﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:13,045 --> 00:00:16,214
‫"كل الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث‬

3
00:00:16,298 --> 00:00:18,967
‫المعروضة في هذا المسلسل من نسج الخيال"‬

4
00:00:19,050 --> 00:00:20,469
‫"فلنضحّ بفرد‬

5
00:00:20,552 --> 00:00:22,929
‫وننقذ الفريق بأكمله"، هل هذا ما ظننته؟‬

6
00:00:23,013 --> 00:00:25,265
‫لم قد أؤذي ذلك المدّعي؟‬

7
00:00:25,348 --> 00:00:27,809
‫"استجمعت شجاعتي أخيرًا،‬

8
00:00:27,893 --> 00:00:30,312
‫كنت في مسرح الجريمة ذلك اليوم."‬

9
00:00:30,395 --> 00:00:33,315
‫رأيت شخصًا يضع شيئًا في صندوق سيارة.‬

10
00:00:33,398 --> 00:00:34,732
‫رأيت وجهه.‬

11
00:00:34,815 --> 00:00:36,068
‫لقد رأى وجه الجاني.‬

12
00:00:36,151 --> 00:00:37,235
‫ما خطبه؟‬

13
00:00:37,319 --> 00:00:39,780
‫دخل السجن بسبب المقامرة والاحتيال.‬

14
00:00:39,863 --> 00:00:42,532
‫أظن أنه نقش على الساعة، هل هذه أزهار؟‬

15
00:00:42,616 --> 00:00:45,327
‫ما رأيناه في الصورة ليس ضوء سقف.‬

16
00:00:45,410 --> 00:00:47,204
‫إنها ساعة، ساعة شرطي.‬

17
00:00:47,287 --> 00:00:48,455
‫ماذا تعنين؟‬

18
00:00:48,538 --> 00:00:50,040
‫هل تمازحينني؟‬

19
00:00:50,123 --> 00:00:53,085
‫أحضري أولئك الأوغاد من قسم "سيغوك"،‬
‫استدعيهم حالًا!‬

20
00:01:01,426 --> 00:01:03,845
‫اللعنة!‬

21
00:01:08,683 --> 00:01:10,727
‫هذا سخيف جدًا.‬

22
00:01:12,813 --> 00:01:14,105
‫حسنًا.‬

23
00:01:25,742 --> 00:01:27,494
‫- السيد "جيون غي هيوك"؟‬
‫- نعم؟‬

24
00:01:27,577 --> 00:01:30,122
‫أنت أعددت تقرير الشاهد، صحيح؟‬
‫إنه قسم "يونغسان".‬

25
00:01:30,205 --> 00:01:31,081
‫أين أنت الآن؟‬

26
00:01:33,166 --> 00:01:37,003
‫اسمع، لدينا رقم تسجيل إقامتك‬
‫بالإضافة إلى عنوانك.‬

27
00:01:37,087 --> 00:01:39,880
‫لا يمكننا الانتظار،‬
‫لذا أخبرنا بمكانك وحسب.‬

28
00:01:39,965 --> 00:01:40,799
‫أين أنت الآن؟‬

29
00:01:43,301 --> 00:01:45,262
‫أخبرنا وإلا سنذهب إلى منزلك وحسب.‬

30
00:01:54,062 --> 00:01:56,815
‫"وكالة الشرطة الكورية الوطنية"‬

31
00:02:01,653 --> 00:02:04,865
‫"الحلقة 11"‬

32
00:02:34,144 --> 00:02:35,145
‫تفضلا هناك.‬

33
00:03:09,638 --> 00:03:11,056
‫تفضل.‬

34
00:03:13,058 --> 00:03:14,184
‫اجلس عند الطرف.‬

35
00:03:38,833 --> 00:03:39,876
‫مرحبًا يا سيدي.‬

36
00:03:52,639 --> 00:03:53,723
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا سيدي.‬

37
00:03:58,186 --> 00:04:00,021
‫ماذا عن فريقنا؟‬

38
00:04:00,105 --> 00:04:01,481
‫المحقق "جانغ" سيجلب الشاهد.‬

39
00:04:01,564 --> 00:04:03,233
‫و"سون تشانغ" يجلب قائدهم.‬

40
00:04:04,192 --> 00:04:06,027
‫- هل هما في طريقهما؟‬
‫- لست متأكدًا.‬

41
00:04:06,611 --> 00:04:09,406
‫النقيب في دورية،‬
‫لكنهما لا يستطيعان التواصل معه.‬

42
00:04:10,782 --> 00:04:12,617
‫- اتصل بهما.‬
‫- حسنًا.‬

43
00:04:47,110 --> 00:04:48,361
‫النقيب "بايك"...‬

44
00:04:56,077 --> 00:04:57,120
‫ماذا؟‬

45
00:05:14,596 --> 00:05:15,972
‫"كلوروكس"‬

46
00:05:22,020 --> 00:05:22,937
‫"المحقق (سيو)"‬

47
00:05:25,356 --> 00:05:26,357
‫يا إلهي!‬

48
00:05:27,025 --> 00:05:29,819
‫هل تحاول اقتلاع مسمار مهول أو ما شابه؟‬

49
00:05:29,903 --> 00:05:30,945
‫نعم.‬

50
00:05:32,822 --> 00:05:35,658
‫تعلم أنه عليك مزج هذا مع الماء، صحيح؟‬

51
00:05:35,742 --> 00:05:36,868
‫نعم، أعرف.‬

52
00:05:37,660 --> 00:05:39,329
‫- شكرًا لك.‬
‫- أتمنى لك يومًا سعيدًا.‬

53
00:07:11,880 --> 00:07:13,715
‫"نُزل (دايوون)"‬

54
00:09:30,310 --> 00:09:31,728
‫من أنت؟‬

55
00:11:16,541 --> 00:11:17,834
‫مرحبًا يا سيدي.‬

56
00:11:19,502 --> 00:11:20,378
‫مرحبًا.‬

57
00:11:22,171 --> 00:11:23,297
‫أنت هنا أيضًا.‬

58
00:11:23,798 --> 00:11:25,758
‫يمكنك الجلوس هناك.‬

59
00:11:56,873 --> 00:11:58,249
‫- "كيم سو هانغ".‬
‫- أجل يا سيدي.‬

60
00:12:05,798 --> 00:12:07,133
‫كنت تعمل متطوعًا لتحميم المسنين.‬

61
00:12:09,469 --> 00:12:10,928
‫هل غسلت الدماء هناك؟‬

62
00:12:11,554 --> 00:12:12,889
‫لا يا سيدي.‬

63
00:12:12,972 --> 00:12:14,765
‫عملت طوال اليوم من الفجر حتى الغسق.‬

64
00:12:17,560 --> 00:12:19,604
‫كان يعمل طوال اليوم، تأكدنا من ذلك.‬

65
00:12:22,273 --> 00:12:23,649
‫من يعمل في متجر "بانغسان"؟‬

66
00:12:24,358 --> 00:12:25,443
‫أنا يا سيدي.‬

67
00:12:26,152 --> 00:12:27,445
‫إذًا، هل هو متجر والدتك؟‬

68
00:12:27,528 --> 00:12:31,824
‫كان يمكنها أن تشهد بوجودك‬
‫حتى لو لم تكن هناك لأنها والدتك.‬

69
00:12:32,325 --> 00:12:33,576
‫في ذلك اليوم،‬

70
00:12:34,577 --> 00:12:37,663
‫عملت حتى وقت متأخر من الليل،‬
‫كل مالكي المتاجر الآخرين يعرفون ذلك.‬

71
00:12:37,747 --> 00:12:39,081
‫أي يوم؟‬

72
00:12:41,876 --> 00:12:45,755
‫يوم اختفاء المدّعي،‬
‫أليس هذا سبب استدعائك لنا جميعًا؟‬

73
00:12:45,838 --> 00:12:47,298
‫بالنسبة لمالكي المتاجر الآخرين،‬

74
00:12:47,381 --> 00:12:50,384
‫كان يمكن لوالدتك أن تطلب منهم‬
‫أن يقولوا إنهم رأوك ذلك اليوم.‬

75
00:12:50,468 --> 00:12:51,719
‫ماذا؟ بحقك.‬

76
00:12:51,802 --> 00:12:54,222
‫كان هناك زبائن أيضًا.‬

77
00:12:54,305 --> 00:12:57,058
‫مضت أيام، هل تظن أنهم سيتذكرون وجهك؟‬

78
00:12:58,309 --> 00:13:00,269
‫لا أتذكر حتى من رأيت البارحة.‬

79
00:13:01,979 --> 00:13:03,481
‫كل زبائني عملاء معتادون.‬

80
00:13:04,357 --> 00:13:08,236
‫المدّعي المفقود...لم أقابله أبدًا.‬

81
00:13:09,987 --> 00:13:12,448
‫كانت هناك كاميرات مراقبة في المتجر.‬

82
00:13:13,241 --> 00:13:14,909
‫تأكدنا من أنه عمل لوقت متأخر.‬

83
00:13:17,328 --> 00:13:18,996
‫متى أتيت إلى "سول"؟‬

84
00:13:38,182 --> 00:13:40,142
‫كيف تشعر بعد العودة إلى بلدتك؟‬

85
00:13:41,143 --> 00:13:42,770
‫أعمل في شركة لخدمات الأمن.‬

86
00:13:43,396 --> 00:13:45,439
‫عملت في النوبة الليلية يوم 26 من مارس.‬

87
00:13:45,523 --> 00:13:48,192
‫استجبت إلى إنذار كاذب وأبلغت عنه.‬

88
00:13:50,194 --> 00:13:51,529
‫تأكدنا من الأمر يا سيدي.‬

89
00:13:52,113 --> 00:13:53,239
‫أعيش في "أولسان" الآن.‬

90
00:13:53,948 --> 00:13:57,702
‫لم أكن بالقرب من "سول" ذلك اليوم،‬
‫ناهيك عن مسرح الجريمة.‬

