1
00:00:00,120 --> 00:00:03,198
.إنه منظار أرضي متعدد الأبعاد

2
00:00:03,199 --> 00:00:05,037
.أنا نظرت به مبكرًا ولم أرَ أي شئ

3
00:00:06,206 --> 00:00:07,170
.ذلك ليس جيد

4
00:00:07,171 --> 00:00:09,661
||<font color="#FF5B5B">آنذاك</font>||

5
00:00:09,662 --> 00:00:12,045
طوال حياتي، لم أكن ذو جسد منفذ
بلا عقل

6
00:00:12,046 --> 00:00:13,046
.عالق في قصة

7
00:00:13,047 --> 00:00:15,543
وهل تعرفين مَن هذا خطأه؟
!(تشاك)

8
00:00:16,384 --> 00:00:19,185
،تشاك) يمحو عوالم)
..جاك)، هو)

9
00:00:19,728 --> 00:00:21,157
.في حالة فوضوية-
.أجل-

10
00:00:21,158 --> 00:00:23,321
.لدي وظيفة، مهمة

11
00:00:23,322 --> 00:00:27,262
،أنا من المفترض أن أقتل الرب
هل تظن أن يمكنني فعل هذا؟

12
00:00:27,609 --> 00:00:29,332
.جاك)، أنت الوحيد الذي يمكنه)

13
00:00:29,696 --> 00:00:31,934
.لا أعلم، أشعر وأن (جاك) يخفي شئ ما

14
00:00:33,105 --> 00:00:37,402
،لقد كنت أكذب عليك
.تعويذات (بيلي) كانت تحولني إلى قنبلة من نوع ما

15
00:00:37,403 --> 00:00:41,320
،وعندما أنفجر
..(قاتلًا لـ(تشاك) و(أمارا

16
00:00:41,321 --> 00:00:42,822
.سأموت أيضًا

17
00:00:42,823 --> 00:00:45,955
.سوف أذهب للبحث عن طريقة أخرى

18
00:00:45,956 --> 00:00:49,488
ماذا تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
.(هناك أمر يجب أن تعرفه أنت و(سام-

19
00:00:51,726 --> 00:00:55,836
||<font color="#FF5B5B">الأن</font>||

20
00:00:56,330 --> 00:01:01,606
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>

21
00:01:01,607 --> 00:01:06,886
<font color="#138ce9">أكثر مما يمكن أن تقوله الكلمات</font>

22
00:01:06,887 --> 00:01:11,972
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>
"<font color="#FFD119">صالة استراحة - فندق - متجر جعة</font>"

23
00:01:11,973 --> 00:01:17,241
<font color="#138ce9">هل سأشعر بهذه الطريقة؟</font>

24
00:01:16,254 --> 00:01:17,817
{\pos(190,220)}"الردهة" - "<font color="#FFD119">(فندق (شروق شمس الديك</font>"

25
00:01:17,818 --> 00:01:22,632
<font color="#138ce9">إذا لم يكن هذا هو الحب</font>

26
00:01:22,633 --> 00:01:26,925
<font color="#138ce9">حينئذ لماذا أشعر بالإثارة؟</font>

27
00:01:28,117 --> 00:01:34,023
<font color="#138ce9">وماذا يشغل بالي طوال الوقت</font>

28
00:01:31,817 --> 00:01:33,903
{\pos(190,220)}..السيد

29
00:01:33,904 --> 00:01:35,989
{\pos(190,220)}ترافيس جونسون)؟)..

30
00:01:34,193 --> 00:01:38,591
<font color="#138ce9">بينما يثبت قلبي؟</font>

31
00:01:36,174 --> 00:01:38,281
{\pos(190,220)}.هذا هو أنا-
.الساعة تخطّت العاشرة-

32
00:01:38,282 --> 00:01:41,974
.لا نسمح عادة بالحجز المتأخر-
..أجل-

33
00:01:41,975 --> 00:01:42,975
.أنا أسف-
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>-

34
00:01:44,307 --> 00:01:48,728
<font color="#138ce9">هل سيكون المثل؟</font>

35
00:01:49,626 --> 00:01:53,900
ثم، كان لديك طلب خاص؟
الغرفة 214؟

36
00:01:54,674 --> 00:01:56,233
.أجل، أوامر الطبيب

37
00:01:49,517 --> 00:01:58,918
{\pos(185,183)}<font color="#138ce9">هل كل صلواتي تبدأ وتنتهي باسمك؟</font>

38
00:01:56,830 --> 00:01:58,131
هل أتيت إلى هنا من قبل؟

39
00:01:58,996 --> 00:02:00,094
.منذ فترة طويلة

40
00:02:00,243 --> 00:02:09,942
{\pos(185,183)}<font color="#138ce9">وهل سأكون على يقين أن هذا حب لا يُقارَنْ؟</font>

41
00:02:02,220 --> 00:02:03,474
."فندق (شروق شمس الديك) - 214"

42
00:02:03,475 --> 00:02:04,940
.مرحبًا بعودتك

43
00:02:10,665 --> 00:02:19,227
<font color="#138ce9">هل سيكون كل هذا حقيقي إذا لم أكترث حيالك؟</font>

44
00:02:18,287 --> 00:02:20,740
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">|214|</font>

45
00:02:21,650 --> 00:02:25,982
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>

46
00:02:26,591 --> 00:02:27,952
.يمكنك فعل هذا

47
00:02:27,283 --> 00:02:31,672
{\pos(190,220)}<font color="#138ce9">هل سيكون المثل؟</font>

