﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:13,066 --> 00:00:16,110
‫"كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث‬

3
00:00:16,194 --> 00:00:18,988
‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬

4
00:00:19,864 --> 00:00:21,824
‫- هل تظنين أنه حيّ؟‬
‫- من الأفضل أن يكون كذلك.‬

5
00:00:21,908 --> 00:00:23,743
‫ألا يجب أن تعرفي من كان،‬

6
00:00:23,826 --> 00:00:27,371
‫وماذا قالوا له أيضًا أولًا؟‬

7
00:00:27,455 --> 00:00:29,457
‫ستكون كبيرة المفتشين "هان يو جين"‬
‫المسؤولة.‬

8
00:00:29,540 --> 00:00:33,419
‫والفريق الثاني سيحقق‬
‫مع قسم شرطة "سيغوك" برفقتي.‬

9
00:00:34,045 --> 00:00:35,755
‫ماذا؟ شرطي؟‬

10
00:00:35,838 --> 00:00:39,092
‫حسنًا، هذا وهذا...‬
‫هل هاتان القضيتان متصلتان يا سيدتي؟‬

11
00:00:39,175 --> 00:00:41,886
‫حتى إن النقيب طلب مني‬
‫أن أترك الرقيب "سونغ" وشأنه.‬

12
00:00:41,969 --> 00:00:43,471
‫انتحر "سونغ غي هيون".‬

13
00:00:43,554 --> 00:00:45,014
‫"فلنضحّ بفرد‬

14
00:00:45,598 --> 00:00:48,017
‫وننقذ الفريق بأكمله،" هل هذا ما ظننته؟‬

15
00:00:48,101 --> 00:00:52,105
‫طفلانا ينتظران عودة والدهما.‬

16
00:00:52,980 --> 00:00:56,192
‫كل التفاصيل الصغيرة مهمة لنا.‬

17
00:00:56,275 --> 00:00:57,193
‫ماذا وجدت؟‬

18
00:00:57,276 --> 00:01:00,029
‫لا بد أن أحدهم سرّب تلك المعلومة‬
‫وهو ينوي شيئًا.‬

19
00:01:00,112 --> 00:01:01,948
‫- لم يُؤكّد شيء.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

20
00:01:05,368 --> 00:01:08,830
‫إن عُثر على "سيو دونغ جاي" ميتًا فعلًا...‬

21
00:01:09,747 --> 00:01:11,541
‫ولنقل إن الشرطة فعلت ذلك.‬

22
00:01:12,667 --> 00:01:15,962
‫ماذا لو طُلب منا تسليم سلطة التحقيق‬
‫بالرغم من ذلك؟‬

23
00:01:17,880 --> 00:01:19,173
‫ستكون حربًا شاملة.‬

24
00:01:19,257 --> 00:01:22,176
‫نعم، العداء بين الادعاء العام والشرطة‬

25
00:01:22,260 --> 00:01:24,262
‫سيتحول إلى حرب بيننا وبين الحكومة.‬

26
00:01:25,555 --> 00:01:27,640
‫كل المدّعين الممتنعين عن المشاركة‬
‫بسبب خلاف المجتمع‬

27
00:01:27,723 --> 00:01:29,392
‫سيثورون للاعتراض على ذلك.‬

28
00:01:30,101 --> 00:01:30,935
‫لكن المسألة هي‬

29
00:01:32,103 --> 00:01:33,479
‫أن الحكومة لن تفعل ذلك.‬

30
00:01:34,856 --> 00:01:38,734
‫حتى هذه الإدارة لن تتمكن‬
‫من العبث بسلطتنا في التحقيق.‬

31
00:01:45,449 --> 00:01:47,994
‫لا أقصد أنني أظن أن المدّعي "سيو"‬
‫سيُعثر عليه ميتًا.‬

32
00:01:54,125 --> 00:01:56,169
‫لقد رفض الرئيس "وو" مصارحتي.‬

33
00:01:56,878 --> 00:02:00,715
‫أنا سألته إن كان يحاول نبش‬
‫ماضي "تشوي بيت"، لكنه لم يُجب.‬

34
00:02:01,382 --> 00:02:03,467
‫أنت سألته ذلك؟‬

35
00:02:03,551 --> 00:02:05,261
‫أليس هذا ما دفعك لسؤالي عن الأمر؟‬

36
00:02:05,803 --> 00:02:09,182
‫أنت سألتني إن كنت أظن‬
‫أن الرئيس "وو" سيحاول التحري عنها‬

37
00:02:09,265 --> 00:02:11,475
‫لأنك أردت أن أسأله نيابةً عنك.‬

38
00:02:12,518 --> 00:02:15,396
‫- هل كان الأمر واضحًا لهذه الدرجة؟‬
‫- هل تظنني أحمق؟‬

39
00:02:15,938 --> 00:02:17,148
‫أنا آسف يا سيدي.‬

40
00:02:18,024 --> 00:02:19,025
‫هل تعتذر؟‬

41
00:02:19,942 --> 00:02:21,777
‫- إذًا وجدتني أحمق؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

42
00:02:21,861 --> 00:02:24,113
‫بدا ذلك غير صادق تمامًا.‬

43
00:02:25,489 --> 00:02:28,284
‫أنا أيضًا ظننت أنه من الأفضل‬
‫أن أسأله شخصيًا‬

44
00:02:28,367 --> 00:02:30,995
‫ما دمت أريد معرفة ما يجري حقًا.‬

45
00:02:32,163 --> 00:02:34,790
‫لكنه بدا متوترًا جدًا حيال الأمر.‬

46
00:02:35,875 --> 00:02:38,127
‫- أتقصد الرئيس "وو"؟‬
‫- هل هذا لأنه قلق؟‬

47
00:02:38,210 --> 00:02:41,380
‫اختفى تلميذه بلا أثر سوى بقعة دم واحدة‬

48
00:02:41,464 --> 00:02:45,259
‫بينما كان يعمل على مهمة من تكليفه.‬

49
00:02:45,801 --> 00:02:49,305
‫هل تظن أن الرئيس "وو" يتصرف هكذا‬

50
00:02:50,097 --> 00:02:52,183
‫فقط لأنه قلق؟‬

51
00:02:52,934 --> 00:02:55,102
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيي؟‬

52
00:02:55,770 --> 00:02:57,188
‫أعني، انظر إلى نفسك.‬

53
00:02:57,271 --> 00:02:58,856
‫أنتما كنتما مُقرّبين،‬

54
00:02:58,940 --> 00:03:02,652
‫لكنك تمكنت من الحفاظ‬
‫على هدوئك رغم شدة قلقك.‬

55
00:03:02,735 --> 00:03:03,736
‫لسنا مُقرّبين كثيرًا.‬

56
00:03:03,819 --> 00:03:05,029
‫ماذا؟‬

57
00:03:05,780 --> 00:03:09,325
‫إذًا، هل تظن أن الرئيس "وو" قلق وحسب؟‬

58
00:03:09,825 --> 00:03:10,785
‫في الواقع...‬

59
00:03:11,661 --> 00:03:13,704
‫كيف يُفترض بك أن تتصرف عند القلق؟‬

60
00:03:14,288 --> 00:03:16,207
‫- ماذا؟‬
‫- أريد أن أعرف العلامات‬

61
00:03:16,290 --> 00:03:19,585
‫والأعراض لأستنتج إن كان أحدهم قلقًا أم لا.‬

62
00:03:19,669 --> 00:03:21,671
‫كيف يتصرف الناس عندما يشعرون بالقلق؟‬

63
00:03:21,754 --> 00:03:24,632
‫أي سؤال هذا؟ إنهم يقلقون وحسب.‬

64
00:03:24,715 --> 00:03:25,800
‫عدنا!‬

65
00:03:28,719 --> 00:03:31,097
‫ها هو بعض الطعام للجميع.‬

66
00:03:34,225 --> 00:03:36,102
‫شكرًا لك.‬

67
00:03:46,612 --> 00:03:48,239
‫"كبيرة المفتشين (هان يو جين)"‬

68
00:03:48,948 --> 00:03:50,157
‫نعم يا كبيرة المفتشين "هان".‬

69
00:03:59,458 --> 00:04:00,751
‫تلقينا رسالة.‬

70
00:04:01,460 --> 00:04:02,837
‫رسالة من الجاني.‬

71
00:04:06,632 --> 00:04:10,177
‫"قبل ساعتين"‬

72
00:04:14,223 --> 00:04:15,349
‫"من توقّع أن يختطفوا مدعيًا؟"‬

73
00:04:17,810 --> 00:04:19,145
‫"المدّعي وسيم، آمل أن يكون بخير"‬

74
00:04:19,228 --> 00:04:21,230
‫ليتهم ينشرون شيئًا مفيدًا.‬

75
00:04:37,121 --> 00:04:40,624
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

76
00:04:55,473 --> 00:04:56,807
‫هذا...‬

77
00:04:59,935 --> 00:05:00,978
‫لون الدماء...‬

78
00:05:02,313 --> 00:05:04,357
‫ربما لأن هذه الصورة قاتمة جدًا.‬

79
00:05:04,440 --> 00:05:07,693
‫لا أظن أنها قديمة،‬
‫الدم لا يبدو داكنًا لهذه الدرجة.‬

80
00:05:07,777 --> 00:05:09,362
‫أليست هذه الأرضية؟‬

81
00:05:09,445 --> 00:05:11,614
‫هل وضعها الجاني على طاولة لالتقاط الصورة؟‬

82
00:05:11,697 --> 00:05:14,950
‫- ألم يكن بإمكانه التقاط صورة أفضل؟‬
‫- إنها قاتمة جدًا.‬

83
00:05:15,034 --> 00:05:17,661
‫هل التُقطت في الليل؟‬
‫لا يبدو الضوء طبيعيًا.‬

84
00:05:18,245 --> 00:05:20,456
‫وتبدو أرضيةً خشبيةً عادية.‬

85
00:05:20,539 --> 00:05:22,291
‫لا يمكننا التحديد من خلال هذه الصورة.‬

86
00:05:22,374 --> 00:05:25,461
‫لكن ربطة العنق مغمورة بالدماء،‬
‫الدم الجاف لن يفعل ذلك.‬

87
00:05:25,544 --> 00:05:27,713
‫- لا بد أن هذه الدماء مُراقة حديثًا.‬
‫- يبدو الأمر كذلك.‬

88
00:05:27,797 --> 00:05:30,132
‫- هل هو حيّ إذًا؟‬
‫- هذا ما أظنه.‬

89
00:05:30,216 --> 00:05:32,510
‫لم يتغير لون الدم إلى هذه الدرجة.‬

90
00:05:32,593 --> 00:05:36,263
‫لكن ماذا لو أن الجاني التقط الصورة‬
‫في وقت سابق‬

91
00:05:36,347 --> 00:05:37,598
‫وأرسلها لنا الآن؟‬

92
00:05:38,182 --> 00:05:41,143
‫إن كان كذلك، فلماذا يرسلها إلينا اليوم‬
‫دونًا عن كل الأيام؟‬

93
00:05:41,227 --> 00:05:43,270
‫ربما لم يكن يعرف إلى أين يرسلها‬

94
00:05:43,354 --> 00:05:46,607
‫إلى أن نشرنا الفيديو‬
‫الذي يعرض رقم هاتف "سون تشانغ"؟‬

95
00:05:47,858 --> 00:05:50,694
‫إذا التُقطت هذه في يوم اختطافه،‬

96
00:05:51,529 --> 00:05:53,405
‫فلا يمكننا تحديد إن كان ميتًا أم حيًا.‬

97
00:05:57,118 --> 00:05:59,495
‫هل تحققت من اسم المرسل والموقع؟‬

98
00:05:59,578 --> 00:06:02,540
‫الجاني لم يستخدم رقمه الخاص على الأرجح،‬

99
00:06:02,623 --> 00:06:04,291
‫- لكنني أبحث في الأمر.‬
‫- حسنًا.‬

100
00:06:04,375 --> 00:06:07,002
‫أيها المحقق "جانغ"،‬
‫حدّد مكان ضباط "سيغوك".‬

101
00:06:07,086 --> 00:06:08,587
‫- حسنًا.‬
‫- بوصول معلومات جهاز التعقّب،‬

102
00:06:08,671 --> 00:06:12,258
‫سنقارنها بتحركات أولئك الضباط‬
‫ونرى إن كان هناك تداخل.‬

103
00:06:12,341 --> 00:06:16,887
‫حسنًا، لكن بما أنهم شرطيون‬
‫سيعرفون أنه يمكن تعقّبهم.‬

104
00:06:16,971 --> 00:06:18,472
‫إن كان الجاني أحدهم،‬

105
00:06:18,556 --> 00:06:21,934
‫فلا بد أنه وضع هاتفه في مكان آخر‬
‫عند إرسال هذه الصورة.‬

106
00:06:22,017 --> 00:06:24,895
‫نعم، سيكون الأمر واضحًا جدًا‬
‫لو كان هاتفه مُغلقًا.‬

107
00:06:25,479 --> 00:06:27,982
‫- ما زال علينا البحث في الأمر.‬
‫- نعم.‬

108
00:06:28,899 --> 00:06:32,528
‫هل تظنون أن الضحية مع الجاني‬
‫سواء كان حيًا أم ميتًا؟‬