91
00:13:57,785 --> 00:14:00,538
‫ألا يجب أن يكون لديك سبب قانوني لاستدعائي؟‬

92
00:14:01,247 --> 00:14:02,331
‫لم أعد شرطيًا،‬

93
00:14:02,415 --> 00:14:06,085
‫لذا لست مُضطرًا لإطاعة أي من أوامرك.‬

94
00:14:06,168 --> 00:14:09,463
‫كيف يمكنك استدعاء مدني بريء‬
‫ومجتهد في العمل‬

95
00:14:09,547 --> 00:14:11,382
‫فقط بناءً على اشتباه لا أساس له؟‬

96
00:14:14,886 --> 00:14:18,222
‫أيها الوغد، ألا تدرك الموقف؟‬

97
00:14:23,269 --> 00:14:24,562
‫متى أتيت إلى "سول"؟‬

98
00:14:25,229 --> 00:14:26,564
‫هل جئت لتدبّر حجتك؟‬

99
00:14:27,732 --> 00:14:29,817
‫- أنت استدعيتني.‬
‫- سيدي.‬

100
00:14:30,860 --> 00:14:35,114
‫لقد استدعيناه اليوم لإجراء استجواب.‬

101
00:14:36,198 --> 00:14:38,534
‫كان هناك 6 منكم.‬

102
00:14:39,160 --> 00:14:40,328
‫أنتم الـ3 هنا.‬

103
00:14:41,287 --> 00:14:42,663
‫وأحدكم في السجن الآن.‬

104
00:14:43,623 --> 00:14:45,458
‫ألم تسمعوا خبرًا ممن هاجر؟‬

105
00:14:45,541 --> 00:14:48,294
‫أجل يا سيدي، لم يعد منذ أن غادر البلاد.‬

106
00:14:51,714 --> 00:14:53,049
‫أين قائدكم؟‬

107
00:14:53,758 --> 00:14:55,259
‫هذا...‬

108
00:14:55,843 --> 00:14:58,262
‫ذهب أحد المحققين ليحضره.‬

109
00:14:59,513 --> 00:15:01,849
‫هل عليّ الخروج للاتصال به؟‬

110
00:15:01,933 --> 00:15:04,226
‫لديك رؤية جيدة بالنسبة لعمرك.‬

111
00:15:04,769 --> 00:15:06,771
‫أنت لا تغفل عن أي شيء، صحيح؟‬

112
00:15:14,153 --> 00:15:15,571
‫أين خبّأت المدّعي؟‬

113
00:15:20,451 --> 00:15:22,828
‫من بين المشتبه بهم الـ4،‬
‫أحدهم لا يمتلك حجة غياب.‬

114
00:15:22,912 --> 00:15:24,205
‫هذا يعني أنه الجاني.‬

115
00:15:25,164 --> 00:15:26,999
‫أنت تملك المتجر في "بوغوانغ دونغ".‬

116
00:15:28,584 --> 00:15:30,252
‫هل أتى لاستجوابك؟‬

117
00:15:30,336 --> 00:15:31,587
‫وفقدت أعصابك؟‬

118
00:15:32,338 --> 00:15:34,173
‫أنت ضربت حفيد الرئيس.‬

119
00:15:34,256 --> 00:15:36,634
‫لقد تجرّأ على القيادة بشكل سيئ‬
‫وسبّب لك الشد العضلي.‬

120
00:15:36,717 --> 00:15:39,345
‫هل اعتديت على المدّعي بطبعك الحاد؟‬

121
00:15:45,559 --> 00:15:46,602
‫حمّام البخار.‬

122
00:15:48,729 --> 00:15:50,272
‫كنت في حمّام البخار.‬

123
00:15:54,568 --> 00:15:55,987
‫أي واحد؟‬

124
00:15:58,030 --> 00:15:59,323
‫أي واحد؟‬

125
00:16:01,826 --> 00:16:02,868
‫حمّام "غولد".‬

126
00:16:04,120 --> 00:16:06,288
‫- تحقق من حجة غيابه.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

127
00:16:06,372 --> 00:16:09,875
‫إذًا، هل قمت بتزييف عملك الإضافي؟‬

128
00:16:11,127 --> 00:16:12,420
‫متى اكتشفتم الأمر؟‬

129
00:16:14,171 --> 00:16:15,631
‫عرفنا بالأمر الآن.‬

130
00:16:16,298 --> 00:16:17,842
‫والمتجر في "بوغوانغ دونغ"؟‬

131
00:16:17,925 --> 00:16:18,801
‫المتجر...‬

132
00:16:20,177 --> 00:16:23,139
‫علمنا بذلك عندما اكتشفنا أمر‬
‫تزييف العمل الإضافي.‬

133
00:16:23,222 --> 00:16:25,307
‫سبق وتحققنا من المتجر.‬

134
00:16:25,391 --> 00:16:26,976
‫ألا يعني هذا‬

135
00:16:27,059 --> 00:16:30,896
‫أنه كان لديكم الوقت الكافي‬
‫لتبليغ مكتب الادعاء العام المسؤول؟‬

136
00:16:33,441 --> 00:16:35,693
‫هناك شيء آخر يجب أن أعرفه، صحيح؟‬

137
00:16:38,571 --> 00:16:41,532
‫إنها ساعة، ساعة شرطة.‬

138
00:16:47,705 --> 00:16:49,290
‫ما الخطأ الجسيم الذي ارتكبته؟‬

139
00:16:51,917 --> 00:16:54,879
‫ما المشكلة في الحصول على أجر إضافي؟‬

140
00:16:54,962 --> 00:16:56,254
‫لنكن صريحين.‬

141
00:16:56,755 --> 00:16:59,091
‫كان هناك الكثير من مصاريف العمل‬
‫التي تكفلت بها بنفسي.‬

142
00:16:59,175 --> 00:17:02,136
‫عندما تعرضت لحادث في العمل،‬
‫تكفلت بالمصاريف.‬

143
00:17:02,219 --> 00:17:05,181
‫وعملت محققًا طوال الليل تقريبًا كل يوم.‬

144
00:17:05,264 --> 00:17:06,724
‫هل منحتموني أجرًا مجزيًا حينها؟‬

145
00:17:06,807 --> 00:17:08,350
‫- عمّي.‬
‫- اصمت!‬

146
00:17:09,018 --> 00:17:10,102
‫سأستقيل وحسب.‬

147
00:17:11,270 --> 00:17:13,773
‫تدهوّر الوضع لدرجة‬
‫أن حسابنا المصرفي أصبح مديونًا.‬

148
00:17:13,856 --> 00:17:15,566
‫يجب أن تخجل من نفسك!‬

149
00:17:19,904 --> 00:17:21,363
‫أنت يا هذا!‬

150
00:17:23,699 --> 00:17:25,743
‫آسف على تأخري.‬

151
00:17:25,826 --> 00:17:26,994
‫هل قاوم؟‬

152
00:17:27,495 --> 00:17:28,829
‫لا، ليس الأمر كذلك.‬

153
00:18:21,549 --> 00:18:22,967
‫عمّ تتحدث؟‬

154
00:18:28,597 --> 00:18:30,182
‫كنا بحاجة إلى المال حقًا.‬

155
00:18:31,225 --> 00:18:32,518
‫نحن آسفون يا سيدي.‬

156
00:18:32,601 --> 00:18:34,228
‫"منطقة (دونغدوتشيون) السياحية للأجانب"‬

157
00:18:34,311 --> 00:18:37,314
‫كانت والدة الرقيب "لي" مريضةً جدًا.‬

158
00:18:37,398 --> 00:18:40,818
‫الرقيب "لي"؟ الرجل المسجون؟‬

159
00:18:40,901 --> 00:18:45,197
‫قال إنها ستموت ما لم تتناول أدويتها.‬

160
00:18:45,281 --> 00:18:47,825
‫صمد لمدة 5 سنوات من دون دفع إيجاره...‬

161
00:18:47,908 --> 00:18:49,827
‫- مهلًا!‬
‫- لكن حتى ذلك المال قد نفد.‬

162
00:18:49,910 --> 00:18:51,370
‫- يكفي!‬
‫- توقفوا!‬

163
00:18:51,453 --> 00:18:54,748
‫قال إنه لم يعد قادرًا على الاستمرار‬
‫وأجهش بالبكاء أمام أعيننا.‬

164
00:18:54,832 --> 00:18:56,584
‫- مهلًا!‬
‫- تراجع!‬

165
00:18:56,667 --> 00:18:58,043
‫أنا شعرت بالأسى عليه.‬

166
00:19:02,381 --> 00:19:03,799
‫يا إلهي! ماذا تقول؟‬

167
00:19:03,883 --> 00:19:08,512
‫لكنه قال إن التأمين سيغطي المصاريف‬
‫فور نفاذ القانون الجديد‬

168
00:19:08,596 --> 00:19:11,182
‫وأنه سيتحمل التكلفة بنسبة 1 بالمئة فقط.‬

169
00:19:11,265 --> 00:19:12,308
‫- مرحبًا.‬
‫- هيا.‬

170
00:19:13,726 --> 00:19:15,811
‫كنا سنصمد فقط إلى ذلك الحين.‬

171
00:19:17,563 --> 00:19:18,606
‫تصمدون؟ كيف؟‬

172
00:19:21,984 --> 00:19:24,069
‫هذا ما قلته أنا لفريقي.‬

173
00:19:36,707 --> 00:19:38,459
‫إلى أن يتغير القانون...‬

174
00:19:47,092 --> 00:19:48,010
‫سنقبل الرشاوى.‬

175
00:19:49,970 --> 00:19:51,805
‫قلت إننا سنفعل ذلك حتى يصبح علاجها‬

176
00:19:54,058 --> 00:19:55,434
‫تحت مظلة التأمين الصحي.‬

177
00:19:57,228 --> 00:19:58,771
‫أخذ الرشاوى من مالكي الحانات؟‬

178
00:20:01,899 --> 00:20:03,067
‫لكنكم واصلتم فعل ذلك.‬

179
00:20:03,859 --> 00:20:05,110
‫لم نستطع التوقف.‬

180
00:20:07,863 --> 00:20:09,156
‫ماذا عن الرقيب "بايك"؟‬

181
00:20:09,240 --> 00:20:11,659
‫لا، ليس النقيب، أقسم بذلك.‬

182
00:20:12,576 --> 00:20:17,289
‫لقد انسحب ما إن لم نعد بحاجة‬
‫إلى المال من أجل الدواء.‬