48
00:02:32,140 --> 00:02:40,456
<font color="#138ce9">هل كل صلواتي تبدأ وتنتهي باسمك؟</font>

49
00:02:42,281 --> 00:02:53,898
<font color="#138ce9">وهل سأكون على يقين أن هذا حب لا يُقارَنْ؟</font>

50
00:03:16,650 --> 00:03:19,526
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">.كايتلين): "(ترافيس)، أنا قلقة)</font>
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">"لماذا تعود إلى هذا المكان؟</font>

51
00:03:23,214 --> 00:03:24,638
.مجرّد ليلة واحدة

52
00:03:25,198 --> 00:03:26,712
.وحينئذ سينتهي

53
00:03:29,163 --> 00:03:30,562
.لم يكن حقيقي

54
00:03:34,111 --> 00:03:37,691
.لم يكن حقيقي أبدًا

55
00:03:59,654 --> 00:04:01,150
هل تتذكرني؟

56
00:04:02,434 --> 00:04:04,994
!لا، لا، لا

57
00:04:04,995 --> 00:04:06,411
.أنا أتذكرك

58
00:04:06,412 --> 00:04:07,966
.أنت غير حقيقي

59
00:04:07,967 --> 00:04:10,235
.لم تكن حقيقي أبدًا

60
00:04:25,132 --> 00:04:35,481
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــواهِــــــرُ الخَـــارِقَــــــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

61
00:04:40,425 --> 00:04:41,691
كم من الوقت أطول؟

62
00:04:44,841 --> 00:04:46,068
.سبع ساعات

63
00:04:47,917 --> 00:04:49,035
.أجل

64
00:04:49,431 --> 00:04:51,531
.لا يمكنني تصديق أننا سنعود إلى هنا

65
00:04:53,734 --> 00:04:55,369
.ترافيس) كان صديقنا)

66
00:04:57,442 --> 00:04:59,813
.أجل، لست أقول أن ما حدث ليس محزن

67
00:04:59,814 --> 00:05:02,207
أتعلم، لقد نحر عنق ذاته
.بزجاجة ويسكي

68
00:05:02,208 --> 00:05:05,050
.لكن .. هو صديق قديم

69
00:05:05,051 --> 00:05:07,831
.أتعلم؟ قديم جدًا
.لم أرَه منذ 25 عام

70
00:05:08,296 --> 00:05:11,248
،فاتتنا جنازات من أصدقاء أقرب لنا بكثير
.صيادين

71
00:05:11,249 --> 00:05:15,835
.حسنًا، هذا مختلف
.ليس وأن لدينا الكثير للقيام به

72
00:05:16,636 --> 00:05:20,570
،تشاك) في عالم أخر)
.جاك) ينتظر أوامر (بيلي) في المستودع)

73
00:05:20,571 --> 00:05:24,870
.و(كاس) .. رَحَلَ دون مبرّر على حد ظنّي

74
00:05:24,905 --> 00:05:28,258
لم يقل لك أي شئ عن سبب رحيله؟

75
00:05:28,790 --> 00:05:31,634
.ليس بحق-
ولم تتشاجرا أو ما شابه؟-

76
00:05:32,810 --> 00:05:34,796
.إنه (كاس) يتصرف على طبيعته فحسب

77
00:05:35,832 --> 00:05:36,715
.حسنًا

78
00:05:42,060 --> 00:05:43,336
بجدية يا (دين)؟

79
00:05:43,337 --> 00:05:46,330
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">"كاس): "هل أخبرت (سام) بعد؟)</font>-
هل تعلم عدد الذين يموتون من استخدام الهاتف أثناء القيادة؟-

80
00:05:46,331 --> 00:05:47,711
،أجل، أجل، أعلم
..أنظر

81
00:05:47,712 --> 00:05:48,676
حسنًا؟
.انتهيت

82
00:05:49,418 --> 00:05:51,372
.أنت محق، هذا خطأي

83
00:06:11,501 --> 00:06:12,844
.يبدو أصغر

84
00:06:13,334 --> 00:06:15,634
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Yellow">"(استدرجني بعيدًا (عنك"</font>

85
00:06:13,221 --> 00:06:14,627
{\pos(185,183)}.أجل، نحن أكبر

86
00:06:16,038 --> 00:06:17,915
{\pos(190,220)}.أشعر بالغرابة من العودة إلى هنا

87
00:06:17,916 --> 00:06:20,792
{\pos(190,220)}.أجل، ليست على قائمة رغباتي

88
00:06:33,262 --> 00:06:36,193
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Yellow">"يناير 1993"</font>

89
00:06:37,797 --> 00:06:39,483
{\pos(190,220)}.أبي كان يجب أن يدعني أذهب معه

90
00:06:39,484 --> 00:06:41,155
.أعني، أنت لست بحاجة لي

91
00:06:41,418 --> 00:06:43,552
{\pos(190,220)}.كنت أجالسك عندما كنت في عمرك

92
00:06:43,553 --> 00:06:45,841
.أنا متأكد أن ذلك غير قانوني-
.أي ما كان-

93
00:06:47,916 --> 00:06:50,755
{\pos(190,220)}هل تريد التدرُّب على الرماية؟-
.أريد الذهاب إلى الغرفة فحسب-

94
00:06:50,756 --> 00:06:53,028
.لا، لنذهب إلى ماكينة بيع حلوى أو شئ ما

95
00:06:54,372 --> 00:06:55,450
ما هذا؟

96
00:06:55,451 --> 00:06:56,618
.لا شئ

97
00:06:57,013 --> 00:06:58,396
.دعني أرى

98
00:06:58,970 --> 00:07:00,252
!دين)، توقف)