109
00:06:32,611 --> 00:06:37,116
‫لنقل إن الجاني سبق ودفن‬
‫المدّعي "سيو" في مكان ما.‬

110
00:06:38,200 --> 00:06:42,246
‫إذًا، لماذا قص جزءًا‬
‫من ربطة عنقه وأرسله لنا؟‬

111
00:06:42,329 --> 00:06:44,915
‫- ربما أخذ ربطة العنق قبل ذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

112
00:06:44,999 --> 00:06:46,959
‫ربما كانت هذه خطته من البداية.‬

113
00:06:47,042 --> 00:06:48,461
‫ربما الهدف هو إحداث صدمة.‬

114
00:06:48,544 --> 00:06:51,255
‫لقد أرسل إلينا جزءًا من ربطة العنق‬
‫المُلطخة بالدماء عمدًا.‬

115
00:06:51,338 --> 00:06:52,506
‫أشكّ في أنه شخص طبيعي.‬

116
00:06:52,590 --> 00:06:55,092
‫إنه معتوه فعليًا.‬

117
00:06:55,176 --> 00:06:59,138
‫معظم الجناة لا يرسلون إلينا‬
‫صورًا كهذه للتباهي.‬

118
00:06:59,221 --> 00:07:02,266
‫لا بد أنه يمقت الضحية حقًا‬
‫حتى يدعو الأمر بغسيل الأطباق.‬

119
00:07:02,349 --> 00:07:05,853
‫هل يحاول أحد الذين سجنهم المدّعي "سيو"‬
‫أن ينتقم منه؟‬

120
00:07:08,272 --> 00:07:10,107
‫لماذا يستمر بالمجيء إلى هنا؟‬

121
00:07:11,734 --> 00:07:14,236
‫هل هناك الكثير من التعليقات‬
‫التي تنتقد الجاني؟‬

122
00:07:14,320 --> 00:07:17,823
‫نعم، لا توجد بلاغات‬
‫لكن الجميع يشتمون الجاني.‬

123
00:07:18,741 --> 00:07:20,743
‫هذا يعني أن الجاني شاهد الفيديو،‬

124
00:07:20,826 --> 00:07:23,996
‫بما أن هذه أُرسلت لكم بمجرد نشر الفيديو.‬

125
00:07:24,079 --> 00:07:26,749
‫بالنظر إلى ما فعله،‬
‫فلا بد أنه يتابع كل شيء‬

126
00:07:26,832 --> 00:07:28,626
‫ليرى من يتحدث عنه.‬

127
00:07:29,210 --> 00:07:31,086
‫لا بد أنه قرأ التعليقات أيضًا.‬

128
00:07:31,170 --> 00:07:33,672
‫هذه طريقته في الانتقام.‬

129
00:07:33,756 --> 00:07:35,466
‫إنه ينظف "الحثالة".‬

130
00:07:35,549 --> 00:07:37,426
‫سواء كان ذلك بسبب ضغينة‬

131
00:07:37,510 --> 00:07:41,222
‫أو شيء فعله المدّعي "سيو"‬
‫تسبب في أذى للجاني.‬

132
00:07:41,305 --> 00:07:44,183
‫لكن الجميع ينشرون تعليقات مسيئة عنه.‬

133
00:07:44,683 --> 00:07:47,478
‫هل يستاء أمثالهم من التعليقات الخبيثة‬
‫على الإنترنت أيضًا؟‬

134
00:07:48,729 --> 00:07:49,605
‫هل هو غاضب؟‬

135
00:07:49,688 --> 00:07:54,443
‫إذا كان الأمر كذلك،‬
‫فلا بد أنه التقط الصورة بعد رؤية المقطع.‬

136
00:07:55,444 --> 00:07:58,614
‫هل هذا يعني أن المدّعي "سيو"‬
‫قد يكون حيًا إذًا؟‬

137
00:08:03,702 --> 00:08:05,579
‫ماذا سنخبر عائلته؟‬

138
00:08:07,038 --> 00:08:08,456
‫هل نريهم الصورة؟‬

139
00:08:17,091 --> 00:08:18,926
‫"لقد فعلتها،‬

140
00:08:19,426 --> 00:08:20,886
‫فات الأوان."‬

141
00:08:21,762 --> 00:08:23,681
‫جمل قصيرة مُختصرة.‬

142
00:08:23,764 --> 00:08:27,685
‫كل شيء آخر مباشر، فلماذا يستخدم الكناية؟‬

143
00:08:28,602 --> 00:08:31,355
‫للتباهي؟ أم أن ذلك يعني‬
‫أن الضغينة قوية إلى هذا الحد؟‬

144
00:08:32,523 --> 00:08:33,691
‫لماذا أرسل لنا هذه؟‬

145
00:08:52,084 --> 00:08:54,211
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

146
00:08:59,508 --> 00:09:00,926
‫"أنا ضحية أيضًا،‬

147
00:09:01,552 --> 00:09:05,180
‫المدّعي سبّب هذا لنفسه،"‬
‫هل هذا ما يحاول قوله؟‬

148
00:09:06,390 --> 00:09:07,516
‫لكن لماذا؟‬

149
00:09:14,648 --> 00:09:15,774
‫لقد ظفر بانتقامه.‬

150
00:09:16,942 --> 00:09:18,193
‫لماذا الشرح؟‬

151
00:09:18,902 --> 00:09:20,529
‫لأن رأي الآخرين مهم؟‬

152
00:09:21,071 --> 00:09:22,323
‫أم بدافع الغضب؟‬

153
00:09:22,948 --> 00:09:26,785
‫لأن الناس يظنون أن الضحية‬
‫رجل صالح ومدّع جيد؟‬

154
00:09:30,914 --> 00:09:34,043
‫هل هو قلق بسبب الفيديو الذي نشرته الشرطة؟‬

155
00:09:34,126 --> 00:09:35,586
‫ولماذا ربطة العنق؟‬

156
00:09:36,587 --> 00:09:39,173
‫إن أراد أن يثبت أنه المختطف...‬

157
00:09:42,676 --> 00:09:43,802
‫أيها المدّعي "هوانغ".‬

158
00:09:44,303 --> 00:09:47,514
‫أين يمكنني أن أرى سجلات‬
‫نقل موظفي الادعاء العام؟‬

159
00:09:47,598 --> 00:09:49,224
‫في وزارة العدل.‬

160
00:09:49,308 --> 00:09:51,435
‫مهلًا، لماذا تسألينه عن ذلك؟‬

161
00:09:51,518 --> 00:09:54,229
‫هل تريدين قائمةً بكل مكتب عمل فيه الضحية؟‬

162
00:09:54,313 --> 00:09:56,148
‫إن الضحية مدّع.‬

163
00:09:56,231 --> 00:09:58,275
‫إن كان الجاني يحمل ضغينةً،‬

164
00:09:58,359 --> 00:10:00,903
‫فيجب أن نتحرى عن كل من زجّه في السجن‬

165
00:10:00,986 --> 00:10:02,571
‫للحصول على دليل من أي نوع.‬

166
00:10:02,655 --> 00:10:04,615
‫سيكون هناك الكثيرون.‬

167
00:10:04,698 --> 00:10:07,242
‫لا يتعلق الأمر بالمُدانين وحسب،‬
‫ماذا عن عائلاتهم؟‬

168
00:10:07,326 --> 00:10:10,162
‫بالضبط، لقد عمل في الادعاء العام‬
‫لأكثر من 10 سنين.‬

169
00:10:10,245 --> 00:10:13,207
‫كيف يمكننا أن نتفقّد كل قضية عمل عليها؟‬

170
00:10:13,290 --> 00:10:17,044
‫بصراحة، ماذا لو كان الأمر متعلقًا بالرشوة؟‬

171
00:10:17,127 --> 00:10:20,130
‫"أعطيتك المال،‬
‫كيف تجرؤ على الإخلال بالاتفاق؟"‬

172
00:10:20,214 --> 00:10:23,092
‫إن كان هذا هو السبب، فلن يُذكر في السجلات.‬

173
00:10:23,175 --> 00:10:25,052
‫نعلم أنه تلقّى الرشاوى سابقًا.‬

174
00:10:25,135 --> 00:10:27,680
‫حتى لو كان لدينا متسع من الوقت‬
‫ولم نكن نفتقر إلى الموظفين،‬

175
00:10:28,263 --> 00:10:30,516
‫- لن نتمكن من فعل ذلك.‬
‫- هذا صحيح.‬

176
00:10:30,599 --> 00:10:32,226
‫لحصر المشتبه بهم،‬

177
00:10:32,309 --> 00:10:34,812
‫سنُضطر إلى تفقّد كل القضايا‬
‫التي عمل عليها.‬

178
00:10:34,895 --> 00:10:37,356
‫هل تظن أن الادعاء العام سيسلّمها ببساطة؟‬

179
00:10:38,774 --> 00:10:42,528
‫بالضبط، سنستمر في تفتيش مسرح الجريمة‬
‫واستجواب الناس من حوله.‬

180
00:10:42,611 --> 00:10:46,156
‫وعلى الادعاء العام أن يتولى الباقي.‬

181
00:10:49,076 --> 00:10:50,786
‫هل يمكنكم إرسال الصورة لي؟‬

182
00:10:51,328 --> 00:10:52,454
‫بالطبع.‬

183
00:10:52,538 --> 00:10:55,499
‫- أحسنت.‬
‫- أحسنت القول، حمدًا للرب.‬

184
00:10:55,582 --> 00:10:56,875
‫- أليس كذلك؟‬
‫- تمامًا.‬

185
00:10:59,461 --> 00:11:02,172
‫ماذا تعني هذه الرسالة برأيك؟‬

186
00:11:02,756 --> 00:11:04,299
‫"لا يمكنكم الإمساك بي.‬

187
00:11:04,383 --> 00:11:06,009
‫لديّ ما أقوله،‬

188
00:11:06,093 --> 00:11:08,387
‫ها هي رسالتي المُلطخة بالدماء،‬
‫لذا اسمعوا."‬

189
00:11:08,470 --> 00:11:12,057
‫تظهر هذه الرسالة أن الجاني‬
‫يظن أن الشرطة أضحوكة.‬

190
00:11:12,141 --> 00:11:13,100
‫كيف يجرؤ؟‬

191
00:11:14,935 --> 00:11:17,771
‫ألا يغضبكم أن يعاملنا معتوه بهذه الطريقة؟‬

192
00:11:20,774 --> 00:11:24,194
‫بين الناس الذين يتمنون الموت للشرطة وهذا،‬

193
00:11:24,278 --> 00:11:25,571
‫لا يمكنني معرفة أيهما أسوأ.‬

194
00:11:26,405 --> 00:11:29,658
‫من في قوات الشرطة قد يقول إن الجاني شرطي؟‬

195
00:11:29,741 --> 00:11:33,537
‫أشكّ في أن يحاول المدّعون‬
‫البحث عنا إن اختفينا.‬

196
00:11:34,913 --> 00:11:38,375
‫هذا يعني أن الجاني ليس أحد ضباط "سيغوك".‬

197
00:11:38,459 --> 00:11:40,002
‫إن إثبات ذلك يتوقف علينا.‬

198
00:11:42,463 --> 00:11:44,173
‫أرسلت لك الصورة.‬

199
00:11:53,223 --> 00:11:55,225
‫أحسنت أيها الضابط "بارك سون تشانغ".‬

200
00:11:55,309 --> 00:11:56,143
‫عذرًا؟‬

201
00:11:56,226 --> 00:11:58,562
‫لولا ذلك الفيديو، لما تلقّينا هذه.‬

202
00:11:59,146 --> 00:12:02,649
‫لقد حصلنا على دليل قيّم،‬
‫بغض النظر عن نوايا الجاني.‬

203
00:12:02,733 --> 00:12:03,859
‫أحسنت.‬

204
00:12:05,944 --> 00:12:09,239
‫يجب أن أعترف أن الشباب نبيهون.‬

205
00:12:09,323 --> 00:12:11,283
‫ليس شابًا، بل يُعتبر طفلًا.‬

206
00:12:11,366 --> 00:12:13,202
‫- شكرًا لك.‬
‫- أحسنت.‬

207
00:12:13,285 --> 00:12:14,661
‫- أنا منبهر.‬
‫- أحسنت.‬

208
00:12:17,873 --> 00:12:21,543
‫هذا هو قسم التشريعات الجنائية،‬
‫هل نائب الرئيس موجود؟‬

209
00:12:21,627 --> 00:12:23,378
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

210
00:12:23,462 --> 00:12:24,463
‫إنه في المكتب.‬

211
00:12:24,546 --> 00:12:27,758
‫اطلبي قائمةً كاملة بكل المكاتب‬
‫التي عمل فيها "سيو دونغ جاي".‬

212
00:12:27,841 --> 00:12:29,134
‫أخبريهم أنني بحاجة إليها.‬

213
00:12:29,218 --> 00:12:30,177
‫أجل يا سيدي.‬

214
00:12:40,646 --> 00:12:42,356
‫كيف يجرؤون على العبث معنا؟‬

215
00:12:52,741 --> 00:12:53,951
‫ماذا قال؟‬

216
00:12:54,451 --> 00:12:57,037
‫طلب مني أن أحضر‬
‫سجل مكالمات زوجة المدّعي "سيو".‬