183
00:20:18,040 --> 00:20:20,042
‫لم يكن يعرف أننا واصلنا تلقّي الرشاوى.‬

184
00:20:21,293 --> 00:20:22,753
‫بصفتك قائد الفريق،‬

185
00:20:22,836 --> 00:20:26,966
‫كنت تعلم بإفشائهم المعلومات‬
‫لمالكي الحانات، أليس كذلك؟‬

186
00:20:28,759 --> 00:20:30,344
‫كيف لي ألّا أعرف؟‬

187
00:20:31,887 --> 00:20:33,097
‫لم أستطع إيقافهم.‬

188
00:20:34,390 --> 00:20:35,683
‫بل إنك حاولت إيقافنا.‬

189
00:20:37,059 --> 00:20:39,395
‫صرخت في وجهنا وتوسلت إلينا.‬

190
00:20:40,562 --> 00:20:42,398
‫أنا من أقحمتهم في الأمر في النهاية.‬

191
00:20:44,149 --> 00:20:47,403
‫أنا من زرعت تلك البذرة الفاسدة...‬

192
00:20:49,655 --> 00:20:50,531
‫في رؤوسهم.‬

193
00:20:58,497 --> 00:21:01,083
‫أيها الرقيب "بايك"، أين كنت في 26 من مارس،‬

194
00:21:01,166 --> 00:21:03,294
‫بين الساعة الـ7 والـ11 مساءً؟‬

195
00:21:04,128 --> 00:21:05,129
‫لم يكن ذلك أنا حقًا.‬

196
00:21:06,297 --> 00:21:07,881
‫ذهبت مباشرةً إلى المنزل بعد العمل.‬

197
00:21:07,965 --> 00:21:10,509
‫زوجتك هي من قالت‬
‫إنك كنت في المنزل تلك الليلة.‬

198
00:21:10,592 --> 00:21:13,846
‫نعم، إنها تعيش معي،‬
‫من غيرها قد يعرف إن كنت في المنزل أم لا؟‬

199
00:21:23,939 --> 00:21:25,190
‫رباه! أفزعني ذلك.‬

200
00:21:25,726 --> 00:21:26,769
‫ما كان ذلك؟‬

201
00:21:56,764 --> 00:21:59,475
‫- آسف على المقاطعة، لكن...‬
‫- هل تظننا أغبياء؟‬

202
00:22:00,893 --> 00:22:03,479
‫إذا أريتنا رسالة انتحاره‬
‫بعد كل هذه السنين،‬

203
00:22:03,562 --> 00:22:06,523
‫هل ظننت أننا سنقول:‬
‫"رباه! كان انتحارًا بالفعل"؟‬

204
00:22:06,607 --> 00:22:09,068
‫وجدت هذه على مكتب الرقيب "سونغ"‬

205
00:22:09,985 --> 00:22:11,695
‫بعد وفاته.‬

206
00:22:11,779 --> 00:22:15,532
‫كُتب هنا أنكم قبلتم الرشاوى‬
‫وتنمرتم عليه وحولتم حياته إلى جحيم.‬

207
00:22:15,616 --> 00:22:18,452
‫وأنت احتفظت بهذه طوال تلك السنوات؟‬
‫من قد يصدق ذلك؟‬

208
00:22:21,205 --> 00:22:22,831
‫- لم أستطع التخلص منها.‬
‫- لم لا؟‬

209
00:22:25,167 --> 00:22:26,043
‫كنت خائفًا.‬

210
00:22:28,879 --> 00:22:30,255
‫كنت أخشى‬

211
00:22:31,423 --> 00:22:33,133
‫أن يطاردني كشبح‬

212
00:22:34,968 --> 00:22:36,386
‫إذا حرقتها.‬

213
00:22:38,680 --> 00:22:40,224
‫لم أكن متمسكًا بها.‬

214
00:22:41,100 --> 00:22:42,976
‫بل خبأتها في مكان لا يمكن للناس...‬

215
00:22:43,060 --> 00:22:46,188
‫كيف أمكنك أن...‬
‫هل احتفظت بها طوال هذه السنوات؟‬

216
00:22:47,606 --> 00:22:49,441
‫وسمحت لهم بإهانتي هكذا؟‬

217
00:22:57,199 --> 00:22:58,617
‫الأمر هو...‬

218
00:22:58,700 --> 00:23:00,619
‫لو لم نقتل الرقيب "سونغ"،‬

219
00:23:00,702 --> 00:23:03,330
‫هذا يعني أنه ليس لنا علاقة‬
‫بالمدّعي المفقود.‬

220
00:23:03,413 --> 00:23:05,749
‫كان ذلك انتحارًا، فماذا هناك لنخفيه؟‬

221
00:23:05,833 --> 00:23:08,293
‫لماذا قد نشعر بالتهديد من قبل ذلك المدّعي؟‬

222
00:23:09,002 --> 00:23:11,380
‫سنتأكد من هذا في مكتب الادعاء العام.‬

223
00:23:13,507 --> 00:23:14,341
‫بالطبع.‬

224
00:23:15,717 --> 00:23:16,718
‫وصل الشاهد.‬

225
00:23:21,390 --> 00:23:24,309
‫ليس لديكم ما تخشونه‬
‫إن كان كل ما قلتموه صحيحًا.‬

226
00:23:25,602 --> 00:23:26,812
‫لننته من هذا.‬

227
00:23:47,072 --> 00:23:49,283
‫- كان هناك شاهد؟‬
‫- لا فكرة لديّ.‬

228
00:23:50,367 --> 00:23:51,327
‫نعم، هناك شاهد.‬

229
00:23:53,996 --> 00:23:54,955
‫وما أدراك؟‬

230
00:23:58,959 --> 00:24:01,337
‫وجدت هذه على مكتب الرقيب "سونغ"‬

231
00:24:02,004 --> 00:24:03,756
‫بعد وفاته.‬

232
00:24:16,143 --> 00:24:17,227
‫ادخلوا.‬

233
00:24:33,744 --> 00:24:37,581
‫قفوا في صف مستقيم‬
‫والتفتوا إلى الأمام من فضلكم.‬

234
00:24:38,332 --> 00:24:40,876
‫قف هنا.‬

235
00:24:42,002 --> 00:24:44,755
‫أنا رئيسكم أيها الأوغاد!‬

236
00:24:45,756 --> 00:24:47,049
‫قف هنا من فضلك.‬

237
00:24:47,633 --> 00:24:49,009
‫هل علينا حقًا فعل هذا؟‬

238
00:24:49,093 --> 00:24:50,427
‫لننته من الأمر.‬

239
00:24:56,683 --> 00:24:57,893
‫سنرى من منا‬

240
00:24:59,686 --> 00:25:00,521
‫سينتهي أمره.‬

241
00:25:01,897 --> 00:25:03,148
‫انظروا إلى الأمام من فضلكم.‬

242
00:25:15,577 --> 00:25:17,162
‫وصل الشاهد.‬

243
00:25:19,748 --> 00:25:21,125
‫تفضل.‬

244
00:25:33,929 --> 00:25:34,847
‫هل هو هنا؟‬

245
00:25:45,858 --> 00:25:46,692
‫نعم.‬

246
00:25:51,655 --> 00:25:52,573
‫من هو؟‬

247
00:26:04,585 --> 00:26:05,419
‫إنه هو.‬

248
00:26:28,108 --> 00:26:29,026
‫يمكنكم المغادرة.‬

249
00:26:31,653 --> 00:26:32,529
‫هيا بنا.‬

250
00:26:40,746 --> 00:26:41,580
‫السيد "بايك جونغ غي".‬

251
00:26:41,663 --> 00:26:44,666
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الخطف والاحتجاز.‬

252
00:26:44,750 --> 00:26:46,293
‫- ماذا؟‬
‫- لديك الحق بالتزام الصمت،‬

253
00:26:46,376 --> 00:26:49,254
‫- وتعيين محام، أو شرح موقفك.‬
‫- لم أكن الفاعل.‬

254
00:26:49,338 --> 00:26:51,673
‫يمكنك التقدم بشكوى بالاحتجاز غير الشرعي.‬

255
00:26:51,757 --> 00:26:53,800
‫- لا، لم أكن أنا.‬
‫- هيا.‬

256
00:26:53,884 --> 00:26:55,177
‫أحضر الشاهد إلى هنا!‬

257
00:27:01,850 --> 00:27:02,768
‫ابتعد.‬

258
00:27:11,568 --> 00:27:14,821
‫أيمكنك إخبارنا بالمزيد من التفاصيل‬
‫حول ما شهدته؟‬

259
00:27:16,281 --> 00:27:18,242
‫ليس لديّ ما أضيفه.‬

260
00:27:19,618 --> 00:27:21,161
‫كتبت كل شيء في التعليق.‬

261
00:27:21,245 --> 00:27:24,414
‫كنت أصعد الدرج ورأيت شخصًا مثيرًا للشبهات.‬

262
00:27:25,415 --> 00:27:28,252
‫رأيت وجهه وكان هو، هذا كل ما في الأمر.‬

263
00:27:28,961 --> 00:27:31,880
‫ماذا كانت المسافة بين الدرج والسيارة؟‬

264
00:27:34,383 --> 00:27:36,802
‫لا أعرف ذلك.‬

265
00:27:36,885 --> 00:27:39,638
‫ما مدى حدة بصرك أيها السيد "جيون"؟‬

266
00:27:43,350 --> 00:27:45,185
‫كان الظلام حالكًا،‬
‫هل تمكنت من رؤية وجهه حقًا؟‬