99
00:07:03,380 --> 00:07:04,698
!الانتصار

100
00:07:07,320 --> 00:07:09,873
<font color="#FFD119">دليل الطالب إلى مؤسسات التعليم الأمريكية العليا</font>
<font color="#FFD119">دليل الكلية الأمريكية لعام 1991</font>
<font color="#FFD119">أكثر من 8500 مؤسسة مضمونة</font>
<font color="#FFD119">أكثر دليل مطبوع شامل في السوق</font>

101
00:07:07,998 --> 00:07:09,763
{\pos(185,176)}.من الأفضل أن تكون هذه كليات مسكونة

102
00:07:09,764 --> 00:07:13,373
أين حصلت على هذا حتى؟-
.رف الكتب في أخر فندق-

103
00:07:14,345 --> 00:07:16,902
{\pos(190,220)}.كنت أعتقد أن صديقك الخيالي أخبرك أن السرقة سيئة

104
00:07:18,126 --> 00:07:20,558
لماذا تريد..؟

105
00:07:20,864 --> 00:07:24,060
مهلًا، أتظن أنك ستلتحق بالكلية؟

106
00:07:24,061 --> 00:07:25,587
{\pos(190,220)}أجل، لِمَ لا؟

107
00:07:25,588 --> 00:07:27,593
"لِمَ لا؟"
!لماذا؟

108
00:07:27,594 --> 00:07:30,815
{\pos(190,220)}.لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون-
.صحيح، لأننا طبيعيون-

109
00:07:32,205 --> 00:07:33,795
.أي ما كان

110
00:07:34,044 --> 00:07:37,142
،نحن نذهب إلى المدرسة بالكاد
فإذا ظننت أن أمثال هذه الأماكن

111
00:07:37,143 --> 00:07:39,519
{\pos(190,220)}سيفكرون في السماح لأحمق مثلك
أن يلتحق بها حتى

112
00:07:40,769 --> 00:07:41,861
!بربك

113
00:07:43,273 --> 00:07:46,082
.هذه يا (سامي) .. حياتنا

114
00:08:38,654 --> 00:08:39,810
{\pos(190,220)}.مرحبًا

115
00:08:53,560 --> 00:08:54,676
!قِفْ عندك

116
00:08:55,972 --> 00:08:57,730
.أنت رهن الاعتقال

117
00:08:58,059 --> 00:09:00,054
{\pos(190,220)}..أسترخي، لن أفشي عنك

118
00:09:00,613 --> 00:09:02,631
.إذا علّمتني هذه الخدعة

119
00:09:03,493 --> 00:09:06,220
.(هذا هو أخي الصغير (ترافيس

120
00:09:09,251 --> 00:09:10,887
.(مرحبًا يا فتى، أنا (دين

121
00:09:11,628 --> 00:09:13,125
{\pos(190,220)}.مرحبًا

122
00:09:13,126 --> 00:09:14,136
{\pos(190,220)}.(أنا (كايتلين

123
00:09:17,670 --> 00:09:20,397
.هذه الطرازات القديمة يسيرة

124
00:09:22,617 --> 00:09:25,424
.واحد، اثنان، ثلاثة

125
00:09:33,313 --> 00:09:34,362
.شكرًا

126
00:09:35,077 --> 00:09:38,124
هل تمكثان هنا؟-
.والدتنا تعمل هنا-

127
00:09:38,229 --> 00:09:41,874
.فريق التنظيف، رأينا سيارتك عندما أتيت

128
00:09:41,875 --> 00:09:43,722
؟"<font color="#ffff00">نايت رايدر</font>" مَن أباك
"<font color="#ffff00">مسلسل البطل به كان يركب سيارة سوداء مشابهة للإمبالا</font>"

129
00:09:43,723 --> 00:09:45,062
ماذا؟
!لا

130
00:09:45,063 --> 00:09:47,937
.أبي يقود (إمبالا)، وذلك رائع

131
00:09:47,938 --> 00:09:51,138
..الأطفال سيئون-
."بونتياك فايربيرد ترانس إم"-

132
00:09:52,970 --> 00:09:54,711
.أجل، أعلم

133
00:09:58,683 --> 00:10:00,670
.أجل، أعلم

134
00:10:07,211 --> 00:10:08,222
كايتلين)؟)

135
00:10:08,223 --> 00:10:10,355
!(دين)-
.مرحبًا-

136
00:10:10,356 --> 00:10:11,431
!مرحبًا

137
00:10:12,487 --> 00:10:13,796
!(سام)