217
00:12:57,120 --> 00:12:58,789
‫هل توصّل إلى شيء ما؟‬

218
00:12:58,872 --> 00:13:01,708
‫لقد سأل زوجته البارحة عمّا تراه السبب‬

219
00:13:02,292 --> 00:13:04,461
‫في أن المختطف لم يطلب فديةً بعد.‬

220
00:13:04,545 --> 00:13:06,463
‫هذا ممكن إن كانت الزوجة هي الجانية.‬

221
00:13:06,547 --> 00:13:09,174
‫لو أرادت، لزوّرت رسالة فدية‬

222
00:13:09,258 --> 00:13:10,634
‫لتجنّب الشبهة.‬

223
00:13:10,717 --> 00:13:12,594
‫لا يتمادى الناس إلى ذلك الحد عادةً.‬

224
00:13:13,220 --> 00:13:16,974
‫مع أنني رأيت زوجًا يبكي في جنازة زوجته‬
‫ثم تبيّن أنه الجاني.‬

225
00:13:17,057 --> 00:13:19,184
‫لقد تلقّينا تلك الصورة اليوم،‬

226
00:13:19,268 --> 00:13:21,520
‫لذا فإن المدّعي "هوانغ" يشتبه‬

227
00:13:21,603 --> 00:13:23,897
‫في أن الزوجة أرسلت لنا الصورة‬
‫لتجنّب الشبهة.‬

228
00:13:24,481 --> 00:13:26,483
‫لكنها قالت إنها كانت في المنزل مع ولديها.‬

229
00:13:26,567 --> 00:13:29,486
‫يجب أن أراجع أقوال ولديها مجددًا.‬

230
00:13:29,570 --> 00:13:30,904
‫تعال معي.‬

231
00:13:30,988 --> 00:13:32,447
‫سنمرّ على منزلهم أولًا.‬

232
00:13:32,531 --> 00:13:33,991
‫- حسنًا يا رفيقيّ.‬
‫- أراكما لاحقًا.‬

233
00:13:34,074 --> 00:13:35,075
‫حسنًا.‬

234
00:13:37,995 --> 00:13:39,871
‫إن كان لديها شريك في الجريمة،‬

235
00:13:39,955 --> 00:13:43,333
‫فإنها ستتعمد البقاء في المنزل، صحيح؟‬
‫لتوحي بعدم تورّطها في الأمر؟‬

236
00:13:43,417 --> 00:13:47,212
‫رباه! لذلك قضايا المفقودين مريعة.‬

237
00:13:47,754 --> 00:13:50,799
‫إنها تعذّب المُقرّبين من الضحية،‬

238
00:13:50,882 --> 00:13:52,676
‫ومع ذلك يُشتبه بهم في نهاية المطاف.‬

239
00:13:54,177 --> 00:13:57,723
‫إن اضطُررنا إلى مراقبة مسكن الضحية،‬
‫فسيكون لدينا الكثير من العمل.‬

240
00:13:58,390 --> 00:14:01,226
‫لكن الآنسة "هان" ساعدتنا‬
‫في إزالة عبء ثقيل عن كاهلنا.‬

241
00:14:01,310 --> 00:14:05,564
‫أصبح الناس يستمعون إليها‬
‫بعد انتقالها إلى منزلة أعلى.‬

242
00:14:05,647 --> 00:14:07,691
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ما حدث قبل قليل.‬

243
00:14:07,774 --> 00:14:10,736
‫لأنها قالت إننا لن نتمكن‬
‫من تفقّد كل السجلات،‬

244
00:14:10,819 --> 00:14:12,779
‫انتقلت المهمة إلى الادعاء العام.‬

245
00:14:12,863 --> 00:14:14,656
‫هذا ليس ما قالته أيها الأحمق.‬

246
00:14:19,620 --> 00:14:20,954
‫إذًا...‬

247
00:14:21,038 --> 00:14:23,290
‫لن يسلّم الادعاء العام السجلات،‬

248
00:14:23,373 --> 00:14:25,167
‫لذا لن نطلبها.‬

249
00:14:25,250 --> 00:14:27,461
‫"بما أنكم تحبون ممارسة سلطة التحقيق،‬

250
00:14:27,544 --> 00:14:29,838
‫يجب أن تتولوا هذا، لكن...‬

251
00:14:30,339 --> 00:14:31,965
‫نحن الشرطيين يجب أن نخجل‬

252
00:14:32,049 --> 00:14:34,885
‫من تذمّرنا بشأن الحصول‬
‫على المزيد من العمل."‬

253
00:14:35,510 --> 00:14:37,387
‫هذا مغزى ما قالته سابقًا.‬

254
00:14:38,889 --> 00:14:40,974
‫ألم تشعر بذلك عندما أثنت عليك؟‬

255
00:14:41,558 --> 00:14:44,311
‫لم تكن تمدحك كزميلة لك.‬

256
00:14:44,394 --> 00:14:46,813
‫بل كان مديحًا يقدّمه شخص أعلى شأنًا.‬

257
00:14:46,897 --> 00:14:48,857
‫أنا ظننت أنها الرئيسة "تشوي" لوهلة.‬

258
00:14:50,275 --> 00:14:52,819
‫إنها الآن في فريق تطوير السياسة العامة.‬

259
00:14:52,903 --> 00:14:55,572
‫أنا تعلمت الكثير منذ انضمامي‬
‫إلى فريقنا قبل عامين،‬

260
00:14:55,656 --> 00:14:58,283
‫لذا لا بد أنها تعلمت الكثير من...‬

261
00:15:00,118 --> 00:15:01,620
‫من كل التجارب، صحيح؟‬

262
00:15:01,703 --> 00:15:03,038
‫يا إلهي!‬

263
00:15:05,916 --> 00:15:07,876
‫- أنت تحرجني.‬
‫- نعم، أعرف ذلك.‬

264
00:15:10,253 --> 00:15:11,922
‫في الواقع، لأصدقك القول...‬

265
00:15:12,673 --> 00:15:15,968
‫عندما نادتني بالضابط "بارك سون تشانغ"،‬

266
00:15:16,051 --> 00:15:18,011
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي...هل تفهمني؟‬

267
00:15:19,137 --> 00:15:20,305
‫أظن أنك محق.‬

268
00:15:31,316 --> 00:15:33,527
‫"فات الأوان"‬

269
00:15:44,371 --> 00:15:47,082
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

270
00:15:51,712 --> 00:15:54,548
‫"فات الأوان"‬

271
00:15:55,465 --> 00:15:57,134
‫"فات الأوان."‬

272
00:16:01,221 --> 00:16:05,308
‫"فات الأوان على إيجاده"؟‬

273
00:16:06,059 --> 00:16:08,145
‫"فات أوانكم"؟‬

274
00:16:09,187 --> 00:16:11,231
‫"فات الأوان"‬

275
00:16:11,314 --> 00:16:12,733
‫"غسلت الأطباق، فات الأوان"‬

276
00:16:18,405 --> 00:16:19,656
‫أيهما الصواب؟‬

277
00:16:22,492 --> 00:16:25,704
‫وصلتنا رسالة، ويُعتقد أنها من الجاني.‬

278
00:16:25,787 --> 00:16:29,124
‫لقد أُرسلت إلى رقم البلاغات‬
‫الذي نشره محقق في قسم "يونغسان".‬

279
00:16:32,002 --> 00:16:33,712
‫إذا كان هذا صحيحًا،‬

280
00:16:34,212 --> 00:16:37,549
‫فلا بد أنه كان يحمل ضغينةً تجاهه‬
‫منذ وقت طويل.‬

281
00:16:37,631 --> 00:16:40,802
‫صحيح، هذا يعني أن الجاني‬
‫ليس من ضباط "سيغوك".‬

282
00:16:40,886 --> 00:16:42,471
‫كل شيء منطقي،‬

283
00:16:42,554 --> 00:16:44,555
‫لكن لا يمكننا التغاضي عن المخاطرة.‬

284
00:16:44,639 --> 00:16:47,934
‫سأعلن عن هذا وحسب،‬
‫يجب أن أصرّح بالمستجدات على أي حال.‬

285
00:16:48,017 --> 00:16:50,520
‫لا، لنؤجل ذلك، قد يكون هذا مزيفًا.‬

286
00:16:50,603 --> 00:16:53,398
‫سنكتشف ذلك على أي حال عندما نمسك بالجاني.‬

287
00:16:53,482 --> 00:16:55,150
‫سنجد حلًا حينها.‬

288
00:16:55,233 --> 00:16:58,236
‫قوى الشرطة بأكملها‬
‫تواجه انتقادات حادة الآن.‬

289
00:16:58,320 --> 00:17:00,989
‫ماذا لو أن أحد ضباط "سيغوك" قد فعل هذا‬

290
00:17:01,073 --> 00:17:03,241
‫ليوحي بأنه اختُطف بسبب ضغينة‬

291
00:17:03,325 --> 00:17:05,035
‫لأننا نوشك على الإيقاع به؟‬

292
00:17:05,118 --> 00:17:07,746
‫إن همّك الأكبر هو سلطة التحقيق،‬

293
00:17:07,829 --> 00:17:09,498
‫لكنني مسؤول عن هذه القضية.‬

294
00:17:33,313 --> 00:17:34,189
‫أخيرًا.‬

295
00:17:36,733 --> 00:17:38,610
‫سيحدث تقاذف شديد بالحجارة.‬

296
00:17:39,236 --> 00:17:41,404
‫هل هناك من يقذف الحجارة؟ عليك؟‬

297
00:17:56,086 --> 00:17:58,922
‫الإفادات الكتابية لضباط "سيغوك".‬

298
00:17:59,005 --> 00:18:02,217
‫لا بأس بالإفادات القديمة أيضًا،‬
‫ما دامت مكتوبةً بخط اليد.‬

299
00:18:02,300 --> 00:18:03,176
‫إضافةً إلى ذلك...‬

300
00:18:04,010 --> 00:18:05,178
‫الشائعات؟‬

301
00:18:05,804 --> 00:18:08,974
‫أي نوع من الشائعات؟‬

302
00:18:09,891 --> 00:18:12,269
‫هل سمعت أحدًا يقول‬
‫إن لدى المدّعي "سيو" كفيل؟‬

303
00:18:12,352 --> 00:18:14,604
‫أو هل رأيت شيئًا أثناء عملك تحت إدارته؟‬

304
00:18:15,397 --> 00:18:16,231
‫لا.‬

305
00:18:16,314 --> 00:18:19,776
‫هل قدّم لأي أحد معاملةً خاصة‬
‫أو أعطى أوامر غير منطقية؟‬

306
00:18:19,860 --> 00:18:21,236
‫ماذا عن حياته الخاصة؟‬

307
00:18:22,028 --> 00:18:23,738
‫حياته الخاصة؟‬

308
00:18:24,364 --> 00:18:25,949
‫مع الجنس الآخر.‬

309
00:18:27,200 --> 00:18:28,285
‫حقًا؟‬

310
00:18:29,202 --> 00:18:30,704
‫لا، قالت إنه لم يفعل ذلك قط.‬

311
00:18:31,538 --> 00:18:33,832
‫هل كانت تحاول أن تحمي معلمها؟‬

312
00:18:34,708 --> 00:18:35,792
‫قد يكون ذلك صحيحًا.‬

313
00:18:37,210 --> 00:18:39,629
‫رأيته 3 مرات بعد العودة إلى "سول"،‬

314
00:18:39,713 --> 00:18:43,425
‫وكان يرتدي الساعة نفسها دائمًا،‬
‫والحذاء ذاته أيضًا مرتين.‬

315
00:18:44,801 --> 00:18:46,511
‫بالنظر إلى ما كان عليه من...‬

316
00:18:47,470 --> 00:18:48,763
‫هذا ليس من عادته.‬

317
00:18:52,350 --> 00:18:55,478
‫هل بدا بائسًا بأي حال؟‬

318
00:18:56,521 --> 00:18:57,522
‫"بائسًا"؟‬

319
00:18:58,106 --> 00:19:00,150
‫لقد اتصل رئيس المكتب الغربي.‬

320
00:19:00,233 --> 00:19:02,194
‫صدر أمر من مكتب الادعاء العام الأعلى.‬

321
00:19:02,944 --> 00:19:04,571
‫أرادوا منه أن يعدّ قائمةً‬

322
00:19:04,654 --> 00:19:07,240
‫بكل القضايا التي تشابك فيها "دونغ جاي"‬
‫مع المتهمين‬

323
00:19:07,324 --> 00:19:08,742
‫وأن يعيد التحقيق فيها.‬

324
00:19:09,910 --> 00:19:13,079
‫الرئيس الحالي لا يعرف "دونغ جاي" جيدًا،‬

325
00:19:13,163 --> 00:19:15,665
‫لذا اتصل ليسأل عن سبب تلقّيه هذا الأمر.‬

326
00:19:16,917 --> 00:19:18,668
‫تم التعامل مع الأمر سريعًا.‬

327
00:19:20,295 --> 00:19:23,465
‫هل طلبت جمع هذه؟ كل المشاكل التي سبّبها؟‬

328
00:19:23,548 --> 00:19:24,424
‫نعم.‬

329
00:19:24,507 --> 00:19:26,509
‫- كافة المكاتب التي عمل فيها؟‬
‫- نعم.‬

330
00:19:32,224 --> 00:19:33,516
‫لا بد أنه محام.‬

331
00:19:34,226 --> 00:19:36,436
‫سيكون بارعًا في ذلك لأنه متحدث لبق.‬

332
00:19:37,979 --> 00:19:40,899
‫لقد عمل في 6 أو 7 مكاتب على الأقل.‬

333
00:19:40,982 --> 00:19:45,570
‫سيتفقّدون كل قضية عمل عليها.‬

334
00:19:46,404 --> 00:19:48,740
‫حتى القديسون لديهم بضعة أخطاء.‬

335
00:19:48,823 --> 00:19:50,450
‫وفي حالة "دونغ جاي"...‬

336
00:19:51,618 --> 00:19:53,411
‫بما أنه "سيو دونغ جاي"،‬

337
00:19:53,495 --> 00:19:57,540
‫سوف تصل سمعته إلى الحضيض‬
‫إذا أفشوا ما ارتكبه سابقًا.‬