267
00:27:46,019 --> 00:27:48,647
‫إن نظري حاد.‬

268
00:27:49,439 --> 00:27:51,316
‫ولم تكن المسافة بعيدة أيضًا.‬

269
00:27:51,400 --> 00:27:53,402
‫لماذا لم تأت للتصريح بذلك قبل الآن؟‬

270
00:27:53,485 --> 00:27:54,653
‫في الواقع...‬

271
00:27:55,320 --> 00:27:58,031
‫ظننت أنني شهدت شيئًا‬

272
00:27:58,115 --> 00:28:01,118
‫لذا بحثت في بعض المقالات وما إلى ذلك.‬

273
00:28:01,660 --> 00:28:05,038
‫وكلما استخدمت هاتفي، رأيت ذلك الفيديو‬

274
00:28:05,122 --> 00:28:08,584
‫لزوجة المدّعي وهي تلتمس المساعدة‬
‫للعثور عليه.‬

275
00:28:10,419 --> 00:28:11,753
‫لذا شعرت بالسوء.‬

276
00:28:13,964 --> 00:28:15,299
‫إن كنت قد شاهدت الأخبار،‬

277
00:28:15,799 --> 00:28:18,927
‫فلا بد أنك عرفت باستجواب شرطي كمشتبه به.‬

278
00:28:19,011 --> 00:28:20,137
‫نعم.‬

279
00:28:20,804 --> 00:28:23,265
‫لذا ربما افترضت أن الجاني قد يكون شرطيًا.‬

280
00:28:23,348 --> 00:28:27,686
‫ربما أشرت إليه لأنه كان يلبس زيّ الشرطة.‬

281
00:28:27,769 --> 00:28:29,354
‫يا إلهي! لا.‬

282
00:28:30,063 --> 00:28:34,401
‫أنا تفاجأت أيضًا عندما رأيت‬
‫ذلك الرجل يرتدي زيّ الشرطة.‬

283
00:28:34,484 --> 00:28:36,653
‫- هل هو بينهم؟‬
‫- نعم.‬

284
00:28:40,532 --> 00:28:42,993
‫لماذا كنت هناك في ذلك الوقت؟‬

285
00:28:44,077 --> 00:28:45,787
‫لزيارة منزل صديقي.‬

286
00:28:46,788 --> 00:28:48,665
‫هل يمكننا الحصول على عنوان صديقك؟‬

287
00:28:51,793 --> 00:28:52,794
‫لماذا؟‬

288
00:28:54,129 --> 00:28:56,798
‫إن كنت لا تصدّقني، انس الأمر وحسب.‬

289
00:28:58,300 --> 00:29:01,053
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫ليس الأمر وكأنني اقترفت خطأً.‬

290
00:29:02,304 --> 00:29:05,057
‫لم أر شيئًا، هل يمكنني الذهاب الآن؟‬

291
00:29:14,775 --> 00:29:16,151
‫هل التُقطت هذه في منزلك؟‬

292
00:29:17,444 --> 00:29:21,031
‫لا! سبق وأخبرتك، لم قد أفعل شيئًا كهذا؟‬

293
00:29:23,867 --> 00:29:24,826
‫اسمع.‬

294
00:29:25,869 --> 00:29:27,913
‫لنقل إنني الجاني.‬

295
00:29:28,747 --> 00:29:30,624
‫لكنني ضابط شرطة أيضًا.‬

296
00:29:30,707 --> 00:29:32,668
‫لم عساي أن أرسل دليلًا كهذا؟‬

297
00:29:33,251 --> 00:29:34,294
‫لأنك شرطي.‬

298
00:29:34,378 --> 00:29:36,588
‫تعرف كيف تعبث مع التحقيق.‬

299
00:29:38,882 --> 00:29:39,925
‫سيدي.‬

300
00:29:40,968 --> 00:29:42,803
‫هذا فخ، اتفقنا؟‬

301
00:29:42,886 --> 00:29:45,263
‫هذا سخيف وحسب!‬

302
00:29:46,682 --> 00:29:48,558
‫لم قد يوقع الشاهد بك؟‬

303
00:29:49,685 --> 00:29:51,228
‫أين المدّعي "سيو"؟‬

304
00:29:51,311 --> 00:29:52,396
‫أخبرنا الآن.‬

305
00:29:54,064 --> 00:29:56,858
‫هل دفنته؟ ألهذا ترفض إخبارنا؟‬

306
00:30:08,370 --> 00:30:11,456
‫هل تذكر طابق النُزل؟‬
‫هل كان مشابهًا للصورة؟‬

307
00:30:13,458 --> 00:30:15,252
‫لا، كان شكلًا مختلفًا.‬

308
00:30:19,339 --> 00:30:22,050
‫هل خبأت المدّعي في النُزل؟‬

309
00:30:22,884 --> 00:30:25,679
‫كانت الغرفة صغيرةً جدًا،‬
‫وُجد غطاء واحد فقط على الأرض.‬

310
00:30:25,762 --> 00:30:27,264
‫هل فتشت النُزل بأكمله؟‬

311
00:30:27,848 --> 00:30:29,850
‫كيف لك أن تعرف من غرفة واحدة فقط؟‬

312
00:30:36,898 --> 00:30:38,692
‫أيُعقل أنه...‬

313
00:30:38,775 --> 00:30:42,571
‫أنت رأيت وصية الرقيب "سونغ".‬

314
00:30:43,280 --> 00:30:47,159
‫ماذا قد يدفعني لإلحاق الأذى بالمدّعي؟‬

315
00:30:47,242 --> 00:30:48,493
‫لا بد أنك كنت مستاءً‬

316
00:30:48,577 --> 00:30:50,996
‫لأنه ظل يتهمك بقتل الرقيب "سونغ".‬

317
00:30:51,079 --> 00:30:54,082
‫ألهذا السبب تشاجرتما؟ هل ضربته بحجر؟‬

318
00:31:04,009 --> 00:31:06,344
‫أنت، لماذا تبكي؟‬

319
00:31:07,554 --> 00:31:10,265
‫ألا تعلم من أكثر من يرغب في البكاء هنا؟‬

320
00:31:12,350 --> 00:31:13,602
‫اللعنة!‬

321
00:31:17,314 --> 00:31:19,524
‫رأيته في بيت قمار، صحيح؟‬

322
00:31:21,735 --> 00:31:23,904
‫كنت تقامر في أحد الملاهي، صحيح؟‬

323
00:31:25,489 --> 00:31:29,242
‫سوف أُقتل حقًا إذا أخبرتك بالموقع.‬

324
00:31:30,410 --> 00:31:33,121
‫يجب على الشرطة أن تحمي الشاهد.‬

325
00:31:33,205 --> 00:31:35,540
‫كان الحيّ في حالة فوضى بسبب هذه القضية،‬

326
00:31:35,624 --> 00:31:36,833
‫ولم تُحسم بعد؟‬

327
00:31:36,917 --> 00:31:40,337
‫ليس هذا هو المهم، أؤكد لك أنه الجاني.‬

328
00:31:40,420 --> 00:31:41,588
‫أيها السيد "جيون غي هيوك".‬

329
00:31:42,547 --> 00:31:45,467
‫هذا مختلف عن الاحتيال،‬
‫ستحصل على عقاب إضافي.‬

330
00:31:45,550 --> 00:31:48,637
‫يا إلهي! أهكذا تعاملون الشهود؟‬

331
00:31:51,139 --> 00:31:52,349
‫هل هذا بسبب المال؟‬

332
00:31:53,809 --> 00:31:54,851
‫المال؟‬

333
00:31:54,935 --> 00:31:58,146
‫أنتم تفعلون هذا كي لا تُضطروا إلى مكافأتي.‬

334
00:31:58,230 --> 00:32:00,440
‫لا تريدون أن تدفعوا لي‬
‫10 ملايين وون، صحيح؟‬

335
00:32:02,234 --> 00:32:04,194
‫هل جئت إلى هنا من أجل المال؟‬

336
00:32:04,277 --> 00:32:07,114
‫نعم، ما الخطأ في ذلك؟‬

337
00:32:07,989 --> 00:32:10,617
‫أنتم من عرضتم الجائزة المالية.‬

338
00:32:10,700 --> 00:32:12,661
‫أعلم أنكم تعاملونني على أنني محتال‬

339
00:32:13,370 --> 00:32:16,998
‫وتهددونني ظنًا منكم أنني سأتخلى عن المال.‬

340
00:32:17,082 --> 00:32:18,333
‫لكنكم مخطئون.‬

341
00:32:19,793 --> 00:32:24,131
‫لم أستطع النوم بسبب الكوابيس‬
‫منذ أن رأيت هاتين الساقين في تلك الليلة.‬

342
00:32:24,214 --> 00:32:26,925
‫تعلمين مدى صعوبة أن يعجز المرء عن النوم.‬

343
00:32:27,008 --> 00:32:29,386
‫يحق لي أن أحصل على ذلك المال.‬

344
00:32:29,469 --> 00:32:32,222
‫مهما حاولتم تهديدي، رأيت ما رأيت.‬

345
00:32:32,931 --> 00:32:34,641
‫المال ملكي.‬

346
00:32:35,934 --> 00:32:37,060
‫أعطنا العنوان.‬

347
00:32:37,144 --> 00:32:38,937
‫ألم تسمع شيئًا مما قلته؟‬

348
00:32:39,563 --> 00:32:42,649
‫إن كنت تريد ذلك المال،‬
‫أخبرنا أين شهدت الأمر.‬