138
00:10:13,797 --> 00:10:16,159
.شكرًا لكما على المجيئ-
أجل، أنا أسف-

139
00:10:17,007 --> 00:10:18,212
.بخصوص أخيكِ-
.أجل-

140
00:10:24,977 --> 00:10:26,182
كيف تتشبثين؟

141
00:10:27,106 --> 00:10:29,112
.البكاء كثيرًا

142
00:10:29,113 --> 00:10:31,698
.ألوم نفسي كثيرًا

143
00:10:32,814 --> 00:10:35,787
..(قصة طويلة، (ترافيس

144
00:10:35,788 --> 00:10:39,394
.بعد مغادرتكما، حياته كانت مضطربة

145
00:10:39,395 --> 00:10:42,087
.مخدرات، لم يستطع الثبات في وظيفة

146
00:10:42,870 --> 00:10:45,090
.أنا شجّعته للحصول على المساعدة لأعوام

147
00:10:46,059 --> 00:10:47,890
.أخيرًا قبل نصيحتي

148
00:10:47,891 --> 00:10:49,724
.بدأ العلاج النفسي

149
00:10:49,725 --> 00:10:54,420
كان عظيم في البداية، يبدو وأنه يساعد

150
00:10:54,421 --> 00:10:56,937
..وآنذاك

151
00:10:57,898 --> 00:10:59,156
آنذاك؟

152
00:11:01,114 --> 00:11:03,480
.طبيبه بدأ يتطفّل

153
00:11:03,633 --> 00:11:05,537
.حيال ذلك الشتاء

154
00:11:05,538 --> 00:11:06,874
.ما حدث هنا

155
00:11:07,957 --> 00:11:11,002
.ترافيس) قال أنه بحاجة لمواجهة مخاوفه)

156
00:11:11,003 --> 00:11:14,695
."طبيبه أسماه .. "العلاج بالانغمار

157
00:11:14,696 --> 00:11:16,589
.للتعافي

158
00:11:16,590 --> 00:11:19,578
.حجز في غرفة 214

159
00:11:23,003 --> 00:11:24,547
غرفة رقم 214؟

160
00:11:26,060 --> 00:11:28,709
هل هذه حيثما..؟

161
00:11:32,716 --> 00:11:35,821
حسنًا، أنظري، أي ما تحتاجين له منّا، نحن
متواجدان، حسنًا؟

162
00:11:35,822 --> 00:11:37,863
..المساعدة بالجنازة-
.الجنازة كانت بالأسبوع الماضي-

163
00:11:38,923 --> 00:11:39,589
ماذا؟

164
00:11:39,590 --> 00:11:42,227
..أنا أسف، ظننت أنكِ قلتِ-
.أنا أعلم، أسفة-

165
00:11:42,228 --> 00:11:44,583
.كنت بحاجة للتأكد من مجيئكما

166
00:11:44,584 --> 00:11:45,992
المجيئ لأجل ماذا؟

167
00:11:47,505 --> 00:11:49,533
كايتلين)؟)

168
00:11:49,943 --> 00:11:52,161
لماذا تريدينا هنا؟

169
00:11:52,847 --> 00:11:54,978
.أعتقد أنها عادت

170
00:11:57,417 --> 00:11:59,650
.أنتما تتذكران ذلك الشتاء

171
00:11:59,651 --> 00:12:00,960
كيف بدأ؟

172
00:12:03,658 --> 00:12:05,697
.هي طاردت (ترافيس) أولًا

173
00:12:09,858 --> 00:12:12,687
.واحد، اثنان، ثلاثة

174
00:12:32,439 --> 00:12:33,345
!(كايتلين)

175
00:12:34,974 --> 00:12:35,910
!المساعدة

176
00:12:37,035 --> 00:12:38,117
!كايتلين)، المساعدة)

177
00:12:40,463 --> 00:12:41,666
!(العمة (ماي

178
00:12:43,415 --> 00:12:44,571
!(ترافيس)

179
00:12:47,301 --> 00:12:48,823
هل أنت بخير يا طفل؟-
!(ترافيس)-

180
00:12:48,824 --> 00:12:49,991
ماذا حدث؟

181
00:12:51,699 --> 00:12:52,971
ماذا؟

182
00:12:56,269 --> 00:12:58,073
.مهلًا

183
00:13:12,467 --> 00:13:14,823
.تقرير الطبيب الشرعي منتهي

184
00:13:14,824 --> 00:13:17,083
.بصمات (ترافيس) كانت على الزجاج المكسور

185
00:13:17,084 --> 00:13:20,183
،أنا أعلم كيف يبدو هذا
.كيف أبدو

186
00:13:20,184 --> 00:13:22,235
..لكن أخي

187
00:13:22,236 --> 00:13:24,281
.لم كان سيقتل نفسه

188
00:13:24,946 --> 00:13:27,839
،أعلم أنهم أخلوا المكان بالفعل
.لكنني بحثت بكل مكان

189
00:13:28,145 --> 00:13:31,366
.لا رموز، أكياس تعاويذ، لا شئ من اختصاصنا

190
00:13:33,634 --> 00:13:35,509
كايتلين)، أعلم أنه عسير، حسنًا؟)

191
00:13:35,510 --> 00:13:40,791
،لكنكِ قلتيها بنفسكِ
أن "العلاج بالانغمار" كان يزيد الأمر سوءًا؟

192
00:13:41,075 --> 00:13:44,248
.ربما المجيئ إلى هنا جعله يفقد السيطرة

193
00:13:45,962 --> 00:13:47,315
!أنا مجنون

194
00:13:47,316 --> 00:13:50,089
.أنتم تظنون أنني مجنون-
!لا-

195
00:13:50,411 --> 00:13:54,577
..إنه فقط، لم أرَ أي شئ-
!لكنني رأيت-

196
00:13:55,963 --> 00:13:57,801
.حسنًا، شكرًا

197
00:14:00,576 --> 00:14:03,421
.بوبي) يقول أن أبي على بُعْد يومين على الأقل)