338
00:19:58,375 --> 00:20:00,252
‫لن يرغب أي مكتب بالعمل معه.‬

339
00:20:01,461 --> 00:20:04,756
‫هل تقصد أنه كان عليّ‬
‫أن آخذ سمعته بعين الاعتبار؟‬

340
00:20:04,839 --> 00:20:06,591
‫كل ما أقوله‬

341
00:20:06,675 --> 00:20:09,135
‫هو أن سمعته ليست مهمة‬
‫إن عاد سالمًا غانمًا.‬

342
00:20:10,136 --> 00:20:12,347
‫هذا إذا تمكّنا من إنقاذه قبل فوات الأوان.‬

343
00:20:17,143 --> 00:20:18,395
‫يا إلهي!‬

344
00:20:26,569 --> 00:20:28,613
‫كان يريد المرور، لكنني منعته عن ذلك.‬

345
00:20:31,366 --> 00:20:33,451
‫قلت له، "لماذا؟ ما الداعي؟"‬

346
00:20:36,454 --> 00:20:37,497
‫متى كان ذلك؟‬

347
00:20:38,540 --> 00:20:40,250
‫متى قال إنه يريد المرور؟‬

348
00:20:41,960 --> 00:20:44,129
‫لا أعرف، قبل مدة قصيرة على ما أظن.‬

349
00:20:45,922 --> 00:20:49,426
‫كان يحاول أن يكون ودودًا وحسب،‬
‫لا بد أنه كان مُحرجًا.‬

350
00:20:50,719 --> 00:20:53,013
‫أنا رددته على الفور.‬

351
00:20:54,055 --> 00:20:56,308
‫قال المدّعي "سيو" إنه سيبحث في الأمر.‬

352
00:20:56,391 --> 00:20:58,852
‫كان هذا موضوع الاتصال الأخير بيننا.‬

353
00:20:58,935 --> 00:21:00,895
‫قال إنه بحاجة إلى مزيد من الوقت‬

354
00:21:00,979 --> 00:21:03,440
‫وإنه لم يحظ بفرصة للقاء الرئيس بعد.‬

355
00:21:05,692 --> 00:21:09,154
‫أنت قلت إن لديك سؤالًا لي،‬
‫لا بد أنك مشغول، لذا تفضل بالسؤال.‬

356
00:21:09,654 --> 00:21:12,741
‫طلبت منه خدمة منذ فترة.‬

357
00:21:12,824 --> 00:21:13,908
‫هيا.‬

358
00:21:14,617 --> 00:21:16,453
‫اسأل كي تتمكن من الذهاب للبحث عنه.‬

359
00:21:16,536 --> 00:21:19,372
‫إذا كان هناك ما يجب أن نعرفه‬
‫بشأن المكتب الشرقي.‬

360
00:21:19,456 --> 00:21:20,999
‫كيف كان المدّعي "سيو"...‬

361
00:21:21,082 --> 00:21:24,627
‫لأنك أردت أن تعرف‬
‫إن كان هناك شيء يمكنك استخدامه‬

362
00:21:24,711 --> 00:21:25,920
‫لمهاجمة المكتب الشرقي؟‬

363
00:21:26,629 --> 00:21:28,590
‫بعد انتقالي إلى "تونغيونغ"؟‬

364
00:21:29,341 --> 00:21:31,426
‫هل تسبّب في مشاكل لا تعرف بشأنها؟‬

365
00:21:32,385 --> 00:21:33,428
‫نعم.‬

366
00:21:36,723 --> 00:21:37,891
‫أنا لست متأكدًا.‬

367
00:21:39,184 --> 00:21:42,687
‫انتهى بي المطاف بنقله‬
‫إلى قسم مباحث الأحداث.‬

368
00:21:43,188 --> 00:21:45,273
‫ويجب أن أعترف أنه أدّى عملًا رائعًا هناك.‬

369
00:21:45,899 --> 00:21:48,193
‫التعامل مع الاعتداء على الأطفال والتنمر‬

370
00:21:48,276 --> 00:21:49,903
‫هي مسألة مختلفة تمامًا.‬

371
00:21:50,570 --> 00:21:53,031
‫بعض القضايا جعلته يستشيط غضبًا.‬

372
00:21:53,531 --> 00:21:54,491
‫فهمت.‬

373
00:21:55,950 --> 00:21:57,285
‫شكرًا لك على وقتك يا سيدي.‬

374
00:21:57,994 --> 00:22:00,330
‫هل انتهيت؟‬
‫هل قطعت كل هذه المسافة من أجل ذلك؟‬

375
00:22:00,413 --> 00:22:01,498
‫ليست طويلةً إلى هذا الحد.‬

376
00:22:02,540 --> 00:22:04,334
‫استغرقني الوصول إلى هنا 30 دقيقة.‬

377
00:22:04,834 --> 00:22:05,668
‫حسنًا.‬

378
00:22:06,669 --> 00:22:08,797
‫أنت قلت إنك استجوبت شرطيًا مشتبهًا به.‬

379
00:22:08,880 --> 00:22:10,757
‫لم لا تستجوبه أكثر؟‬

380
00:22:10,840 --> 00:22:12,926
‫كما تقول، لا يزال مشتبهًا به.‬

381
00:22:13,843 --> 00:22:15,386
‫لا بد أن "وو تاي ها" متحمس جدًا.‬

382
00:22:15,470 --> 00:22:19,182
‫حتى الجميع هنا يقولون إنهم لن يتغاضوا‬
‫عن الأمر إن كان من تدبير الشرطة.‬

383
00:22:22,519 --> 00:22:23,520
‫حسنًا.‬

384
00:22:32,946 --> 00:22:35,990
‫قد أبدو منحازًا قليلًا لقولي هذا بنفسي،‬

385
00:22:36,074 --> 00:22:38,910
‫لكن الرئيسة "تشوي" بدت وكأنها تستحسنني‬

386
00:22:38,993 --> 00:22:41,079
‫عندما قابلتها هذا الصباح.‬

387
00:22:41,162 --> 00:22:45,583
‫إذًا ماذا قالت إنها ستفعل‬
‫بشأن "بارك غوانغ سو"؟‬

388
00:22:46,918 --> 00:22:51,005
‫معرفة ذلك هي مسألة وقت وحسب يا سيدتي.‬

389
00:22:51,089 --> 00:22:54,008
‫كنت أخشى أن تأخذ حذرها.‬

390
00:22:54,092 --> 00:22:55,468
‫إنها شرطية في النهاية.‬

391
00:22:55,552 --> 00:22:58,721
‫لكنني سأكتشف قريبًا يا سيدتي.‬

392
00:22:59,764 --> 00:23:02,600
‫لا بد أنهم في حالة تأهّب‬
‫لأن الجاني قد يكون شرطيًا.‬

393
00:23:02,684 --> 00:23:05,937
‫يدهشني سماع أنك نلت استحسانها.‬

394
00:23:07,021 --> 00:23:09,607
‫سيدتي، هل أنا أخبرتك؟‬

395
00:23:09,691 --> 00:23:12,402
‫سأقابل مدير المكتب الشرقي أيضًا اليوم.‬

396
00:23:13,153 --> 00:23:16,489
‫يجب أن أتولى المسائل المتعلقة‬
‫بقضية "هانجو" أيضًا.‬

397
00:23:16,573 --> 00:23:20,034
‫هذه أنباء سارة،‬
‫سأجعل السيد "بارك" يطلعني على الأمر.‬

398
00:23:20,535 --> 00:23:24,289
‫حاضر سيدتي،‬
‫سأتصل به بمجرد انتهاء الاجتماع.‬

399
00:23:25,039 --> 00:23:26,749
‫طاب يومك يا سيدتي.‬

400
00:23:49,439 --> 00:23:51,733
‫تم تحديد موعد المحاكمة الثانية للغرامات.‬

401
00:23:51,816 --> 00:23:53,526
‫"المحكمة المركزية في (سول)،‬
‫إخطار بالمحاكمة"‬

402
00:23:53,610 --> 00:23:55,945
‫القسم 3 في المحكمة العليا يتولى الأمر.‬

403
00:23:58,865 --> 00:23:59,908
‫لا نهاية للأمر.‬

404
00:24:00,825 --> 00:24:03,828
‫أخبرهم أن علينا تسليم‬
‫مستندات إضافية، وأجّلها.‬

405
00:24:03,912 --> 00:24:04,746
‫حاضر سيدتي.‬

406
00:24:06,039 --> 00:24:09,417
‫أنا عرفت أيضًا سبب صمت السيد "لي"‬
‫منذ اجتماع المساهمين.‬

407
00:24:09,500 --> 00:24:12,629
‫يبدو أن شركة "هانجو" للهندسة‬
‫ستُراجع حساباتها قريبًا.‬

408
00:24:13,463 --> 00:24:17,091
‫سمعت أن الأضواء من الطابق 12 وصعودًا‬
‫كانت مُنارةً طوال الليل.‬

409
00:24:18,927 --> 00:24:20,220
‫ستُراجع حساباتهم؟‬

410
00:24:21,304 --> 00:24:23,514
‫هل وشى أحد بهم، أم أن أمرهم قد كُشف؟‬

411
00:24:23,598 --> 00:24:25,808
‫بدأ المكتب الشرقي التحقيقات‬

412
00:24:25,892 --> 00:24:28,019
‫وسلّمها إلى لجنة الخدمات المالية.‬

413
00:24:29,103 --> 00:24:32,106
‫هل مكتب الادعاء الشرقي يستهدف "هانجو"؟‬

414
00:24:32,190 --> 00:24:33,900
‫أليس فريق المحاسبة الخاص بنا في الطابق 8؟‬

415
00:24:33,983 --> 00:24:34,817
‫نعم يا سيدتي.‬

416
00:24:35,985 --> 00:24:37,737
‫عليهم أن يسهروا طوال الليل أيضًا.‬

417
00:24:40,073 --> 00:24:44,535
‫سأجهّز فريق المحاسبة الخاص بنا‬
‫لتفادي أي مراجعات أخرى.‬

418
00:24:45,286 --> 00:24:47,956
‫أقول كلمة واحدة،‬
‫وتستنتج ما يجب فعله تمامًا.‬

419
00:24:54,420 --> 00:24:57,590
‫هل هذه ربطة عنق زوجك؟‬

420
00:25:17,068 --> 00:25:18,486
‫أرجوك اعثر على زوجي.‬

421
00:25:18,987 --> 00:25:20,613
‫نعم، نحن نبذل قصارى جهدنا.‬

422
00:25:20,697 --> 00:25:23,283
‫أنقذه، ساعده أرجوك.‬

423
00:25:23,366 --> 00:25:26,244
‫أعرف أن لديك مشتبهًا به،‬
‫وقد استجوبته بالفعل.‬

424
00:25:28,329 --> 00:25:30,039
‫لماذا لم يعد زوجي بعد؟‬

425
00:25:33,960 --> 00:25:35,878
‫"تدريب (يون سين يونغ) على العزف المنفرد،‬
‫أكاديمية (إيومبا) للبيانو"‬

426
00:25:39,007 --> 00:25:41,801
‫أنا آسف، لكن هل يمكنك كتابة إفادة‬

427
00:25:41,884 --> 00:25:45,096
‫تصرّح بأنك رأيت الصورة‬
‫وتعرفت على ربطة عنق زوجك؟‬

428
00:25:45,179 --> 00:25:46,723
‫نحتاج إلى الإفادة، أنا آسف.‬

429
00:26:01,195 --> 00:26:02,488
‫هل أنت في المنزل؟‬

430
00:26:04,574 --> 00:26:06,576
‫زارني محقق للتو.‬

431
00:26:10,997 --> 00:26:14,083
‫"29 مارس، الساعة 14:01."‬

432
00:26:14,167 --> 00:26:15,543
‫"قسم شرطة (يونغسان)، الفريق 3"‬

433
00:26:15,626 --> 00:26:18,504
‫"اكتشفوا من هاتفته الزوجة‬
‫في 14:01، يوم 29 مارس"‬

434
00:26:20,465 --> 00:26:21,966
‫ماذا عن تسجيلات كاميرات المراقبة؟‬

435
00:26:22,050 --> 00:26:24,385
‫- يجب أن ترى هذا.‬
‫- لماذا؟ هل تظن أنها كذبت؟‬

436
00:26:24,469 --> 00:26:27,472
‫لا، تأكدنا من الولدين‬
‫أنها كانت في المنزل طوال اليوم.‬

437
00:26:28,806 --> 00:26:32,560
‫لقد عادت إلى المنزل‬
‫حوالي الساعة 7 مساءً يوم الحادثة.‬