349
00:32:46,194 --> 00:32:48,196
‫كلّفوا الفريق 1 و2 بالذهاب إلى النُزل.‬

350
00:32:48,280 --> 00:32:50,407
‫- فتشوا منزله.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

351
00:32:50,490 --> 00:32:52,284
‫أحضروا ملابسه من المنزل‬

352
00:32:52,868 --> 00:32:55,829
‫- حتى يتمكن من خلع زيّ الشرطة.‬
‫- حسنًا، سنذهب الآن.‬

353
00:32:55,912 --> 00:32:58,248
‫سيدي، على الأقل دعني أجري اتصالًا.‬

354
00:32:58,331 --> 00:32:59,416
‫حتى تتخلص من الدليل؟‬

355
00:32:59,499 --> 00:33:01,626
‫زوجتي ستُصدم!‬

356
00:33:01,710 --> 00:33:04,212
‫زوجة المدّعي "سيو" هي من تعرضت للصدمة.‬

357
00:33:05,380 --> 00:33:08,216
‫أنت شرطي، تعلم كيف يكون الأمر‬
‫عندما ينتهي أمرك بسبب حثالة ما.‬

358
00:33:08,300 --> 00:33:11,052
‫برأيك كيف سأشعر بسبب ما فعلته؟‬

359
00:33:11,136 --> 00:33:13,638
‫سوف أُرجم حتى الموت قريبًا، بسببك...‬

360
00:33:13,722 --> 00:33:16,683
‫أليست كبيرة المفتشين "هان"‬
‫هي من سينتهي أمرها حقًا؟‬

361
00:33:17,434 --> 00:33:18,476
‫صحيح.‬

362
00:33:19,394 --> 00:33:21,771
‫هي من ظهرت على التلفاز، سيلومونها هي‬

363
00:33:22,731 --> 00:33:24,024
‫وليس المدير.‬

364
00:33:24,107 --> 00:33:27,068
‫ماذا لو ألقوا باللوم عليها لأنها المسؤولة؟‬

365
00:33:50,759 --> 00:33:52,510
‫لم نعد نخفي شيئًا.‬

366
00:34:00,601 --> 00:34:01,936
‫"(بوغوانغ دونغ)، (بيتشانغ رو)،‬
‫(11 بيون غيل)"‬

367
00:34:06,483 --> 00:34:08,652
‫ماذا عن "سيو دونغ جاي" إذًا؟‬

368
00:34:12,530 --> 00:34:14,241
‫حسنًا، أحسنت عملًا أيها المدّعي "هوانغ".‬

369
00:34:22,874 --> 00:34:24,626
‫أرى أنك أجبت على الفور.‬

370
00:34:24,708 --> 00:34:27,253
‫ألا يُفترض بك أن تنشغل في كتابة المقالات؟‬

371
00:34:29,839 --> 00:34:31,174
‫كيف عرفت أنني الفاعل؟‬

372
00:34:33,802 --> 00:34:36,554
‫نعم، أمسكوا به، إنه المشتبه به السابق.‬

373
00:34:37,764 --> 00:34:39,975
‫نعم، رآه الشاهد في مسرح الجريمة.‬

374
00:34:42,936 --> 00:34:43,895
‫هذا صحيح.‬

375
00:35:00,745 --> 00:35:02,038
‫هل يمكننا تفقّد غرفتك؟‬

376
00:35:44,456 --> 00:35:45,957
‫يا إلهي!‬

377
00:35:48,543 --> 00:35:49,711
‫أفزعتني.‬

378
00:35:51,212 --> 00:35:52,380
‫يا إلهي!‬

379
00:35:55,133 --> 00:35:56,801
‫هل كنت على وشك ضربي بهذه؟‬

380
00:35:57,844 --> 00:35:59,721
‫ظننت أنك من المقامرين.‬

381
00:36:04,392 --> 00:36:06,728
‫إذًا لا بد أن هذا دار القمار.‬

382
00:36:06,811 --> 00:36:08,063
‫لا يوجد أحد في الداخل.‬

383
00:36:36,633 --> 00:36:37,884
‫يمكنني أن أراك.‬

384
00:36:37,967 --> 00:36:40,261
‫ربما لأنني أعرفك، أراك بوضوح.‬

385
00:36:44,349 --> 00:36:45,642
‫ماذا عن رقم لوحة السيارة؟‬

386
00:36:47,018 --> 00:36:48,770
‫أنت أمام لوحة السيارة، لذا...‬

387
00:36:50,021 --> 00:36:52,399
‫قال إنه رأى السيارة تغادر.‬

388
00:36:53,483 --> 00:36:54,901
‫مع ذلك، لا أستطيع رؤية الأرقام.‬

389
00:36:55,860 --> 00:36:58,238
‫أستطيع أن أرى أن هناك لوحةً فقط.‬

390
00:36:59,114 --> 00:37:01,699
‫قال الشاهد إنه لا يستطيع رؤية الأرقام.‬

391
00:37:02,826 --> 00:37:04,119
‫متى سألته ذلك؟‬

392
00:37:05,495 --> 00:37:06,538
‫عذرًا.‬

393
00:37:07,997 --> 00:37:10,250
‫هل تتذكر حذاء الضحية المفقودة؟‬

394
00:37:10,792 --> 00:37:11,751
‫ماذا؟‬

395
00:37:12,877 --> 00:37:15,171
‫نعم، كان حذاء رجال كلاسيكي.‬

396
00:37:16,047 --> 00:37:17,715
‫إنه شائع جدًا.‬

397
00:37:17,799 --> 00:37:18,967
‫ماذا عن لون السيارة؟‬

398
00:37:19,050 --> 00:37:20,969
‫سيارة الشرطي التي أشرت إليها.‬

399
00:37:22,387 --> 00:37:23,930
‫أظن أنه كان لونًا داكنًا.‬

400
00:37:25,890 --> 00:37:27,100
‫أظن أن هذا ما رأيته.‬

401
00:37:27,725 --> 00:37:29,310
‫هل رأيت لوحة السيارة؟‬

402
00:37:29,394 --> 00:37:31,729
‫إن أمكنك رؤية وجهه، ربما...‬

403
00:37:31,813 --> 00:37:34,190
‫حسنًا، كان ذلك ليلًا،‬

404
00:37:34,274 --> 00:37:36,901
‫وكان واقفًا أمام لوحة السيارة‬

405
00:37:37,735 --> 00:37:38,736
‫لذا لم أتمكن من رؤية ذلك.‬

406
00:37:48,496 --> 00:37:49,330
‫هكذا؟‬

407
00:37:56,921 --> 00:37:58,673
‫لكن لوحات أرقام السيارات طويلة جدًا.‬

408
00:37:58,756 --> 00:38:01,593
‫ربما استطعت رؤية الأرقام عند كل طرف.‬

409
00:38:02,385 --> 00:38:04,262
‫قال إنه شعر بالسوء أيضًا‬

410
00:38:04,345 --> 00:38:06,222
‫لأنه لم يستطع رؤية الأرقام.‬

411
00:38:09,809 --> 00:38:12,187
‫كان بإمكانك استخدام الباب‬
‫في طريقك إلى الخارج.‬

412
00:38:14,981 --> 00:38:16,858
‫بشأن تلك الرسالة.‬

413
00:38:17,650 --> 00:38:19,152
‫لم يكن ذلك منزل النقيب "بايك".‬

414
00:38:20,028 --> 00:38:22,572
‫كان بإمكانه التخلص من الساعة،‬

415
00:38:22,655 --> 00:38:24,532
‫لكن ما كان ليستطيع تغيير الأرضيات.‬

416
00:38:25,366 --> 00:38:27,535
‫وتفقّد فريقنا كل غرف النُزل.‬

417
00:38:28,953 --> 00:38:31,623
‫ونحتاج إلى مذكرة أخرى.‬

418
00:38:31,706 --> 00:38:33,917
‫سجل موقع الهاتف الخاص بالشاهد.‬

419
00:38:34,000 --> 00:38:35,960
‫- أنا تقدمت بطلب مسبقًا.‬
‫- فهمت.‬

420
00:38:36,961 --> 00:38:40,590
‫حسنًا، ما زال فريقنا يحقق‬
‫في أمر منزل النقيب "بايك".‬

421
00:38:40,673 --> 00:38:43,718
‫سأذهب إلى قسم شرطة "يونغسان"‬
‫وأتكلم معه مجددًا.‬

422
00:38:45,094 --> 00:38:46,763
‫أخبرتك بكل شيء، اتفقنا؟‬

423
00:39:08,910 --> 00:39:09,786
‫مرحبًا.‬

424
00:39:35,186 --> 00:39:36,229
‫إلى اللقاء.‬

425
00:40:21,774 --> 00:40:23,484
‫- مرحبًا.‬
‫- سمعت أنكم قبضتم على الجاني.‬

426
00:40:23,568 --> 00:40:24,986
‫ماذا عن "سيو دونغ جاي"؟‬

427
00:40:25,069 --> 00:40:26,195
‫لم نجده بعد.‬

428
00:40:26,279 --> 00:40:27,447
‫لم لا؟‬

429
00:40:28,239 --> 00:40:29,449
‫هل يرفض الاعتراف؟‬

430
00:40:29,532 --> 00:40:31,701
‫إنه ينكر الأمر بشدة.‬

431
00:40:31,784 --> 00:40:34,329
‫ما الذي يمكن إنكاره؟‬
‫سمعت أنه شُوهد متلبسًا.‬