198
00:14:04,538 --> 00:14:05,599
ترك رسالة

199
00:14:05,600 --> 00:14:07,361
مهلًا، اتصلت بأبيك؟

200
00:14:07,816 --> 00:14:09,763
لماذا؟-
..لأن-

201
00:14:11,192 --> 00:14:13,825
أنت قلت أنك رأيت وحش، صحيح؟
.أنا أصدقك

202
00:14:14,952 --> 00:14:16,894
حقًا؟

203
00:14:19,562 --> 00:14:24,024
.الوحوش حقيقيون، أنا وأبي نصطادهما

204
00:14:24,025 --> 00:14:26,984
.إنه عمل العائلة نوعًا ما

205
00:14:26,985 --> 00:14:28,361
.إنه جنوني

206
00:14:28,362 --> 00:14:31,036
هل أنت جاد؟-
.أجل-

207
00:14:31,717 --> 00:14:33,000
.هو جاد

208
00:14:35,279 --> 00:14:39,272
هل يمكنك أن تخبرنا بأي شئ أخر غريب يجري؟

209
00:14:39,273 --> 00:14:41,390
في هذا الفندق؟
في المدينة؟

210
00:14:41,391 --> 00:14:43,534
أناس أخرين يرون أشياء؟

211
00:14:49,183 --> 00:14:57,587
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(مفقود)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(بريت ويلكوكس) - (توني رايموندز) - (شون مكجي)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">هل رأيت هذا الطفل؟</font>

212
00:14:53,270 --> 00:14:55,147
{\pos(185,176)}.أول حالة كانت منذ شهرين

213
00:14:56,071 --> 00:14:58,872
{\pos(185,176)}.المدينة بحثت بالكامل ولم يعثروا عليه

214
00:15:02,745 --> 00:15:04,869
.الحالة الثانية كانت بعد أسابيع قليلة

215
00:15:06,509 --> 00:15:07,933
.وحينئذ ثالثة

216
00:15:08,973 --> 00:15:10,789
.بالأسبوع الماضي

217
00:15:13,892 --> 00:15:16,132
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(مفقود)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">مطلوب مساعدة العامة في العثور على الشخص في الصورة</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(توني رايموندز)</font>

218
00:15:20,896 --> 00:15:23,804
..أنا أسف يا (كايتلين)، لكن ذلك الشئ

219
00:15:23,805 --> 00:15:26,203
.ليس هنا-
لقد تغيرت-

220
00:15:26,735 --> 00:15:29,569
حينئذ، أنت صدقته
.قبلي حتى

221
00:15:29,570 --> 00:15:32,476
.حسنًا، هذا مختلف-
.دين)، نحن لا نعلم ما حدث)-

222
00:15:32,477 --> 00:15:35,494
.هذا الوحش يفترس الأطفال فقط

223
00:15:36,764 --> 00:15:39,033
هل هناك أي أطفال مفقودين أو موتى في المدينة؟

224
00:15:40,920 --> 00:15:42,273
.لا-
.حسنًا-

225
00:15:45,549 --> 00:15:49,264
أعلم أنه عسير، لكن لابد وأن ذلك ما حدث
..لأن ذلك الشئ الأخر

226
00:15:49,265 --> 00:15:51,935
.أنا قتلته

227
00:15:51,936 --> 00:15:53,385
.أنا أسف

228
00:16:03,170 --> 00:16:05,539
.إنه مؤمّن، ألتقطوا صحيفة

229
00:16:06,633 --> 00:16:07,897
.أجل، هي لديَّ

230
00:16:09,809 --> 00:16:12,287
ماذا نبحث عنه؟-
.أي شئ قد يساعد-

231
00:16:13,031 --> 00:16:14,269
.حسنًا

232
00:16:16,862 --> 00:16:17,979
مثل هذا؟

233
00:16:17,980 --> 00:16:20,205
بريتا) ذات التاسعة من عمرها)
فُقِدَت من محطة الوقود؟

234
00:16:22,716 --> 00:16:26,032
ماينج، هينيسي)، لقد توقفنا هناك)
.خلال طريقنا إلى المدينة

235
00:16:26,390 --> 00:16:30,106
.وحينئذ .. (ترافيس) هوجِمَ هنا في الفندق

236
00:16:30,107 --> 00:16:32,146
أي مواقع أخرى؟

237
00:16:32,147 --> 00:16:34,866
."تقاطع "ريتسوف" و"ماين

238
00:16:37,250 --> 00:16:38,713
."طريق "كاستانيا" و"جينيسي

239
00:16:39,200 --> 00:16:41,062
سام)، أي شئ قريب لهذه الأماكن؟)

240
00:16:41,063 --> 00:16:45,393
،ليس حقًا
مصنع تعليب (وادزورث)؟

241
00:16:45,815 --> 00:16:48,108
ذلك المكان؟
إنه مهجور

242
00:16:51,615 --> 00:16:54,701
أين تذهب؟
.لا نعرف ما يكون هذا الشئ بعد

243
00:16:54,702 --> 00:16:57,157
.لدي مسدس وسكين، أنا بخير

244
00:16:57,158 --> 00:16:58,871
.أبانا لن يعجبه هذا

245
00:16:58,872 --> 00:17:02,078
،أبانا ليس هنا
.وكان سيريد أن أتولى المسئولية

246
00:17:02,079 --> 00:17:04,687
.حسنًا، حينئذ سآتي-
.لا، أمكث هنا-

247
00:17:04,688 --> 00:17:06,884
.كُنْ طبيعي

248
00:17:08,275 --> 00:17:11,012
.حينئذ أنا أتية-
.أجل، مجددًا، لا-

249
00:17:11,013 --> 00:17:12,809
."<font color=#FF8000>الحمقى</font>" هذا ليس
"<font color=#FF8000>فيلم عن مجموعة أطفال في مغامرة للعثور على كنز قراصنة</font>"