438
00:26:33,603 --> 00:26:35,772
‫لكن إن رأيت هذا...‬

439
00:26:35,855 --> 00:26:39,609
‫إن ابنها الصغير ذاهب إلى الأكاديمية‬
‫في الساعة 7:30 مساءً.‬

440
00:26:39,692 --> 00:26:42,487
‫لكن ابنها الأكبر عاد‬
‫إلى المنزل بعد الـ10 مساءً.‬

441
00:26:44,364 --> 00:26:48,659
‫إذًا، لا يوجد من يثبت حجة غيابها‬
‫لمدة الساعات الـ3 تلك؟‬

442
00:26:48,743 --> 00:26:51,537
‫لكن لم تُظهر أي من التسجيلات‬
‫مغادرتها المنزل.‬

443
00:26:53,206 --> 00:26:55,583
‫أتذكر وكيلة العقارات قبل شهرين؟‬

444
00:26:56,125 --> 00:26:57,919
‫لقد اختفت من منزلها،‬

445
00:26:58,002 --> 00:27:00,213
‫لكن لم تصوّرها أي من كاميرات المراقبة.‬

446
00:27:01,005 --> 00:27:02,507
‫من وجهة نظر طفليها،‬

447
00:27:02,590 --> 00:27:05,051
‫رآها الطفل الأصغر في المنزل مساءً،‬

448
00:27:05,134 --> 00:27:08,137
‫والأكبر رآها في المنزل لاحقًا تلك الليلة.‬

449
00:27:08,221 --> 00:27:10,640
‫ربما لذلك قالا إن والدتهما‬
‫كانت في المنزل طوال اليوم.‬

450
00:27:11,182 --> 00:27:14,268
‫لن تشجع ولديها على الكذب.‬

451
00:27:14,352 --> 00:27:16,354
‫أما زلت تؤمن بأن كل الأمهات صالحات؟‬

452
00:27:16,854 --> 00:27:18,272
‫حسنًا، أنا فقط...‬

453
00:27:19,315 --> 00:27:21,943
‫- أنا متفاجئ من أنها قلّمت أظافرها.‬
‫- ماذا؟‬

454
00:27:22,944 --> 00:27:25,363
‫أعرف هذا لأنني رأيت زوجتي.‬

455
00:27:26,406 --> 00:27:29,283
‫عادةً ما يتشقق طلاء الأظافر‬
‫خلال يوم أو يومين.‬

456
00:27:29,367 --> 00:27:31,411
‫لكن لا بد أن زوجته تقلّم أظافرها كل ليلة.‬

457
00:27:31,494 --> 00:27:33,371
‫طلاء أظافرها لم يتشقق على الإطلاق.‬

458
00:27:33,454 --> 00:27:36,582
‫ماذا يُدعى؟‬
‫ماذا لو أجرت جلسة تشذيب الأظافر؟‬

459
00:27:36,666 --> 00:27:38,584
‫مهلًا، أنا رأيت أظافرها خلال جلسة التصوير.‬

460
00:27:38,668 --> 00:27:40,378
‫لا أقصد زخرفة الأظافر.‬

461
00:27:40,461 --> 00:27:45,007
‫أي عندما يضفن بريقًا ويرسمن على أظافرهن.‬

462
00:27:45,091 --> 00:27:47,051
‫أظافرها ليست هكذا.‬

463
00:27:47,135 --> 00:27:48,803
‫ربما اختارت لونًا مُوحدًا.‬

464
00:27:48,886 --> 00:27:52,098
‫إنه دائم، لذا تحتاج إلى مذيب لإزالته.‬

465
00:27:52,890 --> 00:27:55,852
‫فكّر في الأمر، إن ذهبت إلى صالون تجميل‬

466
00:27:55,935 --> 00:27:59,272
‫وطلبت منهم أن يزيلوه لأن زوجها اختفى،‬

467
00:27:59,355 --> 00:28:02,191
‫ألن يكون ذلك أكثر غرابةً؟‬

468
00:28:02,275 --> 00:28:03,359
‫هل تظن ذلك؟‬

469
00:28:04,235 --> 00:28:05,153
‫قد تكون محقًا.‬

470
00:28:35,683 --> 00:28:37,727
‫"هجرة"‬

471
00:28:40,188 --> 00:28:43,232
‫"عاد إلى المنزل"‬

472
00:28:45,735 --> 00:28:47,945
‫"عمل حر"‬

473
00:28:49,322 --> 00:28:50,156
‫هل استقال؟‬

474
00:28:50,239 --> 00:28:52,158
‫رباه! لقد أخفتني.‬

475
00:28:52,241 --> 00:28:55,995
‫أي نوع من الأحذية ترتدي؟ دخلت بصمت شديد.‬

476
00:28:56,078 --> 00:28:58,581
‫سمعت أنه نُقل، هل استقال؟‬

477
00:28:58,664 --> 00:29:02,418
‫نعم، نُقل إلى "بوتشيون"‬
‫بعد الحادثة في "سيغوك"،‬

478
00:29:02,502 --> 00:29:03,920
‫لكنه استقال بعد 15 يومًا.‬

479
00:29:04,003 --> 00:29:07,215
‫إنه يعمل حاليًا في متجر الورق‬
‫الخاص بوالدته في سوق "بانغسان".‬

480
00:29:10,927 --> 00:29:13,304
‫لماذا أرسل الجاني برأيك صورةً لربطة عنقه؟‬

481
00:29:13,387 --> 00:29:15,556
‫ليثبت أنه المختطف؟‬

482
00:29:16,307 --> 00:29:18,476
‫لكن الدم لم يكن ضروريًا.‬

483
00:29:19,227 --> 00:29:20,603
‫ربما أراد التفاخر.‬

484
00:29:21,145 --> 00:29:24,357
‫إنه مجنون بما يكفي لإرسال هذا،‬
‫قد يفعل أي شيء.‬

485
00:29:24,440 --> 00:29:27,068
‫الكثير من الناس يحمّلون الصور على الإنترنت‬

486
00:29:27,151 --> 00:29:28,528
‫بعد أن يصدموا أحدًا بسياراتهم.‬

487
00:29:28,611 --> 00:29:29,654
‫أيها النقيب.‬

488
00:29:30,696 --> 00:29:32,615
‫- تلقّينا شيئًا في البريد.‬
‫- ما هو؟‬

489
00:29:34,575 --> 00:29:35,952
‫متباه...‬

490
00:29:36,702 --> 00:29:39,247
‫جريء بما يكفي ليرسل دماء الضحية وممتلكاته‬

491
00:29:39,330 --> 00:29:41,123
‫مباشرةً إلى الشرطة...‬

492
00:29:41,207 --> 00:29:42,208
‫يا إلهي!‬

493
00:29:44,001 --> 00:29:46,212
‫- إذا أراد الجاني أن يتباهى،‬
‫- ما هذا؟‬

494
00:29:46,295 --> 00:29:48,548
‫أما كان سيرسل لنا‬
‫ربطة العنق بدلًا من الصورة؟‬

495
00:29:48,631 --> 00:29:53,052
‫إنه يريد التباهي، لا أن يُمسك به.‬

496
00:29:53,135 --> 00:29:55,721
‫لماذا يدخل جميعكم بهدوء شديد؟‬

497
00:29:55,805 --> 00:29:59,433
‫إرسال ربطة العنق سيسمح لنا‬
‫بإيجاد مكتب البريد الذي استخدمه.‬

498
00:29:59,517 --> 00:30:02,937
‫بزيارة مكتب البريد، سيمنحنا دليلًا.‬

499
00:30:03,020 --> 00:30:04,647
‫لا يدرك الكثيرون ذلك،‬

500
00:30:04,730 --> 00:30:06,732
‫لكن هناك صناديق بريد كثيرة في الشارع.‬

501
00:30:06,816 --> 00:30:09,485
‫وضع رسالة في أحدها لن يستغرق سوى ثانية.‬

502
00:30:09,569 --> 00:30:11,737
‫لن يكون هناك أي شهود.‬

503
00:30:11,821 --> 00:30:13,030
‫ولو فعل ذلك،‬

504
00:30:13,781 --> 00:30:16,450
‫كان باستطاعته أن يعطينا‬
‫بصمة إصبع أو أدلة أخرى.‬

505
00:30:18,995 --> 00:30:20,663
‫بالرغم من وجود دماء عليها،‬

506
00:30:20,746 --> 00:30:23,165
‫لا يمكننا إجراء أي تحاليل لأنها مجرد صورة.‬

507
00:30:25,042 --> 00:30:26,752
‫لكن هذا ما أجده غريبًا.‬

508
00:30:26,836 --> 00:30:30,047
‫أنا محقق منذ 30 سنة لكنني لم أر أحدًا قط‬

509
00:30:30,131 --> 00:30:33,217
‫يرسل رسالةً كهذه بعد ارتكاب جريمة.‬

510
00:30:33,301 --> 00:30:36,012
‫مثل هذه الأمور لا تحدث‬
‫إلا في الأفلام الأمريكية.‬

511
00:30:36,095 --> 00:30:39,390
‫يجب أن يكون معظم الجناة منشغلين بالاختباء،‬
‫لن يكون لديهم وقت لهذا.‬

512
00:30:41,267 --> 00:30:44,395
‫لماذا أرسل لنا الصورة إذًا؟‬

513
00:30:47,648 --> 00:30:50,526
‫إن لم يكن الأمر متعلقًا بالتباهي،‬
‫فربما غضب‬

514
00:30:51,193 --> 00:30:52,987
‫بعد مشاهدة الفيديو الذي نشرناه.‬

515
00:30:54,488 --> 00:30:58,659
‫الجاني رأى الضحية شخصًا‬
‫بحاجة إلى "التطهير"،‬

516
00:30:58,743 --> 00:31:01,746
‫لكن الناس يمدحونه الآن وينتقدون الجاني.‬

517
00:31:01,829 --> 00:31:03,915
‫ربما هذا ما أغضبه.‬

518
00:31:03,998 --> 00:31:06,667
‫هذا يعني أنه لم يتخلص منه بعد.‬

519
00:31:06,751 --> 00:31:08,961
‫يجب أن نجمع معلومات لا أن نبحث عن جثة.‬

520
00:31:09,045 --> 00:31:12,465
‫سواء كان ميتًا أم لا، فلا بد‬
‫أنه أبقاه في الجوار ليرسل الصورة.‬

521
00:31:12,548 --> 00:31:15,092
‫ما لم يكن لديه هوس مرضي‬

522
00:31:15,176 --> 00:31:16,886
‫يدفعه لجمع أربطة العنق الخاصة بالضحايا.‬

523
00:31:18,387 --> 00:31:21,974
‫أين يستطيع المختطفين في "كوريا" تخزين...‬

524
00:31:22,058 --> 00:31:23,809
‫أعني، احتجاز ضحاياهم؟‬

525
00:31:23,893 --> 00:31:25,978
‫إن كانوا أناسًا عاديين مثلنا.‬

526
00:31:26,979 --> 00:31:30,691
‫ليس وكأن هناك كبائن في أماكن نائية‬
‫مثلما توجد في "الولايات المتحدة".‬

527
00:31:30,775 --> 00:31:33,069
‫أين سيحتفظ بضحاياه‬

528
00:31:33,152 --> 00:31:35,196
‫في دولة مكتظة بالسكان مثل "كوريا"؟‬

529
00:31:36,739 --> 00:31:40,076
‫إن كانت جثة، فسيكون صندوق السيارة أنسب.‬

530
00:31:41,994 --> 00:31:44,664
‫ربما وضعه هناك في البداية.‬

531
00:31:44,747 --> 00:31:49,126
‫لكن حتى إن كان المدّعي "سيو"‬
‫فاقدًا الوعي آنذاك،‬

532
00:31:49,210 --> 00:31:51,504
‫كانوا سيُضطرون إلى تقييده وتكميمه‬

533
00:31:51,587 --> 00:31:54,090
‫كي لا يسبب المتاعب عندما يستيقظ.‬

534
00:31:54,173 --> 00:31:56,884
‫هل كان الجاني سيفعل ذلك في مسرح الجريمة؟‬

535
00:31:56,968 --> 00:31:58,427
‫بل سيهرب أولًا.‬

536
00:31:58,511 --> 00:32:01,847
‫لا بد أن يرغب في الهرب‬
‫من مسرح الجريمة أولًا.‬

537
00:32:01,931 --> 00:32:05,851
‫بالإضافة إلى أنها كانت منطقةً سكنية،‬
‫لذا كان يمكن أن يراه أحد في أي لحظة.‬

538
00:32:05,935 --> 00:32:07,603
‫إلى أين سيذهب لتقييده إذًا؟‬

539
00:32:07,687 --> 00:32:09,063
‫أين سيحتجزه؟‬

540
00:32:09,146 --> 00:32:11,941
‫مرأب؟ هذا أشدّ خطورةً.‬

541
00:32:13,067 --> 00:32:16,779
‫ماذا لو كان الجاني يعيش‬
‫في منزل مستقل بمرأب منفصل؟‬