432
00:40:34,412 --> 00:40:36,789
‫ظننت أن الشاهد رأى كل شيء.‬

433
00:40:37,332 --> 00:40:38,499
‫ما زلنا نتحقق من الأمر.‬

434
00:40:38,583 --> 00:40:40,501
‫سأتصل بك عندما نجده.‬

435
00:40:40,585 --> 00:40:42,211
‫أنا واثق أن هذا سيرد في الأخبار إذا وجدته.‬

436
00:40:42,295 --> 00:40:44,088
‫لقد نشروا مقالات عن اعتقاله مسبقًا.‬

437
00:40:44,172 --> 00:40:45,590
‫ركّز على عملك وحسب.‬

438
00:40:46,257 --> 00:40:47,216
‫أجل يا سيدي.‬

439
00:41:06,402 --> 00:41:09,489
‫تقدّم رجل يدّعي أنه شهد اختطاف المدّعي‬

440
00:41:09,572 --> 00:41:12,116
‫الذي وقع في "يونغسان" في 26 من مارس.‬

441
00:41:12,200 --> 00:41:14,410
‫هذا الشاهد أشار‬

442
00:41:14,494 --> 00:41:18,206
‫إلى شرطي نشط على أنه متهم،‬
‫تاركًا الناس من الصدمة.‬

443
00:41:18,289 --> 00:41:22,251
‫لم تصدر الشرطة تصريحًا رسميًا بعد...‬

444
00:41:22,335 --> 00:41:25,963
‫اتضح أن إفادة الشاهد تتناقض مع بيان الشرطة‬

445
00:41:26,047 --> 00:41:29,842
‫الذي يشتبه بأن الجاني‬
‫ربما خطف المدّعي بدافع الحقد...‬

446
00:41:33,554 --> 00:41:36,015
‫- هذا لا يُصدّق.‬
‫- هذا غير منطقي.‬

447
00:41:36,099 --> 00:41:37,141
‫- هل سمعت بالأمر؟‬
‫- نعم.‬

448
00:41:37,225 --> 00:41:39,394
‫إن وزير العدل ووزير الأمن‬

449
00:41:39,477 --> 00:41:41,270
‫طلبا عقد اجتماع من المدّعي العام.‬

450
00:41:42,105 --> 00:41:44,107
‫إنه احتمال ضئيل، لكنهم قد يطالبوننا‬

451
00:41:44,190 --> 00:41:48,319
‫بتسليم حقوق التحري للشرطة‬
‫بالرغم من الموقف.‬

452
00:41:49,153 --> 00:41:50,279
‫المدّعيان "كيم" و"هوانغ".‬

453
00:41:50,947 --> 00:41:53,032
‫- نعم؟‬
‫- جهّزا طلب استقالة.‬

454
00:41:55,410 --> 00:41:56,661
‫أجل يا سيدي.‬

455
00:41:59,038 --> 00:42:00,456
‫بدايةً منا...‬

456
00:42:01,124 --> 00:42:02,583
‫ألا تصغي إليّ؟‬

457
00:42:04,460 --> 00:42:05,378
‫كنت مصغيًا.‬

458
00:42:06,629 --> 00:42:08,881
‫لكن الأمور لن تصل إلى ذلك الحد، صحيح؟‬

459
00:42:08,965 --> 00:42:11,968
‫في هذه اللحظة، يبدو أن الأفضلية لنا.‬

460
00:42:12,051 --> 00:42:14,512
‫كل المدّعين في حالة غضب‬

461
00:42:14,595 --> 00:42:16,597
‫قائلين إن شرطيًا ضرب مدّعيًا حتى الموت.‬

462
00:42:16,681 --> 00:42:20,351
‫لن يجرؤوا على ذكر أي شيء‬
‫بخصوص حقوق التحري.‬

463
00:42:22,019 --> 00:42:23,855
‫إن فعلوا ذلك، فإننا سنضرب عن العمل.‬

464
00:42:23,938 --> 00:42:26,607
‫ستُغلق كل مكاتبنا وتتوقف عن العمل.‬

465
00:42:27,400 --> 00:42:29,485
‫إذا توقف 2000 مدّع عن العمل،‬

466
00:42:29,569 --> 00:42:31,863
‫لا أحد سيذكر حقوق التحري.‬

467
00:42:31,946 --> 00:42:34,407
‫لا أحد في الحكومة الحالية أو التالية.‬

468
00:42:35,491 --> 00:42:36,617
‫أظن ذلك.‬

469
00:42:38,244 --> 00:42:41,789
‫يبدو أن أصعب مشكلة واجهناها قد حُلت الآن.‬

470
00:42:41,873 --> 00:42:44,459
‫لكنني سمعت أنكم ألقيتم القبض على الجاني.‬

471
00:42:44,542 --> 00:42:45,752
‫أين الضحية إذًا؟‬

472
00:42:45,835 --> 00:42:47,545
‫لا حاجة إلى سؤاله الآن.‬

473
00:42:48,045 --> 00:42:50,465
‫لا يمكننا ترك الشرطة تعمل على هذه القضية.‬

474
00:42:50,965 --> 00:42:53,134
‫مكتب المقاطعة المركزي سيتولى الأمر.‬

475
00:42:53,217 --> 00:42:54,427
‫جهّزا المستندات لتسليمها.‬

476
00:42:55,011 --> 00:42:56,179
‫- أجل يا سيدي.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

477
00:42:56,262 --> 00:42:57,555
‫فلترسل الملفات أيضًا.‬

478
00:42:58,389 --> 00:42:59,223
‫أجل يا سيدي.‬

479
00:43:01,976 --> 00:43:03,227
‫- كاد الوقت يحين.‬
‫- نعم.‬

480
00:43:05,980 --> 00:43:06,856
‫حظًا موفقًا يا سيدي.‬

481
00:43:06,939 --> 00:43:08,107
‫شكرًا لكم.‬

482
00:43:08,858 --> 00:43:10,401
‫هل أبقى معك هنا؟‬

483
00:43:18,743 --> 00:43:21,162
‫أنا واثق أن مستمعينا سمعوا الأخبار بالفعل.‬

484
00:43:21,245 --> 00:43:23,372
‫- بدأت المباراة بالفعل؟‬
‫- اليوم في البرنامج،‬

485
00:43:23,456 --> 00:43:25,750
‫معنا المدّعي "وو تاي ها"‬
‫من مكتب الادعاء العام الأعلى‬

486
00:43:25,833 --> 00:43:28,503
‫ليشاركنا أفكاره حول اختطاف مدّع‬

487
00:43:28,586 --> 00:43:30,463
‫على يد ضابط شرطة نشط.‬

488
00:43:30,546 --> 00:43:31,756
‫المدّعي "وو تاي ها"؟‬

489
00:43:31,839 --> 00:43:35,218
‫مرحبًا، أنا "وو تاي ها"‬
‫من قسم التشريعات الجنائية.‬

490
00:43:35,301 --> 00:43:40,139
‫الكثير من الناس، ومن ضمنهم أنا،‬
‫ينتابهم الفضول حول صحة الأمر.‬

491
00:43:40,223 --> 00:43:43,851
‫هل صحيح أن الشاهد أشار‬
‫إلى شرطي على أنه الجاني؟‬

492
00:43:43,935 --> 00:43:46,437
‫حسنًا، كما صرّحت وسائل الإعلام،‬

493
00:43:46,521 --> 00:43:49,524
‫صحيح أن الشاهد صرّح بذلك.‬

494
00:43:49,607 --> 00:43:50,650
‫لكن لم يتم تأكيد ذلك.‬

495
00:43:51,359 --> 00:43:54,111
‫لا يمكننا التأكد من أنه الجاني.‬

496
00:43:54,195 --> 00:43:55,780
‫لا يهم كثيرًا‬

497
00:43:55,863 --> 00:43:58,908
‫إن كان الضحية مواطنًا عاديًا أم مدّعيًا،‬

498
00:43:58,991 --> 00:44:02,662
‫لكن أليس من الخطير أن يكون الجاني‬
‫ضابط شرطة نشط؟‬

499
00:44:02,745 --> 00:44:06,749
‫قد تكون دائرة الادعاء مشحونة عاطفيًا الآن.‬

500
00:44:06,833 --> 00:44:08,543
‫"نفت الشرطة احتمال‬
‫أن يكون الجاني أحد الضباط"‬

501
00:44:08,626 --> 00:44:11,671
‫حسنًا، أعتقد أن الشرطة ككل‬

502
00:44:11,754 --> 00:44:15,258
‫يجب ألّا تتعرض للانتقاد‬
‫بسبب أفعال فرد واحد.‬

503
00:44:16,008 --> 00:44:18,427
‫الكثير من الناس ومن ضمنهم أنا‬
‫يراودنا الشعور نفسه.‬

504
00:44:19,345 --> 00:44:22,557
‫الصادم أكثر هو أن هناك شائعات تفيد‬

505
00:44:22,640 --> 00:44:26,727
‫بأن هذه القضية لها علاقة‬
‫بفساد الضابط المشتبه به.‬

506
00:44:26,811 --> 00:44:28,312
‫هل هذا صحيح؟‬

507
00:44:29,063 --> 00:44:32,942
‫في هذه الحال،‬
‫سيكون هناك ما يقلق المستمعين.‬

508
00:44:33,025 --> 00:44:38,739
‫إن لم يتمتع الادعاء العام‬
‫بسلطة التحري، بمعنى آخر،‬

509
00:44:38,823 --> 00:44:43,494
‫كان الناس يتساءلون إن كان الفساد سيُكشف‬

510
00:44:43,578 --> 00:44:45,997
‫لو تمكنت الشرطة من إغلاق القضية بمفردها.‬

511
00:44:46,956 --> 00:44:48,749
‫الشرطة...‬

512
00:44:49,542 --> 00:44:53,170
‫لا يحق لي أن أتهم أحدًا.‬

513
00:44:53,963 --> 00:44:57,508
‫لا يمكن إنهاء التحريات من قبل الشرطة‬

514
00:44:57,592 --> 00:44:59,552
‫من دون علم الادعاء العام.‬

515
00:44:59,635 --> 00:45:01,846
‫بغض النظر عن صاحب الحق في إغلاق القضية،‬

516
00:45:01,929 --> 00:45:05,182
‫من واجبنا كمدّعيين‬
‫أن نراجع ملفات القضية بدقة‬