250
00:17:15,429 --> 00:17:17,355
.لا أحد منكما ذهب للصيد من قبل

251
00:17:17,356 --> 00:17:19,442
.فقط، أمكثا

252
00:17:19,443 --> 00:17:20,837
.أنا متمكن من هذا

253
00:17:24,586 --> 00:17:26,045
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(وادزورث)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(منذ 1902)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="White">(مصنع تعليب)</font>

254
00:17:26,045 --> 00:17:28,467
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(خطر)</font>

255
00:17:42,608 --> 00:17:43,560
!مرحبًا

256
00:17:47,595 --> 00:17:49,375
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

257
00:17:49,376 --> 00:17:52,705
..لقد قلت لكِ أن تمكثين-
.حسنًا، أمي تقول أنني لا أصغي أبدًا-

258
00:17:52,706 --> 00:17:54,122
..لذلك

259
00:17:54,123 --> 00:17:57,597
أنظر، أنا متفهمة، أنت صائد
.وحوش خبير

260
00:17:57,598 --> 00:17:59,281
.لكن، لن أغادر

261
00:17:59,282 --> 00:18:01,716
هيا، ألا تريد رفيقة؟

262
00:18:03,901 --> 00:18:05,411
لست بارعًا بذلك، صحيح؟

263
00:18:08,497 --> 00:18:09,821
.أمكثي خلفي فحسب

264
00:18:47,149 --> 00:18:49,190
.لا تقلق، سيعودان قريبًا

265
00:18:50,179 --> 00:18:52,709
.أي ما كان، سيقتله أخي

266
00:18:53,579 --> 00:18:55,263
.هيا، لنلعب

267
00:19:02,459 --> 00:19:06,299
.هذا المكان .. قذر جدًا

268
00:19:07,169 --> 00:19:11,819
،جَنَت على نفسها براقش
.الصيد عادة يعني الذهاب إلى أماكن قذرة

269
00:19:19,800 --> 00:19:22,219
هل أنت .. تتعرّق؟

270
00:19:26,209 --> 00:19:28,608
.أنت تبدو متوتر

271
00:19:28,609 --> 00:19:30,433
.خائف حتى

272
00:19:30,434 --> 00:19:32,405
ماذا؟
!لا

273
00:19:39,488 --> 00:19:40,719
.أمكثي هنا

274
00:19:58,309 --> 00:20:00,969
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(سام)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أقتل</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أنت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الأن</font>

275
00:20:02,304 --> 00:20:03,524
دين)؟)

276
00:20:03,525 --> 00:20:04,921
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">"(فندق (شروق شمس الديك"</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">غرفة 107</font>

277
00:20:12,511 --> 00:20:13,883
دين)، ما الأمر؟)

278
00:20:14,704 --> 00:20:16,391
ماذا رأيت؟

279
00:20:16,392 --> 00:20:18,372
.لا شئ

280
00:20:18,615 --> 00:20:20,443
.هي ليست هنا

281
00:20:20,444 --> 00:20:22,212
.هيا-
!(دين)-

282
00:20:22,835 --> 00:20:25,756
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ترافيس)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">ميت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الموت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أقتل</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أنت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الأن</font>

283
00:20:30,408 --> 00:20:31,984
ماذا يحدث؟

284
00:20:47,670 --> 00:20:48,809
!(ترافيس)

285
00:20:52,714 --> 00:20:53,732
!(ترافيس)

286
00:20:54,851 --> 00:20:55,796
!سام)، تراجع)

287
00:21:17,765 --> 00:21:18,774
!(ترافيس)

288
00:21:36,892 --> 00:21:38,499
سام)؟)

289
00:21:38,613 --> 00:21:40,879
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red"><= الدرجات</font>

290
00:21:45,392 --> 00:21:48,055
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">المصعد</font>

291
00:21:57,253 --> 00:21:58,950
!(مرحبًا يا (دين

292
00:21:59,783 --> 00:22:01,827
.لقد كنت أنتظرك

293
00:22:04,252 --> 00:22:06,015
.أنت تعرف ما يتحتم عليك فعله

294
00:22:10,799 --> 00:22:11,905
..أنت

295
00:22:12,176 --> 00:22:13,899
..أنت-
!أنت فشلت-

296
00:22:19,643 --> 00:22:21,235
.(أرسل الترحيب إلى (ترافيس

297
00:22:29,904 --> 00:22:31,021
دين)؟)

298
00:22:33,325 --> 00:22:34,100
دين)؟)

299
00:22:39,291 --> 00:22:40,571
ماذا تفعل؟

300
00:22:49,275 --> 00:22:50,980
.هي محقة

301
00:22:51,817 --> 00:22:53,313
.كايتلين) محقة)

302
00:22:59,899 --> 00:23:02,139
.كايتلين)، أنا أسف)
..أنا فقط

303
00:23:02,344 --> 00:23:05,483
.لم أرغب في تصديقكِ-
.لم يكن لدي أي دليل-

304
00:23:05,484 --> 00:23:07,963
.كان مجرّد شعور

305
00:23:07,964 --> 00:23:11,779
،دين) ظنَّ أنه قتلها)
.أعني، نحن جميعًا ظننا أنه قتلها

306
00:23:11,780 --> 00:23:14,193
،أجل، حسنًا، لم أقتلها
..(والأن (ترافيس

307
00:23:16,736 --> 00:23:17,879
.أجل

308
00:23:18,081 --> 00:23:19,560
.حسنًا

309
00:23:19,561 --> 00:23:22,944
.حسنًا، فرصة ثانية

310
00:23:22,945 --> 00:23:27,121
،إذًا، إذا أردنا قتلها للأبد هذه المرة
.يجب أن نكتشف في البداية ما تكون عليه حتى