542
00:32:16,862 --> 00:32:19,365
‫سيكون هذا مثاليًا للجاني.‬

543
00:32:19,448 --> 00:32:21,867
‫لكن علينا إضافة شرط آخر.‬

544
00:32:22,368 --> 00:32:25,538
‫لا بد أن يعيش الجاني في منزل مستقل بمرأب،‬

545
00:32:25,621 --> 00:32:27,873
‫لكن بمفرده.‬

546
00:32:27,957 --> 00:32:30,292
‫لا بد أن يعيش بمفرده، وحتى لو لم يكن كذلك،‬

547
00:32:30,376 --> 00:32:33,587
‫فلا بد ألّا يشارك سيارته‬
‫مع أي من أفراد عائلاته.‬

548
00:32:34,171 --> 00:32:36,507
‫أو قد تكون العائلة بأكملها‬
‫شريكةً في الجريمة.‬

549
00:32:36,590 --> 00:32:37,883
‫مثل تلك الحادثة السابقة،‬

550
00:32:37,967 --> 00:32:40,136
‫"كان والدي ضحية حادثة دهس وفرار،‬

551
00:32:40,219 --> 00:32:43,723
‫لكن المدّعي (سيو) أخذ رشاوى‬
‫من الجاني وسمح له بالفرار."‬

552
00:32:43,806 --> 00:32:47,893
‫لذا قد تحتجزه العائلة بأكملها‬
‫في المنزل للانتقام.‬

553
00:32:47,977 --> 00:32:50,479
‫يبدو كمنزل منفصل بالفعل.‬

554
00:32:52,273 --> 00:32:56,193
‫لا تتمتع الكثير من الشقق‬
‫بأرضيات خشبية كهذه.‬

555
00:33:00,740 --> 00:33:02,074
‫الأرضية الخشبية...‬

556
00:33:12,793 --> 00:33:14,670
‫لم يتمكن من انتعاله إلا لأيام...‬

557
00:33:15,713 --> 00:33:18,674
‫لم أتمكن من شراء هذا الحذاء له.‬

558
00:33:20,801 --> 00:33:23,095
‫لكنه قال إن كل شيء على ما يُرام‬

559
00:33:24,472 --> 00:33:26,766
‫وإنه سيحصل على عمل بدوام جزئي.‬

560
00:33:44,115 --> 00:33:45,951
‫كنت مستاءً بالفعل،‬

561
00:33:46,035 --> 00:33:48,245
‫لكن ذلك المدّعي استمر في قول الترهات لي.‬

562
00:33:50,789 --> 00:33:54,168
‫هل تتذكر ما قاله لك المدّعي "سيو" بالضبط؟‬

563
00:33:59,798 --> 00:34:02,218
‫ماذا لو أن الجاني قد قتله‬

564
00:34:02,300 --> 00:34:05,220
‫وغادر مسرح الجريمة وجثته في صندوق السيارة؟‬

565
00:34:05,805 --> 00:34:07,472
‫لو مات في مسرح الجريمة،‬

566
00:34:07,556 --> 00:34:10,101
‫ستكون الجثة قد تحللت.‬

567
00:34:10,184 --> 00:34:13,771
‫وإن لم يتخلص من الجثة، فسيبقيها في الجوار‬

568
00:34:13,854 --> 00:34:15,898
‫لأن عليه أن يخفي الرائحة.‬

569
00:34:17,149 --> 00:34:18,858
‫عندما يقتل الناس عائلاتهم،‬

570
00:34:18,943 --> 00:34:23,655
‫يضعون جثثهم ملفوفةً بغطاء‬
‫في الحمام أو الخزانة.‬

571
00:34:23,739 --> 00:34:26,951
‫من الصعب أن نتخيل العيش مع جثة هكذا.‬

572
00:34:27,034 --> 00:34:29,286
‫أمثال أولئك لا يمكنهم فتح نوافذهم حتى‬

573
00:34:29,370 --> 00:34:30,663
‫لأن أحدهم قد يبلّغ عن الرائحة.‬

574
00:34:30,746 --> 00:34:33,624
‫لذا المكان الأكثر أمانًا للجاني‬

575
00:34:34,208 --> 00:34:37,253
‫هو مكان يتحكم به بشكل كامل.‬

576
00:34:37,962 --> 00:34:39,630
‫لا أظن أننا سنتوصل إلى أي شيء‬

577
00:34:39,713 --> 00:34:42,174
‫من خلال التحقيق في مسرح الجريمة.‬

578
00:34:42,258 --> 00:34:45,177
‫حقيقة أن الجاني ترك سيارة الضحية هناك‬

579
00:34:45,261 --> 00:34:47,179
‫تشير إلى أنه هرب إلى مكان بعيد.‬

580
00:34:48,180 --> 00:34:51,225
‫يا إلهي! أين عساه يكون؟‬

581
00:36:30,199 --> 00:36:31,450
‫لماذا كانت ربطة العنق؟‬

582
00:36:33,035 --> 00:36:34,954
‫كان يمكن أن يأخذ أذنه أو إصبعه.‬

583
00:36:36,080 --> 00:36:38,666
‫لأن الناس لن يعرفوا صاحبها في الصورة؟‬

584
00:36:38,749 --> 00:36:41,543
‫لأن الأعضاء لن تظهر أنها تعود للضحية؟‬

585
00:36:42,419 --> 00:36:43,879
‫لكن هذا ينطبق على الدم.‬

586
00:36:46,548 --> 00:36:47,591
‫هل كان خائفًا؟‬

587
00:36:49,260 --> 00:36:50,344
‫هل كان ذلك السبب؟‬

588
00:36:54,348 --> 00:36:55,349
‫"غسلت الأطباق"‬

589
00:36:55,432 --> 00:36:56,809
‫ربما لم يكن انتقامًا.‬

590
00:36:59,186 --> 00:37:00,396
‫أنتما هنا أيضًا.‬

591
00:37:01,730 --> 00:37:04,024
‫لن يكون هذا كافيًا إذًا، اطلب المزيد.‬

592
00:37:04,108 --> 00:37:05,109
‫المزيد من ماذا؟‬

593
00:37:05,192 --> 00:37:07,653
‫زلابية الكركدن، طلبنا التيوكبوكي‬
‫في الطريق إلى هنا.‬

594
00:37:07,736 --> 00:37:09,488
‫كنت أشتهيه حقًا.‬

595
00:37:09,571 --> 00:37:11,824
‫مرحبًا، لقد طلبنا للتو...‬

596
00:37:11,907 --> 00:37:13,784
‫مهلًا، نريد أن نطلب المزيد.‬

597
00:37:13,867 --> 00:37:15,202
‫أريد الزلابية والأسياخ.‬

598
00:37:15,286 --> 00:37:17,413
‫اطلب كعك السمك والبوظة للمحقق "سيو".‬

599
00:37:17,496 --> 00:37:19,164
‫طبقان من الزلابية،‬

600
00:37:19,248 --> 00:37:22,710
‫طبقان من كعك السمك والبوظة‬
‫وأسياخ كعك الأرز...‬

601
00:37:22,793 --> 00:37:24,753
‫أيها المدّعي "هوانغ"،‬
‫هل تريد الأسياخ أيضًا؟‬

602
00:37:24,837 --> 00:37:26,297
‫بالطبع، سيأكلها.‬

603
00:37:26,380 --> 00:37:27,965
‫6 أسياخ من كعك الأرز إذًا.‬

604
00:37:28,048 --> 00:37:30,009
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

605
00:37:30,509 --> 00:37:33,971
‫كدت أبكي منذ قليل‬
‫لأنني اشتقت إلى طعامهم كثيرًا.‬

606
00:37:34,054 --> 00:37:36,307
‫لماذا؟ يمكنك الذهاب‬
‫إلى هناك وتناول القليل.‬

607
00:37:36,390 --> 00:37:38,684
‫أسرعت إلى هناك، لكن المتجر كان مُغلقًا.‬

608
00:37:38,767 --> 00:37:39,810
‫ماذا؟‬

609
00:37:39,893 --> 00:37:42,396
‫أنت قطعت كل هذه المسافة إلى هنا‬
‫ورحلت دون المرور علينا؟‬

610
00:37:42,479 --> 00:37:45,149
‫يا إلهي! كدت تبكين لأن المطعم كان مُغلقًا،‬

611
00:37:45,232 --> 00:37:48,861
‫لكنك تجاهلت زملاءك الذين يعانون‬
‫من ضغط العمل؟‬

612
00:37:49,445 --> 00:37:51,655
‫لم تعد تعتبرنا زملاءها.‬

613
00:37:57,369 --> 00:37:58,537
‫بالمناسبة...‬

614
00:37:59,288 --> 00:38:01,832
‫حصلت على إفادة كتابية‬
‫من زوجة المدّعي "سيو".‬

615
00:38:09,715 --> 00:38:11,884
‫"إفادة الشاهد"‬

616
00:38:19,683 --> 00:38:21,226
‫هل يمكنني أن أطبعها؟‬

617
00:38:21,310 --> 00:38:22,686
‫بالطبع، أرسلها إليّ.‬

618
00:38:23,645 --> 00:38:24,980
‫يمكنني فعل هذا هنا.‬

619
00:38:25,064 --> 00:38:26,106
‫ما هذا؟‬

620
00:38:26,190 --> 00:38:29,943
‫إفادات مكتوبة بخط اليد‬
‫للضباط الـ6 عام 2017.‬

621
00:38:32,196 --> 00:38:33,155
‫مفهوم.‬

622
00:38:35,657 --> 00:38:38,243
‫ألا يجيد الجاني الطباعة؟‬

623
00:38:39,328 --> 00:38:41,914
‫لقد استخدم اليد غير المهيمنة‬
‫لإخفاء خط يده.‬

624
00:38:42,539 --> 00:38:46,668
‫كان من الأسهل أن يكتبها ويطبعها، عجبًا!‬

625
00:38:50,672 --> 00:38:51,840
‫تفضلوا.‬

626
00:38:54,009 --> 00:38:56,929
‫"إفادة الشاهد"‬

627
00:38:59,890 --> 00:39:01,141
‫تفضلوا.‬

628
00:39:06,814 --> 00:39:08,690
‫لمن هذه؟ تبدو الأكثر شبهًا.‬

629
00:39:09,733 --> 00:39:10,901
‫الرجل الذي غادر "كوريا".‬

630
00:39:10,984 --> 00:39:13,404
‫- ماذا لو عاد لفترة قصيرة؟‬
‫- صحيح.‬

631
00:39:14,113 --> 00:39:17,116
‫- تحقق من سجلات دخوله ومغادرته.‬
‫- بحقك.‬

632
00:39:17,199 --> 00:39:19,827
‫هل يمكنك تحليل هذه الإفادات أيضًا؟‬

633
00:39:19,910 --> 00:39:20,828
‫حسنًا.‬

634
00:39:22,996 --> 00:39:24,206
‫لا بد أن الطعام وصل.‬

635
00:39:25,040 --> 00:39:27,084
‫- هل وصلت؟‬
‫- تفضل، أحضر الإيصال.‬

636
00:39:27,876 --> 00:39:29,294
‫حسنًا، سآتي حالًا.‬

637
00:39:33,841 --> 00:39:35,634
‫هل تظنون أن هذا مصباح سقف؟‬

638
00:39:41,390 --> 00:39:44,393
‫يبدو أنه يوجد مصباحان في السقف.‬

639
00:39:45,561 --> 00:39:48,480
‫أظن أنه ثمة شيء مكتوب هنا.‬

640
00:39:55,404 --> 00:39:57,114
‫عيناي تؤلمانني.‬

641
00:39:57,948 --> 00:40:00,117
‫- هل أرسلت هذا إلى معمل التحليل الجنائي؟‬
‫- لا.‬

642
00:40:00,200 --> 00:40:03,245
‫ليس الأمر وكأن الجاني طبع الصورة بنفسه.‬

643
00:40:03,328 --> 00:40:05,497
‫لم أظن أننا سنجني شيئًا من الصورة.‬

644
00:40:05,581 --> 00:40:07,374
‫صحيح، لكن أرسلها على أي حال.‬

645
00:40:07,458 --> 00:40:09,668
‫- سيكون ذلك أفضل من مجرد النظر إليها.‬
‫- حسنًا.‬

646
00:40:10,419 --> 00:40:12,713
‫هل سنحصل على النتائج بحلول الغد؟‬

647
00:40:13,625 --> 00:40:14,960
‫لماذا غدًا؟‬

648
00:40:15,299 --> 00:40:16,967
‫البيان المؤقت.‬

649
00:40:17,050 --> 00:40:19,052
‫هل ستعلنين عن هذا؟‬

650
00:40:19,136 --> 00:40:21,221
‫هل ستخبرينهم أن هذا من فعل الجاني‬

651
00:40:21,305 --> 00:40:23,974
‫- مع أننا لا نعرف المرسل؟‬
‫- وصل الطعام.‬

652
00:40:24,057 --> 00:40:26,477
‫علينا أن نتحقق من الأمر أولًا، لم العجلة؟‬

653
00:40:27,060 --> 00:40:28,896
‫الأمر طارئ، تعرفون السبب.‬

654
00:40:43,799 --> 00:40:46,469
‫أنا "هان يو جين"، المحققة المسؤولة‬
‫عن هذه القضية.‬

655
00:40:46,720 --> 00:40:50,558
‫سأعلن الآن عن نتائج تحرياتنا حتى الآن‬

656
00:40:50,641 --> 00:40:54,186
‫بشأن قضية المدّعي "سيو" المفقود‬
‫من مكتب "أويجيونغبو".‬

