960
من جان ـَم.

60
00:03:49,010 --> 00:03:49,960
روبي.

61
00:03:52,490 --> 00:03:54,870
ألست أنت من أحضر السفينة؟

62
00:04:01,510 --> 00:04:05,170
أنا أقول أن الغثيان في الجميع!

63
00:04:05,170 --> 00:04:08,610
معذرة ، كان الصبي المتقيأ هو الاسم الوحيد الذي خطر ببالي.

64
00:04:08,610 --> 00:04:10,870
يا محمل الجد؟ هل استطيع ان اقول لك وجه بثرة؟

65
00:04:10,890 --> 00:04:12,950
مرحبًا ، كان ذلك انفجارًا عرضيًا!

66
00:04:12,950 --> 00:04:17,130
حسنًا ، اسمي جون آرك! صغير ، لطيف ، لطيف - السيدات يعجبهن أيضًا!

67
00:04:17,700 --> 00:04:18,450
بجدية؟

68
00:04:18,450 --> 00:04:20,790
إنهم يحبون المنشار ، بالطبع آمل ذلك.

69
00:04:20,790 --> 00:04:22,360
أمي تقول دائما

70
00:04:22,500 --> 00:04:23,690
براحة البال.

71
00:04:26,450 --> 00:04:28,470
حسنًا ... هذا هو بندقيتي!

72
00:04:29,640 --> 00:04:30,470
شرير!

73
00:04:30,470 --> 00:04:31,750
منجل؟

74
00:04:31,750 --> 00:04:34,550
أيضا قناص ذو قوة ضرب عالية!

75
00:04:34,550 --> 00:04:35,410
ماذا؟

76
00:04:35,880 --> 00:04:36,790
نفس البندقية.

77
00:04:36,790 --> 00:04:37,690
اوه ‏.‏

78
00:04:37,690 --> 00:04:38,820
كم هذا جميل!

79
00:04:38,820 --> 00:04:39,860
ماذا لديك

80
00:04:39,860 --> 00:04:41,400
أوه أوه أوه.

81
00:04:41,510 --> 00:04:43,400
سيف!

82
00:04:43,650 --> 00:04:44,820
ااااااوووووه ‏!‏

83
00:04:45,030 --> 00:04:46,820
نعم ، لدي درع!

84
00:04:46,820 --> 00:04:48,290
إذن ماذا يفعلون؟

85
00:04:55,010 --> 00:04:57,000
يصبح الدرع أصغر وأكبر ،

86
00:04:57,170 --> 00:04:59,610
عندما أتعب من حملها ،

87
00:05:00,090 --> 00:05:02,250
يمكنني جمعها بسهولة ...

88
00:05:02,500 --> 00:05:04,970
لكن ... لا أعتقد أن وزنه سيتغير؟

89
00:05:04,970 --> 00:05:06,410
نعم تقول.

90
00:05:06,410 --> 00:05:07,490
حسنا،

91
00:05:07,620 --> 00:05:12,170
أنا حمار عندما يتعلق الأمر بالبنادق ، أعتقد أنني أفرطت في التصميم.

92
00:05:12,170 --> 00:05:14,170
ماذا - هل صنعته بنفسك؟ !

93
00:05:14,290 --> 00:05:17,540
بالطبع ، يصنع جميع الطلاب بنادقهم الخاصة عند الإشارة!

94
00:05:18,290 --> 00:05:19,450
ألم تفعل هذا بنفسك؟

95
00:05:19,560 --> 00:05:20,740
دستِ دومه ‏.‏

96
00:05:20,970 --> 00:05:23,370
استخدم والد جدي هذا في الحرب.

97
00:05:23,780 --> 00:05:26,100
لذا فهي أداة موروثة!

98
00:05:26,690 --> 00:05:27,930
حسنًا ، لقد أحببت ذلك!

99
00:05:27,930 --> 00:05:30,870
كثير من الناس في هذا العصر لا يستحقون المعدات الكلاسيكية.

100
00:05:30,870 --> 00:05:32,870
المنشار الكلاسيكي ...

101
00:05:33,560 --> 00:05:35,990
فلماذا ساعدتني؟ هل انت في الفناء؟

102
00:05:35,990 --> 00:05:37,050
لما لا ؟

103
00:05:37,050 --> 00:05:40,150
تقول أمي دائمًا ، "الغرباء في المصلين هم نفس الأصدقاء الذين لم تقابلهم بعد."

104
00:05:40,150 --> 00:05:41,000
همم ‏.‏

105
00:05:41,110 --> 00:05:42,280
يا الى اين نحن ذاهبون؟

106
00:05:42,280 --> 00:05:44,330
اوه لا اعلم كنت ابحث عنك.

107
00:05:46,070 --> 00:05:47,800
ليس كتيب أو شيء من هذا القبيل؟

108
00:05:48,600 --> 00:05:52,440
ربما العشاء؟ أم علامة ، علامة؟

109
00:05:52,440 --> 00:05:53,130
خخخخ ‏!‏

110
00:05:53,130 --> 00:05:54,710
هل هذا يعني لا؟

111
00:05:54,710 --> 00:05:56,050
أه أوه ، أعني لا.