311
00:23:27,122 --> 00:23:29,614
ماذا نعرفه؟-
.هي مخيفة-

312
00:23:31,873 --> 00:23:34,474
.أعني، هي تخادع الناس

313
00:23:34,475 --> 00:23:38,707
حينئذ، كان يمكنها القبض على (ترافيس)، لكنه
.قال أنها تماطلت

314
00:23:38,708 --> 00:23:42,741
.استدرجته، صنعت لعبة مفزعة مختلّة منها

315
00:23:43,961 --> 00:23:47,160
،يمكنها التشبه بأناس أخرين
.أشياء أخرى

316
00:23:47,161 --> 00:23:49,236
.منذ قليل، كانت تشبهني في طفولتي

317
00:23:51,225 --> 00:23:52,989
.حسنًا، سأتفقد كتب المعرفة

318
00:23:52,990 --> 00:23:54,314
هل أنتما بخير؟-
كتب المعرفة"؟"-

319
00:23:54,315 --> 00:23:57,036
.أجل، كتب .. عن الوحوش

320
00:23:57,037 --> 00:23:58,927
..هناك أمر أخر

321
00:24:01,253 --> 00:24:03,121
.هي تُبقي على وكر من نوع ما

322
00:24:05,378 --> 00:24:06,531
وكر؟-
.أجل-

323
00:24:06,532 --> 00:24:08,268
.عندما كنت طفلًا، رأيته

324
00:24:10,222 --> 00:24:13,730
.بضعة جثث، أطفال موتى

325
00:24:16,808 --> 00:24:18,172
ما الأمر؟

326
00:24:18,173 --> 00:24:19,736
ماذا رأيت؟

327
00:24:19,737 --> 00:24:22,654
.ذلك ما كنت تخفيه عني

328
00:24:24,164 --> 00:24:26,451
كانوا في نفس المرحلة
.العمرية التي كنا بها حينئذ

329
00:24:27,303 --> 00:24:30,356
.أعتقد أنها تُبقي وتتغذى عليهم هناك

330
00:24:32,061 --> 00:24:33,748
دين)، لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟)

331
00:24:35,232 --> 00:24:37,314
.لأنني لم أرَ أي شئ بمثيل هذا من قبل

332
00:24:40,395 --> 00:24:42,678
،فبعدما قتلتها
..أو ظننت أنني قتلتها

333
00:24:43,284 --> 00:24:46,850
أبلغت عن الجثث وتركت
.السلطات تتكفّل بها

334
00:24:47,478 --> 00:24:49,588
.حَشَرْتُه في حفرة الذكريات

335
00:24:51,058 --> 00:24:53,428
.انتابتني كوابيس حيال ذلك لأطول وقت

336
00:24:57,007 --> 00:24:58,597
.أنا أسف، كان يجب أن أخبرك

337
00:25:00,432 --> 00:25:01,796
،لا يا رجل
.لا بأس

338
00:25:01,797 --> 00:25:03,042
.أعني، أنت كنت مجرّد طفل

339
00:25:03,043 --> 00:25:04,823
.أتعلم، كنا طفلين

340
00:25:04,824 --> 00:25:08,949
.واللعنة، كنا نخفي عن بعضنا الكثير من الأسرار

341
00:25:12,132 --> 00:25:14,866
.حسنًا، أذهبا لتفقُّد الكتب وسأحضر لنا الطعام

342
00:25:15,739 --> 00:25:16,498
.أجل

343
00:25:22,585 --> 00:25:25,064
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Gold">"(مطعم (دايزي دي"</font>

344
00:25:23,316 --> 00:25:25,919
{\pos(190,220)}.أجل، أحضري لي وجبتين برغر

345
00:25:25,920 --> 00:25:27,874
.أحدهما وجبة برغر نباتي

346
00:25:27,875 --> 00:25:30,306
،ثم .. لأنني أعلم أن أخي سيسأل

347
00:25:30,307 --> 00:25:33,277
هل لديكم سلطة الجرجير، أو الكرنب؟

348
00:25:33,438 --> 00:25:35,818
.(لدينا الخس وصوص (الرانش

349
00:25:35,819 --> 00:25:37,128
.جيد لكم

350
00:25:37,129 --> 00:25:38,760
.أجل، سآخذ كل هذا مغلفًا رجاءًا

351
00:25:41,667 --> 00:25:43,500
.(مرحبًا يا (دين

352
00:25:44,682 --> 00:25:47,394
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟-
.يمكنني أن أسألك نفس الشئ-

353
00:25:47,866 --> 00:25:50,930
تعمل على قضية .. الأن؟

354
00:25:52,879 --> 00:25:55,288
..لقد أتيت من أحد عوالِم (تشاك) للتو

355
00:25:55,289 --> 00:25:57,888
.شاهدت كوكبًا بأسره يحترق

356
00:25:58,228 --> 00:26:00,026
.اختُزِلَ إلى جَمرْة

357
00:26:00,508 --> 00:26:03,025
حسنًا، أعني، ذلك مؤشر

358
00:26:03,026 --> 00:26:07,739
،للقتل الجماعي على المستوى النجمي بالمجرة
لكن، ما الجديد أيضًا؟