657
00:40:55,104 --> 00:40:58,315
‫في حوالي منتصف يوم 26 من مارس 2019،‬

658
00:40:58,399 --> 00:41:03,070
‫دم المدّعي "سيو" من مكتب الادعاء‬
‫في مقاطعة "أويجيونغبو"‬

659
00:41:03,154 --> 00:41:05,281
‫عُثر عليه مع سيارته‬

660
00:41:05,364 --> 00:41:08,576
‫في زقاق في "بوغوانغ دونغ" في "يونغسان".‬

661
00:41:09,994 --> 00:41:11,412
‫عُثر على بطاقة هوية الضحية‬

662
00:41:11,495 --> 00:41:15,541
‫ومبلغ صغير من المال في سيارته.‬

663
00:41:16,125 --> 00:41:19,712
‫إن وحدة جرائم العنف بأكملها‬
‫وفريق الجرائم الاستخباراتية‬

664
00:41:19,795 --> 00:41:23,007
‫وفريق دعم التحريات في قسم شرطة "يونغسان"‬

665
00:41:23,090 --> 00:41:25,593
‫يعملون معًا للعثور على الضحية المفقودة.‬

666
00:41:26,594 --> 00:41:29,263
‫نحن نوسّع نطاق تحقيقنا حاليًا،‬

667
00:41:29,346 --> 00:41:32,183
‫بدءًا من مسرح الجريمة.‬

668
00:41:33,100 --> 00:41:34,351
‫أدلي بالتصريح وحسب.‬

669
00:41:34,435 --> 00:41:36,854
‫اجمعي كل الصحفيين الذين قالوا‬
‫إن شرطيًا فعل ذلك،‬

670
00:41:36,937 --> 00:41:39,023
‫وأخبريهم أنهم مخطئون وجهًا لوجه.‬

671
00:41:40,024 --> 00:41:42,151
‫الضحية، المدّعي "سيو"،‬

672
00:41:42,234 --> 00:41:44,570
‫تخصّص في جرائم الأحداث‬

673
00:41:44,653 --> 00:41:46,530
‫في السنوات القليلة الماضية.‬

674
00:41:47,031 --> 00:41:50,826
‫أعلن مكتب الادعاء في مقاطعة "أويجيونغبو"‬

675
00:41:51,410 --> 00:41:54,455
‫أنه تم اختياره أفضل مدّع في الشهر‬

676
00:41:54,538 --> 00:41:56,624
‫لاجتهاده ومهاراته في التحقيق،‬

677
00:41:56,707 --> 00:41:58,751
‫وكان سيتلقى جائزةً قريبًا.‬

678
00:41:58,834 --> 00:41:59,710
‫هل هذا صحيح؟‬

679
00:42:00,586 --> 00:42:01,921
‫لا، لم أسمع بهذا.‬

680
00:42:03,005 --> 00:42:06,133
‫- لماذا يمدحونه؟‬
‫- ليتمكنوا من تدمير صورته لاحقًا.‬

681
00:42:06,800 --> 00:42:09,553
‫علينا أن نتحقق من ذلك أولًا، لم العجلة؟‬

682
00:42:09,637 --> 00:42:11,680
‫الأمر طارئ، تعرفون السبب.‬

683
00:42:12,389 --> 00:42:13,807
‫إذا صرّحنا بهذا،‬

684
00:42:13,891 --> 00:42:15,851
‫سيتوقف الناس عن قول إن المشتبه به شرطي.‬

685
00:42:15,935 --> 00:42:18,103
‫هل طلبت منك القيادة العليا ذلك؟‬

686
00:42:18,187 --> 00:42:20,773
‫ما زلنا نتحرى عن المشتبه بهم‬

687
00:42:20,856 --> 00:42:23,817
‫الذين استدعاهم المدّعي "سيو" سابقًا.‬

688
00:42:25,778 --> 00:42:28,072
‫لا، ليس هذا وحسب.‬

689
00:42:28,822 --> 00:42:31,992
‫إن كان الهدف من هذه الرسالة هو تشتيتنا‬

690
00:42:32,076 --> 00:42:37,122
‫وصرّحت بالأمر في موجز رسمي،‬

691
00:42:37,206 --> 00:42:40,125
‫سيعتقد ضباط "سيغوك" أن خطتهم ناجحة.‬

692
00:42:40,876 --> 00:42:43,295
‫حينها لا بد أن يقترفوا خطأً.‬

693
00:42:43,379 --> 00:42:45,256
‫بعد ظهر الأمس،‬

694
00:42:46,507 --> 00:42:49,009
‫تلقّى فريق التحقيق صورةً‬

695
00:42:49,093 --> 00:42:51,720
‫يُعتقد أنها أُرسلت من قبل الجاني‬

696
00:42:52,555 --> 00:42:53,889
‫عبر رسالة نصية.‬

697
00:42:55,641 --> 00:42:56,684
‫أيها النقيب!‬

698
00:43:09,238 --> 00:43:13,158
‫"الجاني يرسل صورةً في رسالة"‬

699
00:43:15,828 --> 00:43:16,870
‫أمي.‬

700
00:43:18,998 --> 00:43:20,040
‫لا،‬

701
00:43:21,667 --> 00:43:23,335
‫لا يتعلق الأمر بوالدك.‬

702
00:43:28,591 --> 00:43:32,303
‫نعتقد أن الجاني يحمل ضغينةً تجاه الضحية.‬

703
00:43:33,262 --> 00:43:36,599
‫وبالرغم من أن الادعاء العام قد استدعاه،‬

704
00:43:37,766 --> 00:43:40,561
‫ثبت أن المشتبه به الأول‬
‫لم يكن لديه أي دوافع لارتكاب الجريمة.‬

705
00:43:40,644 --> 00:43:43,814
‫لذا قرر فريق التحريات أن يحقق‬

706
00:43:44,565 --> 00:43:47,901
‫في ماضي الضحية لتحديد متهمين جدد.‬

707
00:43:59,830 --> 00:44:00,998
‫أوقف السيارة.‬

708
00:44:01,081 --> 00:44:02,708
‫- عذرًا؟‬
‫- أوقف السيارة.‬

709
00:44:07,880 --> 00:44:09,089
‫أيها النقيب!‬

710
00:44:11,050 --> 00:44:12,176
‫لا تفعل ذلك! أيها النقيب!‬

711
00:44:14,428 --> 00:44:15,721
‫لا تفعل هذا.‬

712
00:44:18,390 --> 00:44:19,391
‫عد إلى الداخل.‬

713
00:44:23,354 --> 00:44:24,480
‫اهدأ.‬

714
00:44:25,939 --> 00:44:26,940
‫لنذهب وحسب.‬

715
00:44:44,583 --> 00:44:46,502
‫نحن نركّز حاليًا‬

716
00:44:46,585 --> 00:44:49,088
‫على تصرفات الضحية‬
‫خلال السنتين أو الـ3 الماضية.‬

717
00:44:49,630 --> 00:44:52,257
‫وسنتابع التحريات‬

718
00:44:52,341 --> 00:44:54,385
‫بناءً على الأدلة التي نجدها.‬

719
00:44:56,762 --> 00:44:59,473
‫نحن بانتظار أي بلاغات تقدّمونها‬
‫في ما يخص هذه القضية.‬

720
00:45:00,224 --> 00:45:01,892
‫نقدّر تعاونكم.‬

721
00:45:03,644 --> 00:45:06,105
‫سأجيب الآن على أسئلتكم.‬

722
00:45:21,120 --> 00:45:22,371
‫لقد تمادت الرئيسة "تشوي".‬

723
00:45:32,047 --> 00:45:36,135
‫نصف التعليقات متعلقة بالجاني‬
‫والنصف الآخر عن المدّعي "سيو".‬

724
00:45:36,218 --> 00:45:39,054
‫يظهر خبر تعرّضه للتحقيق قبل سنتين‬

725
00:45:39,138 --> 00:45:43,016
‫عند البحث عن اسمه، ينتقده الكثير من الناس.‬

726
00:45:43,642 --> 00:45:46,520
‫ولا توجد سوى تعليقات معدودة‬
‫تنتقد الشرطة الآن.‬

727
00:45:47,938 --> 00:45:49,022
‫حسنًا.‬

728
00:45:51,108 --> 00:45:52,693
‫شكرًا لك.‬

729
00:45:52,776 --> 00:45:55,028
‫لماذا تشكرينني؟ أنا قلت إنني فهمت وحسب.‬

730
00:45:56,029 --> 00:45:59,783
‫مضت أيام، أصبحت فرصة العثور عليه ضئيلة.‬

731
00:46:00,367 --> 00:46:03,745
‫من الواضح أننا سنتعرض للانتقاد إن لم نجده.‬

732
00:46:04,955 --> 00:46:06,248
‫أنت محقة.‬

733
00:46:06,832 --> 00:46:09,001
‫أشعر أننا نضيّع جهودنا.‬

734
00:46:09,084 --> 00:46:13,714
‫تلك الرسالة تبيّن أن الجاني‬
‫يظن أنه شيء يجب تطهيره.‬

735
00:46:13,797 --> 00:46:15,048
‫هل سيبقيه على قيد الحياة؟‬

736
00:46:15,966 --> 00:46:17,593
‫نحن نجري التحريات أيضًا‬

737
00:46:17,676 --> 00:46:20,262
‫بناءً على إمكانية‬
‫أن يكون الجاني قد دفن الجثة.‬

738
00:46:23,390 --> 00:46:26,768
‫نحتاج إلى مشتبه به كي نعرف مكان الجثة.‬

739
00:46:26,852 --> 00:46:28,520
‫قد تكون في أي مكان.‬

740
00:46:30,564 --> 00:46:34,526
‫سيكون الأمر أسهل إن دفنه في الخارج،‬
‫ماذا لو دفنه في فنائه الخاص؟‬

741
00:46:37,738 --> 00:46:39,823
‫ماذا؟ هل يتعلق الأمر بالقضية؟‬

742
00:46:41,033 --> 00:46:43,243
‫إنه المحقق "جانغ"، هذا بشأن "كيم سو هانغ"،‬

743
00:46:43,785 --> 00:46:46,246
‫أحد الضباط الذين عملوا‬
‫في قسم شرطة "سيغوك".‬

744
00:46:46,330 --> 00:46:47,623
‫نعم، أعرف، ماذا بشأنه؟‬

745
00:46:48,290 --> 00:46:50,459
‫حصل المحقق "جانغ" على سيرته الذاتية،‬

746
00:46:50,542 --> 00:46:52,836
‫والمتجر الذي عمل فيه بعد إخلاء سبيله‬

747
00:46:52,920 --> 00:46:54,922
‫على بعد 650 مترًا من موقع الجريمة.‬

748
00:46:55,005 --> 00:46:58,175
‫علاوةً على ذلك، المتجر ملك عمّه.‬

749
00:46:58,967 --> 00:47:01,053
‫- الرئيس السابق لقسم "دونغدوتشيون"؟‬
‫- نعم.‬

750
00:47:01,136 --> 00:47:03,597
‫كنت أظن أنك تحققت من حجة غيابهما بنفسك.‬

751
00:47:03,680 --> 00:47:06,183
‫بالتفكير في الأمر، لم يتم التأكد‬
‫سوى من حجة الضابط "كيم".‬

752
00:47:06,266 --> 00:47:08,477
‫لماذا تقولين "بالتفكير في الأمر"؟‬

753
00:47:08,560 --> 00:47:09,770
‫كان الرئيس يعمل ساعات إضافية...‬

754
00:47:13,232 --> 00:47:14,566
‫تسجيل دخول مزيف...‬

755
00:47:15,192 --> 00:47:17,903
‫هل تقصدين أنه كان مزيفًا؟‬
‫إذًا، لم يعمل وقتًا إضافيًا؟‬

756
00:47:17,986 --> 00:47:19,530
‫هل من الممكن التحقق من ذلك؟‬

757
00:47:22,157 --> 00:47:23,825
‫سأتحقق من الأمر من أجلك.‬

758
00:47:23,909 --> 00:47:26,286
‫يتعلق الأمر بكونه مشتبهًا به أو لا.‬

759
00:47:26,370 --> 00:47:27,412
‫شكرًا لك.‬

760
00:47:27,496 --> 00:47:28,872
‫افعلي ذلك بهدوء.‬

761
00:47:30,040 --> 00:47:31,291
‫لن يسبب ذلك أي مشاكل.‬

762
00:47:32,125 --> 00:47:34,294
‫إذا جعل أحدهم يزيّف عمله الإضافي،‬

763
00:47:34,378 --> 00:47:36,004
‫الكاميرات في قسم "أويجيونغبو"‬

764
00:47:36,088 --> 00:47:38,090
‫كانت لتسجّل مغادرته العمل باكرًا.‬

765
00:47:38,173 --> 00:47:40,551
‫إنهم يستخدمون طريقةً مختلفة هذه الأيام.‬

766
00:47:41,134 --> 00:47:44,054
‫يذهب بعض الناس إلى منازلهم‬
‫ويعودون إلى العمل ليلًا،‬

767
00:47:44,137 --> 00:47:47,182
‫ويسجّلون عملهم الإضافي بأنفسهم.‬

768
00:47:47,266 --> 00:47:49,518
‫يمكنهم أن يقولوا‬
‫إنه كان لديهم عمل في الخارج.‬