517
00:45:05,266 --> 00:45:09,687
‫حرصًا على عدم تعرّض المواطنين للظلم.‬

518
00:45:10,521 --> 00:45:13,024
‫لكن إن لم تكن لدينا السلطة...‬

519
00:45:13,107 --> 00:45:15,192
‫لنأخذ هذه القضية على سبيل المثال.‬

520
00:45:15,860 --> 00:45:17,695
‫أظن أنه من المرجح‬

521
00:45:17,778 --> 00:45:20,698
‫أن يقع ما يخشاه المواطنون.‬

522
00:45:20,781 --> 00:45:22,366
‫فهمت.‬

523
00:45:22,450 --> 00:45:27,371
‫لأول مرة، مكتب الادعاء العام الأعلى‬
‫قاد التحقيق في هذه القضية.‬

524
00:45:27,955 --> 00:45:30,875
‫لا بد أنك بالذات عملت بجد.‬

525
00:45:31,459 --> 00:45:33,878
‫لا أظن أنه يمكنني قول ذلك بعد،‬

526
00:45:35,087 --> 00:45:37,048
‫بما أن زميلنا لم يُعثر عليه بعد.‬

527
00:45:37,882 --> 00:45:39,133
‫علينا أن نعمل بجهد أكبر.‬

528
00:45:39,884 --> 00:45:43,262
‫آمل أن يتم العثور على الضحية قريبًا.‬

529
00:45:43,346 --> 00:45:46,015
‫شكرًا على وقتك اليوم أيها المدّعي "وو".‬

530
00:45:46,098 --> 00:45:47,600
‫نعم، شكرًا لك.‬

531
00:45:58,319 --> 00:45:59,362
‫ادخل.‬

532
00:46:01,864 --> 00:46:05,368
‫يريد نائب المدّعي العام أن يهنئك‬
‫في دعوى على الغداء.‬

533
00:46:05,451 --> 00:46:06,786
‫لا داعي لذلك.‬

534
00:46:15,461 --> 00:46:18,005
‫إنهم يحتفلون مع أن الضحية‬
‫لم يُعثر عليه بعد.‬

535
00:46:25,179 --> 00:46:26,555
‫سأخرج لتناول الغداء.‬

536
00:46:59,276 --> 00:47:00,528
‫السيد "بايك جونغ غي".‬

537
00:47:01,612 --> 00:47:03,739
‫هلّا توقفت؟‬

538
00:47:25,344 --> 00:47:26,554
‫أين هو؟‬

539
00:47:28,597 --> 00:47:30,182
‫زوجي.‬

540
00:47:34,436 --> 00:47:36,105
‫ولدانا ما زالا يافعين.‬

541
00:47:37,857 --> 00:47:39,692
‫ابننا الأصغر لا يزال رضيعًا.‬

542
00:47:40,401 --> 00:47:43,237
‫لم يتسن لهما قضاء وقت طويل مع والدهما.‬

543
00:47:49,243 --> 00:47:50,786
‫أين زوجي؟‬

544
00:47:53,998 --> 00:47:55,166
‫لم أكن الفاعل.‬

545
00:48:02,256 --> 00:48:04,300
‫حتى لو كان ميتًا،‬

546
00:48:05,593 --> 00:48:07,052
‫أعده إليّ من فضلك.‬

547
00:48:08,179 --> 00:48:09,847
‫حتى لو كانت جثته فقط.‬

548
00:48:14,560 --> 00:48:17,062
‫لماذا لا تخبرهم؟‬

549
00:48:18,606 --> 00:48:20,316
‫لا يمكن أن يزداد وضعك سوءًا.‬

550
00:48:24,111 --> 00:48:25,237
‫أرجوك.‬

551
00:48:26,322 --> 00:48:27,656
‫أرجوك، أتوسل إليك.‬

552
00:48:28,532 --> 00:48:32,077
‫لا يمكننا الاستمرار دون أن نعرف‬
‫إن كان حيًّا أم ميتًا.‬

553
00:48:33,454 --> 00:48:34,371
‫لا أعرف!‬

554
00:48:35,581 --> 00:48:37,333
‫لست الفاعل حقًا!‬

555
00:48:37,875 --> 00:48:39,627
‫هذا يفقدني صوابي أيضًا!‬

556
00:48:40,628 --> 00:48:42,755
‫أتمنى لو كان بإمكاني الاعتراف بكل شيء.‬

557
00:48:44,089 --> 00:48:46,342
‫أتمنى لو كان بإمكاني إنهاء هذا، صدّقيني.‬

558
00:48:47,009 --> 00:48:48,719
‫لكنني لا أعرف ما حدث.‬

559
00:48:49,428 --> 00:48:50,888
‫لم أفعل شيئًا له.‬

560
00:48:51,889 --> 00:48:53,474
‫لديّ طفل أيضًا.‬

561
00:48:54,183 --> 00:48:56,310
‫أرجوك صدّقيني، لست الفاعل حقًا.‬

562
00:49:04,568 --> 00:49:07,404
‫يمكنك إخباري وحسب.‬

563
00:49:08,530 --> 00:49:11,200
‫أعدك أنني لن أخبر الشرطة.‬

564
00:49:11,951 --> 00:49:15,120
‫أرجوك أخبرني بمكانه.‬

565
00:49:15,663 --> 00:49:17,706
‫- لست الفاعل حقًا.‬
‫- أرجوك.‬

566
00:49:19,083 --> 00:49:20,209
‫لست الفاعل.‬

567
00:49:22,711 --> 00:49:23,796
‫لا.‬

568
00:49:38,811 --> 00:49:39,812
‫لست الفاعل حقًا.‬

569
00:49:41,939 --> 00:49:44,441
‫لست الفاعل حقًا.‬

570
00:49:46,402 --> 00:49:47,820
‫سمعت بقدومك.‬

571
00:49:56,912 --> 00:49:59,290
‫لم لا تتفضلين بالجلوس هنا؟‬

572
00:50:15,764 --> 00:50:19,560
‫هل هو الجاني حقًا؟‬

573
00:50:22,479 --> 00:50:24,106
‫يجب أن تذهبي إلى المنزل.‬

574
00:50:24,189 --> 00:50:25,816
‫سنتصل بك إن كان هناك أي أخبار.‬

575
00:50:28,861 --> 00:50:31,613
‫مكتب الادعاء العام المركزي سيتولى القضية.‬

576
00:50:31,697 --> 00:50:35,284
‫جميعهم زملاء زوجك،‬
‫لذا سيبذلون قصارى جهدهم.‬

577
00:50:35,367 --> 00:50:37,161
‫وسأستمر في البحث أيضًا.‬

578
00:50:40,789 --> 00:50:43,167
‫رآه الشاهد يفعلها حقًا، صحيح؟‬

579
00:50:44,668 --> 00:50:45,669
‫نعم.‬

580
00:50:50,382 --> 00:50:52,009
‫قال زوجي هذا ذات مرة.‬

581
00:50:53,010 --> 00:50:54,595
‫قال إن الجناة‬

582
00:50:55,512 --> 00:50:57,389
‫ينكرون حقيقتهم دائمًا.‬

583
00:50:58,390 --> 00:51:00,184
‫وإنهم ينكرون جرائمهم دائمًا‬

584
00:51:00,809 --> 00:51:02,019
‫لكن يتبين دائمًا‬

585
00:51:03,604 --> 00:51:05,647
‫أنهم كاذبون حتى النخاع.‬

586
00:51:09,026 --> 00:51:12,404
‫هل قال لك شيئًا هناك؟‬

587
00:51:15,366 --> 00:51:17,034
‫ماذا سيحدث إن استمر في الإنكار؟‬

588
00:51:18,577 --> 00:51:20,120
‫سنستمر في استجوابه.‬

589
00:51:20,788 --> 00:51:23,207
‫وسنواصل التحقيق والبحث.‬

590
00:51:27,002 --> 00:51:28,128
‫لا بد أن الأمر صعب حقًا.‬

591
00:51:43,769 --> 00:51:45,813
‫سيصل ابني الأصغر إلى المنزل قريبًا.‬

592
00:51:48,107 --> 00:51:49,942
‫هل أتيت بمفردك؟‬

593
00:51:50,025 --> 00:51:51,819
‫هل أنت واثقة أنه يمكنك القيادة؟‬

594
00:51:59,368 --> 00:52:00,661
‫احترسي في طريق عودتك إلى المنزل.‬

595
00:52:08,627 --> 00:52:09,878
‫"فريق جرائم العنف 3"‬

596
00:52:25,727 --> 00:52:26,770
‫مرحبًا.‬

597
00:52:28,188 --> 00:52:30,941
‫نعم، قدّمت طلبًا من أجل سجل موقع هاتفه.‬

598
00:52:32,776 --> 00:52:33,986
‫نعم، بتاريخ 26.‬

599
00:52:38,115 --> 00:52:40,367
‫هل التُقطت الإشارة في ذلك المركز حقًا؟‬

600
00:52:44,371 --> 00:52:46,081
‫إذًا كان في موقع الجريمة حقًا.‬

601
00:52:47,791 --> 00:52:49,168
‫حسنًا، شكرًا.‬

602
00:52:57,301 --> 00:52:58,552
‫ويدّعي أنه ليس الفاعل.‬

603
00:53:00,429 --> 00:53:02,181
‫اللعنة عليك!‬

604
00:53:10,314 --> 00:53:11,940
‫"المدّعي (هوانغ)"‬

605
00:53:31,084 --> 00:53:33,504
‫دار القمار مُغلق.‬

606
00:53:33,587 --> 00:53:35,547
‫لا تقلق، لن يراك أحد.‬

607
00:53:35,631 --> 00:53:36,590
‫أين المكان؟‬

608
00:53:48,519 --> 00:53:50,395
‫هل هذا هو؟ أخبرني أين كان ذلك.‬

609
00:53:50,479 --> 00:53:53,815
‫- نعم، هناك تمامًا.‬
‫- حسنًا.‬

610
00:53:57,861 --> 00:54:02,241
‫قلت لي أن أحضر بطاقة هويتي ونسخةً‬
‫من دفتر حسابي المصرفي لأحصل على المال.‬

611
00:54:02,324 --> 00:54:03,283
‫متى يمكنني الحصول عليه؟‬

612
00:54:03,367 --> 00:54:05,577
‫ليس قبل أن يتم تفتيش المكان.‬

613
00:54:05,661 --> 00:54:07,996
‫لا بد أن هذه أول مرة تحصل فيها على مكافأة؟‬

614
00:54:08,080 --> 00:54:09,122
‫هل الوضع هكذا دائمًا؟‬

615
00:54:09,206 --> 00:54:10,624
‫لن يستغرق الأمر سوى دقيقة.‬

616
00:54:11,333 --> 00:54:14,920
‫وجدنا الحمض النووي للضحية‬
‫في سيارة الجاني على أي حال.‬

617
00:54:20,092 --> 00:54:21,718
‫هل هي تلك السيارة؟‬

618
00:54:23,512 --> 00:54:26,223
‫هل هذه سيارة الشرطي؟‬

619
00:54:26,306 --> 00:54:28,600
‫نعم، علينا أن نعيدها، لذا لنسرع.‬

620
00:54:28,684 --> 00:54:29,935
‫ثم أن الجو بارد هنا.‬

621
00:54:31,144 --> 00:54:32,563
‫أظن أنها كانت تلك السيارة.‬

622
00:54:33,981 --> 00:54:35,023
‫هل اللون مشابه؟‬

623
00:54:35,983 --> 00:54:38,277
‫نعم، كان أسود.‬

624
00:54:38,860 --> 00:54:41,113
‫وكان واقفًا هناك هكذا.‬

625
00:54:42,656 --> 00:54:43,824
‫ماذا عن لوحة رقم السيارة؟‬

626
00:54:43,907 --> 00:54:46,243
‫سبق وأخبرتك أنني لم أستطع رؤيتها.‬

627
00:54:47,411 --> 00:54:48,745
‫ألا يمكنك رؤيتها الآن أيضًا؟‬

628
00:54:53,166 --> 00:54:54,918
‫هل يمكنك رؤية ذلك حقًا؟‬

629
00:54:55,419 --> 00:54:58,463
‫أستطيع أن أميّز فقط‬
‫أن اللوحة بيضاء والأرقام سوداء.‬

630
00:55:01,091 --> 00:55:02,467
‫لا يمكنني رؤيتها أيضًا.‬

631
00:55:02,551 --> 00:55:05,637
‫ربما كانت أكثر وضوحًا تلك الليلة.‬

632
00:55:05,721 --> 00:55:06,555
‫لا.‬

633
00:55:08,181 --> 00:55:10,142
‫قلت إنك رأيت الجاني وهو يغادر.‬

634
00:55:10,225 --> 00:55:13,312
‫لا بد أن المصابيح الخلفية كانت مُضاءة،‬
‫لكنك لم تر رقمًا؟‬

635
00:55:13,395 --> 00:55:17,774
‫لم أستطع التركيز على ذلك،‬
‫تفاجأت عندما ركلت شيئًا ما هنا بالخطأ.‬

636
00:55:17,858 --> 00:55:19,651
‫ظننت أنه سيتم الإمساك بي.‬

637
00:55:20,485 --> 00:55:22,070
‫كنت مختبئًا هكذا.‬

638
00:55:23,238 --> 00:55:24,906
‫- هكذا؟‬
‫- نعم.‬

639
00:55:27,743 --> 00:55:28,952
‫لا يمكنني رؤيتها حقًا.‬

640
00:55:29,786 --> 00:55:33,582
‫يبدو أنه لم يكن بمقدورك‬
‫سوى تمييز الأبيض والأسود.‬

641
00:55:34,833 --> 00:55:36,960
‫سأبلغ عما قلته للتو، اتفقنا؟‬

642
00:55:37,669 --> 00:55:39,379
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

643
00:55:39,463 --> 00:55:40,631
‫أيمكنني الحصول على نقودي الآن؟‬

644
00:55:42,132 --> 00:55:43,508
‫هل أنت مُصاب بعمى الألوان؟‬

645
00:55:44,426 --> 00:55:45,427
‫ماذا؟‬

646
00:55:46,428 --> 00:55:49,848
‫حتى لو كنت كذلك،‬
‫ستظل قادرًا على تمييز الفرق.‬

647
00:55:51,099 --> 00:55:52,267
‫انتهينا.‬

648
00:56:13,205 --> 00:56:16,208
‫من المستحيل أن تغفل عن ذلك‬
‫مهما كان الظلام حالكًا.‬

649
00:56:19,628 --> 00:56:20,462
‫أنت محقة.‬

650
00:56:23,715 --> 00:56:25,384
‫لماذا لم ألاحظ ذلك؟‬

651
00:56:26,301 --> 00:56:28,220
‫ربما كان تركيزي مُنصبًا على الشخص.‬

652
00:56:29,304 --> 00:56:31,848
‫يبدو أنني كنت متفاجئًا أكثر مما ظننت.‬

653
00:56:33,934 --> 00:56:35,060
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

654
00:56:36,228 --> 00:56:37,312
‫فعلت ماذا؟‬

655
00:56:41,400 --> 00:56:44,528
‫إذًا كنت توقعين بي،‬
‫ولا تفحصين مسرح الجريمة.‬

656
00:56:45,404 --> 00:56:46,780
‫ما زلت لا تصدّقينني.‬

657
00:56:56,206 --> 00:56:58,291
‫لماذا جميعكم مجتمعون هنا؟‬

658
00:57:00,711 --> 00:57:02,713
‫فهمت الآن.‬

659
00:57:03,505 --> 00:57:06,633
‫ليس بسبب المال، بل لأنني اتهمت شرطيًا.‬

660
00:57:06,717 --> 00:57:08,844
‫كانوا يتحدثون عن الأمر طوال اليوم.‬

661
00:57:08,927 --> 00:57:10,595
‫ماذا تريدونني أن أفعل إذًا؟‬

662
00:57:10,679 --> 00:57:13,515
‫هل ينبغي أن أقول إنني كنت مخطئًا‬
‫وإنه لم يكن شرطيًا؟‬

663
00:57:13,598 --> 00:57:14,891
‫أعطني هاتفك.‬

664
00:57:14,975 --> 00:57:17,060
‫تحتاج إلى مذكرة لفعل ذلك.‬

665
00:57:17,144 --> 00:57:19,312
‫ها قد أتى الرجل الذي أصدر المذكرة.‬

666
00:57:35,245 --> 00:57:36,747
‫إنها بحوزته.‬

667
00:57:37,789 --> 00:57:40,375
‫لم تكن هنا في الـ26 من الشهر، صحيح؟‬

668
00:57:40,459 --> 00:57:42,878
‫- لم تر شيئًا، صحيح؟‬
‫- كنت هنا حقًا.‬

669
00:57:42,961 --> 00:57:45,380
‫استخدمت تطبيقًا يغيّر موقعك‬

670
00:57:45,464 --> 00:57:47,674
‫لتتظاهر بوجودك هنا.‬

671
00:57:48,175 --> 00:57:50,343
‫يستغرق الأمر أقلّ من دقيقة.‬

672
00:57:50,427 --> 00:57:54,139
‫يمكننا أن نعرف متى استخدمت‬
‫هذا التطبيق وأين كنت في ذلك الوقت.‬

673
00:57:55,474 --> 00:57:58,268
‫ليس هذا سبب حصولي على ذلك التطبيق.‬

674
00:57:58,351 --> 00:57:59,603
‫لطالما استخدمته.‬

675
00:58:01,063 --> 00:58:02,814
‫لماذا تماديت إلى هذا الحد؟‬

676
00:58:08,278 --> 00:58:09,696
‫اللعنة!‬

677
00:58:12,199 --> 00:58:13,575
‫ماذا تقصد بسؤالك؟‬

678
00:58:53,824 --> 00:58:57,244
‫كان الوضع سيختلف‬
‫لو أن الجاني كان شرطيًا حقًا.‬

679
00:58:57,744 --> 00:59:01,832
‫مع تحسّن الوضع، قد ينتهي بنا الحال‬
‫إلى جذب انتباه غير مرغوب به إن استمررنا.‬

680
00:59:02,332 --> 00:59:04,209
‫تم تحديد موعد الاجتماع الثاني.‬

681
00:59:04,292 --> 00:59:06,586
‫- ماذا؟‬
‫- هل ما زلت مع المدّعي "هوانغ"؟‬

682
00:59:06,670 --> 00:59:08,004
‫لماذا انتهى التحقيق؟‬

683
00:59:08,088 --> 00:59:10,549
‫حتى إننا لا نعرف إن كان حيًا،‬
‫إذا أنهينا الأمر الآن...‬

684
00:59:10,632 --> 00:59:11,550
‫بمراقبة هذين الاثنين،‬

685
00:59:11,633 --> 00:59:14,052
‫يبدو أنهما يتشاركان كل شيء.‬

686
00:59:14,136 --> 00:59:16,221
‫لم لا نتابع اجتماع المجلس أولًا؟‬

687
00:59:16,721 --> 00:59:18,640
‫الباقي محفوظ في صورة رقمية.‬

688
00:59:18,723 --> 00:59:21,434
‫- طلبت "تشوي بيت" مقابلته.‬
‫- من المستحيل‬

689
00:59:21,518 --> 00:59:23,311
‫أن تتعرض له الشرطة بلا سبب.‬

690
00:59:23,395 --> 00:59:26,148
‫لا أقصد أننا يجب ألّا نثق بالشرطة.‬

691
00:59:27,107 --> 00:59:31,862
‫ترجمة "نورا حسن"‬