769
00:47:49,601 --> 00:47:50,978
‫كيف تعرفين ذلك جيدًا؟‬

770
00:47:51,061 --> 00:47:54,731
‫يبدو أن ضباط الميدان يزيّفون‬
‫ساعات عملهم الإضافية لمزيد من الأجر.‬

771
00:47:55,357 --> 00:47:57,526
‫الأمر لا يقتصر على ضباط الميدان.‬

772
00:47:59,152 --> 00:48:01,154
‫هل يجب أن أجري تحقيقًا كاملًا عن ذلك‬

773
00:48:01,238 --> 00:48:02,739
‫بدلًا من التزام الصمت؟‬

774
00:48:02,823 --> 00:48:06,243
‫كيف لموظف حكومي أن يفعل ذلك‬
‫من أجل القليل من الأجر؟‬

775
00:48:07,035 --> 00:48:08,120
‫هذا سخيف.‬

776
00:48:08,662 --> 00:48:11,748
‫إنه يعمل في قسم الإدارة‬
‫في "أويجيونغبو"، صحيح؟‬

777
00:48:11,832 --> 00:48:12,958
‫نعم.‬

778
00:48:13,041 --> 00:48:16,044
‫اذهبي إلى مكتبي في وحدة الإصلاح.‬

779
00:48:16,545 --> 00:48:19,590
‫هناك خزانة صغيرة تحت الطاولة،‬
‫افتحي الدرج الثاني.‬

780
00:48:19,673 --> 00:48:20,841
‫أحضري...‬

781
00:48:22,175 --> 00:48:24,261
‫مهلًا، ماذا كان تُدعى؟‬

782
00:48:25,053 --> 00:48:28,056
‫- الخريطة التنظيمية لمقاطعة "غيونغي".‬
‫- لماذا؟‬

783
00:48:28,974 --> 00:48:33,103
‫يجب أن نستجوب الشخص الذي يتقاضى‬
‫أقل أجر للعمل الإضافي.‬

784
00:48:33,186 --> 00:48:36,607
‫تزييف ساعات العمل الإضافية هي عادة،‬
‫لذا الناس من حولهم يعرفون دائمًا.‬

785
00:48:36,690 --> 00:48:39,151
‫الأشخاص الذين يعملون بإخلاص‬

786
00:48:39,693 --> 00:48:42,070
‫يكرهون الجهات العليا‬
‫التي تزيّف ساعات العمل الإضافية،‬

787
00:48:42,154 --> 00:48:44,489
‫لذا سيشون بهم فورًا‬
‫عندما يسألهم المقر الرئيسي.‬

788
00:48:44,573 --> 00:48:46,116
‫حاضر سيدتي، سأحضر الملف.‬

789
00:48:52,289 --> 00:48:54,666
‫هل أنا أحد الجهات العليا التي تكرهينها؟‬

790
00:48:55,709 --> 00:48:57,085
‫عمّ تتحدث؟‬

791
00:48:57,669 --> 00:49:00,005
‫هل لديك أي شيء كي تشي به...‬

792
00:49:04,968 --> 00:49:05,802
‫ما خطبها؟‬

793
00:49:14,269 --> 00:49:15,562
‫"الرئيسة (تشوي بيت)"‬

794
00:49:16,146 --> 00:49:18,774
‫الدرج الثاني...‬

795
00:49:24,071 --> 00:49:25,572
‫ماذا يجري؟‬

796
00:49:26,198 --> 00:49:27,074
‫ماذا تعنين؟‬

797
00:49:27,157 --> 00:49:29,117
‫- الملف الذي طلبت...‬
‫- لا، سأتولى الأمر.‬

798
00:49:29,201 --> 00:49:32,663
‫يجب أن تذهبي لتفقّد متجر الرئيس السابق‬
‫لقسم "دونغدوتشيون".‬

799
00:49:32,746 --> 00:49:34,039
‫إنه قريب من مسرح الجريمة.‬

800
00:49:34,122 --> 00:49:38,210
‫لا بد أن الضابط "كيم" يعرف الحيّ‬
‫بما أنه عمل هناك.‬

801
00:49:38,293 --> 00:49:39,544
‫صحيح، يجب أن أذهب إلى هناك.‬

802
00:49:40,170 --> 00:49:41,922
‫سأبلغك بالتطورات لاحقًا.‬

803
00:50:01,149 --> 00:50:02,109
‫"سجل المكالمات"‬

804
00:50:17,666 --> 00:50:21,628
‫اتصل مكتب الادعاء في مقاطعة "أويجيونغبو"‬
‫وقالوا إنهم أرسلوا لك رسالةً إلكترونية.‬

805
00:50:21,712 --> 00:50:24,172
‫- إنه الضابط المساعد للمدّعي "سيو".‬
‫- حسنًا.‬

806
00:50:36,768 --> 00:50:38,061
‫"سجلّ متصفح المدّعي (سيو)"‬

807
00:50:39,146 --> 00:50:40,105
‫"سجل المتصفح (إكس إل إس إكس)"‬

808
00:50:41,189 --> 00:50:44,776
‫إنها قائمة بكل المواقع‬
‫التي تصفّحها المدّعي "سيو"‬

809
00:50:44,860 --> 00:50:48,196
‫من الـ18 حتى 26 من مارس، وهو يوم اختفائه.‬

810
00:50:48,280 --> 00:50:50,615
‫ترتيبها حسب التاريخ والوقت.‬

811
00:51:14,014 --> 00:51:16,767
‫"العثور على (بارك غوانغ سو) ميتًا"‬

812
00:51:19,436 --> 00:51:26,234
‫"موت رئيس الادعاء السابق‬
‫لمكتب (دايجيون) إثر نوبة قلبية"‬

813
00:51:27,110 --> 00:51:28,737
‫"موت (بارك غوانغ سو) في الـ6 من الشهر"‬

814
00:51:33,784 --> 00:51:37,329
‫"موت رئيس الادعاء السابق‬
‫على طريق (ناميانغجو) السريع"‬

815
00:51:41,708 --> 00:51:45,045
‫"موت (بارك غوانغ سو)‬
‫بسبب المرض أثناء القيادة"‬

816
00:51:45,128 --> 00:51:46,505
‫"العثور على رئيس الادعاء ميتًا"‬

817
00:51:50,717 --> 00:51:52,552
‫"وُجد على الطريق السريع 45، (ناميانغجو)"‬

818
00:52:03,188 --> 00:52:04,564
‫"تصفية نتائج البحث، (غوانغ سو)"‬

819
00:52:32,801 --> 00:52:34,010
‫"موت (بارك غوانغ سو)"‬

820
00:52:38,181 --> 00:52:39,891
‫"موت (بارك غوانغ سو)‬
‫بسبب مرض أثناء القيادة"‬

821
00:52:46,857 --> 00:52:50,360
‫"وُجد على الطريق السريع 45‬
‫(غيومنام ري)، (ناميانغجو)"‬

822
00:53:06,376 --> 00:53:08,962
‫"تاريخ النشر"‬

823
00:53:16,303 --> 00:53:18,305
‫إنها من عام 2018.‬

824
00:53:19,598 --> 00:53:22,851
‫مرحبًا، تلقيت سجلّ المتصفح الذي أرسلته لي.‬

825
00:53:23,685 --> 00:53:26,813
‫ما هذه المقالات عن الرئيس السابق‬
‫الذي مات في "ناميانغجو"؟‬

826
00:53:26,897 --> 00:53:28,023
‫فلنذهب لتناول الغداء.‬

827
00:53:28,106 --> 00:53:29,065
‫- أجل سيدي.‬
‫- أجل سيدي.‬

828
00:53:29,149 --> 00:53:30,567
‫رئيس الادعاء "بارك غوانغ سو".‬

829
00:53:32,444 --> 00:53:35,739
‫كان المدّعي "سيو" يبحث بإصرار عن مقالات‬
‫تتحدث عن موته.‬

830
00:53:35,822 --> 00:53:38,533
‫- ألسنا ذاهبين؟‬
‫- ماذا؟ هو...‬

831
00:53:39,367 --> 00:53:40,660
‫منطقة منازل عطلة؟‬

832
00:53:41,995 --> 00:53:43,413
‫سينضم إلينا لاحقًا.‬

833
00:53:45,332 --> 00:53:47,250
‫هل هناك احتمال...‬

834
00:53:48,710 --> 00:53:50,837
‫مهلًا، يمكنكم أن تسبقوني.‬

835
00:53:51,421 --> 00:53:52,255
‫لا بأس، تابع.‬

836
00:53:52,339 --> 00:53:54,841
‫سيستغرق الأمر وقتًا، سأنضم إليكم لاحقًا.‬

837
00:54:00,305 --> 00:54:02,265
‫- سأرسل لك رسالةً عندما نصل إلى هناك.‬
‫- حسنًا.‬

838
00:54:08,688 --> 00:54:10,106
‫يجب أن أذهب إلى مكان ما.‬

839
00:54:10,190 --> 00:54:11,816
‫- عذرًا؟‬
‫- يجب أن أذهب!‬

840
00:54:15,654 --> 00:54:18,156
‫القسم الجنائي 1 يتولى حوادث المرور، صحيح؟‬

841
00:54:18,239 --> 00:54:20,241
‫إذًا، لا بد أن لديك تسجيل‬
‫كاميرا اللوحة الأمامية.‬

842
00:54:21,868 --> 00:54:24,371
‫ماذا؟ مقاطع ذلك اليوم فقط مفقودة؟‬

843
00:54:25,455 --> 00:54:28,208
‫كيف يمكن لمقاطع يوم وفاته أن تختفي؟‬

844
00:54:30,043 --> 00:54:31,086
‫مهلًا.‬

845
00:54:33,880 --> 00:54:36,257
‫أيُعقل أن يكون السائق قد مات‬

846
00:54:36,341 --> 00:54:38,468
‫في "غيومنام ري" في "ناميانغجو"؟‬

847
00:54:38,551 --> 00:54:40,303
‫"وجهات (سيو دونغ جاي)"‬

848
00:54:43,974 --> 00:54:45,058
‫الطريق السريع 45.‬

849
00:54:47,811 --> 00:54:50,689
‫أيمكنك أن تجد تقرير تلك القضية؟‬
‫سآتي حالًا.‬

850
00:54:51,690 --> 00:54:53,233
‫نعم، أنا متجه إلى هناك الآن.‬

851
00:55:02,242 --> 00:55:07,664
‫"الطريق السريع 45،‬
‫(غيومنام ري)، (ناميانغجو)"‬

852
00:56:30,705 --> 00:56:31,831
‫ماذا بحق...‬

853
00:56:34,000 --> 00:56:36,169
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ تحرك!‬

854
00:56:36,252 --> 00:56:39,422
‫ماذا يجري؟ اللعنة!‬

855
00:56:39,506 --> 00:56:40,840
‫يا إلهي!‬

856
00:56:46,346 --> 00:56:48,348
‫اللعنة ماذا يفعلون؟‬

857
00:56:48,431 --> 00:56:50,100
‫ماذا؟ ماذا يجري؟‬

858
00:57:07,617 --> 00:57:08,701
‫هل أنت بخير؟‬

859
00:57:10,161 --> 00:57:11,913
‫في أي وقت وجدته؟‬

860
00:57:12,497 --> 00:57:14,040
‫لا أعرف الوقت بالضبط.‬

861
00:57:14,124 --> 00:57:17,335
‫كنت أقود من هنا، وتوقفت تلك السيارة فجأةً.‬

862
00:57:23,299 --> 00:57:25,301
‫استيقظ يا سيدي.‬

863
00:58:20,356 --> 00:58:23,318
‫هل ذكر أي قضايا أخرى غير قضية قسم "سيغوك"؟‬

864
00:58:23,401 --> 00:58:26,988
‫- قضية قسم "سيغوك" فقط.‬
‫- هل تعلمين سبب وجود زوجك الراحل‬

865
00:58:27,071 --> 00:58:29,240
‫في "ناميانغجو" يوم وفاته؟‬

866
00:58:29,324 --> 00:58:31,493
‫أظن أنه كان من الممكن أن يكون شخصية مهمة.‬

867
00:58:31,576 --> 00:58:33,161
‫ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟‬

868
00:58:33,244 --> 00:58:34,954
‫تعرف لماذا استدعيتك، صحيح؟‬

869
00:58:35,038 --> 00:58:37,665
‫من المحتمل جدًا أنه كان يعلم‬
‫بعدم وجود كاميرات مراقبة‬

870
00:58:37,749 --> 00:58:40,210
‫من مدخل الزقاق إلى موقع الجريمة.‬

871
00:58:40,293 --> 00:58:42,086
‫هل يمكن لاختفاء المدّعي "سيو"‬

872
00:58:42,170 --> 00:58:44,923
‫أن يكون مرتبطًا بقضية العام الماضي‬

873
00:58:45,006 --> 00:58:47,342
‫حيث مات رجل بنوبة قلبية؟‬

874
00:58:47,926 --> 00:58:50,220
‫كانت مديرتي الرئيسة هناك.‬

875
00:58:50,303 --> 00:58:51,930
‫لو كانت الرئيسة "تشوي" هدفه،‬

876
00:58:52,013 --> 00:58:54,307
‫لصعّد الملف إلى المكتب الأعلى بالتأكيد.‬

877
00:58:55,099 --> 00:58:59,854
‫ترجمة "نورا حسن"‬