359
00:26:07,740 --> 00:26:09,782
.ذلك كان آخرهم

360
00:26:11,288 --> 00:26:14,562
.أخر عالم سوى هذا العالم

361
00:26:16,380 --> 00:26:17,773
.سوف يعود

362
00:26:17,986 --> 00:26:19,502
.عن قريب

363
00:26:19,686 --> 00:26:22,704
..قد يكون اليوم أو الغد، لكن عندما يأتي

364
00:26:23,022 --> 00:26:24,996
.لن يكون هناك لحظة قابلة للإهدار

365
00:26:27,852 --> 00:26:29,658
.(لقد أحكمت القبضة على (أمارا

366
00:26:30,123 --> 00:26:33,408
أنا زُرْت (جاك) في مستودعكم ومنحته
.أوامره الأخيرة

367
00:26:33,409 --> 00:26:35,865
.أخر خطوة في تحوّله

368
00:26:35,866 --> 00:26:39,937
.أجل، أملأيه بمتفجراتكِ الكونية حتى يموت

369
00:26:40,229 --> 00:26:44,158
كيف أقنعتِ الفتى بهذا؟-
.أخبرته الحقيقة-

370
00:26:44,750 --> 00:26:48,323
،جاك) قتل والدتك)
.وكل ما يريده هو عفوك

371
00:26:48,324 --> 00:26:51,291
واستنتجت أن الطريقة الوحيدة التي يمكنه
بها الحصول على ذلك

372
00:26:51,292 --> 00:26:55,969
،هو القضاء على الرب
وإنهاء .. ماذا أسميته؟

373
00:26:57,153 --> 00:26:58,510
عجلة السنجاب؟

374
00:27:01,106 --> 00:27:02,409
هل كنت مخطئة؟

375
00:27:09,873 --> 00:27:12,543
إذًا .. هذه هي حياتك الأن؟

376
00:27:14,730 --> 00:27:16,918
.تقريبًا-
.أنا أسفة-

377
00:27:18,148 --> 00:27:22,959
ألا تريد أن تكون .. لا أعلم، طبيعي؟

378
00:27:23,348 --> 00:27:25,250
.حسنًا، نحن نساعد الناس
هل تعلمين؟

379
00:27:25,251 --> 00:27:30,042
.ننقذهم
.(أنا أسف أننا لم نتمكن من إنقاذ (ترافيس

380
00:27:33,108 --> 00:27:35,774
.هذه أخر مرة ستراني بها مجددًا

381
00:27:35,775 --> 00:27:37,172
.حتى النهاية

382
00:27:37,623 --> 00:27:39,687
ماذا تتحدثين عنه؟
.أنتِ قلتِ أن كل شئ على وشك السريان

383
00:27:39,688 --> 00:27:42,426
.بالضبط
(ووفقًا لكتاب (تشاك

384
00:27:42,427 --> 00:27:44,450
.أنا لست في هذا الجزء من القصة

385
00:27:44,451 --> 00:27:46,123
.حسنًا، ذلك عظيم

386
00:27:46,124 --> 00:27:48,874
.(إذًا، هذا يقع عليك يا (دين

387
00:27:48,875 --> 00:27:53,434
.حسنًا، واحد من رسولين دمار الرب هنا

388
00:27:53,598 --> 00:27:57,876
،ويجب أن تخبرني الأن
هل لدينا مشكلة؟

389
00:28:02,038 --> 00:28:06,739
،)لا، أريد موت (تشاك
.أحتاج لموته

390
00:28:06,740 --> 00:28:08,818
.لا يجب أن يروق لي كل جزء من الخطة

391
00:28:08,819 --> 00:28:10,517
وأخاك؟

392
00:28:13,122 --> 00:28:14,198
.سيقبلها

393
00:28:15,224 --> 00:28:17,461
.هو لا يعرف

394
00:28:19,358 --> 00:28:22,042
.لا أكترث لماذا كنت تخفي هذا عن أخيك

395
00:28:23,459 --> 00:28:27,345
،)لكن لا يعجبني الأطراف المُعلّقة يا (دين
.لا يعجبني الفوضى

396
00:28:27,346 --> 00:28:30,204
.فأضبط هذا

397
00:28:30,860 --> 00:28:34,050
.أنا بحاجة لمعرفة أن أمورك سليمة

398
00:28:48,693 --> 00:28:50,074
.أعتقد أنني وجدت شئ ما
.تفقدي هذا

399
00:28:50,306 --> 00:28:51,414
ماذا؟-
.أنظري إلى هذا-

400
00:28:53,385 --> 00:28:54,445
."بابا ياغا"

401
00:28:54,446 --> 00:28:57,612
.ساحرى تتغذى على مخاوف الأطفال باستخدام الهلاوس

402
00:28:57,613 --> 00:28:59,668
،وفقًا لهذا
.هي ترتدي هذا الخاتم

403
00:28:59,669 --> 00:29:02,250
،إنه قلبها تقنيًا
.ومصدر قوتها

404
00:29:02,251 --> 00:29:03,485
.أضغط على ذلك

405
00:29:04,600 --> 00:29:06,502
.(ذلك .. خاتم (ترافيس

406
00:29:06,503 --> 00:29:07,635
ماذا؟

407
00:29:07,636 --> 00:29:12,278
.أمي أعطته إياه
.ذلك الشتاء، أخرجته من مكنسة كهربائية

408
00:29:13,239 --> 00:29:14,596
.ملكية بلا مالِك

409
00:29:14,995 --> 00:29:18,509
،الصخرة بداخله كانت منكسرة
..لكن

410
00:29:18,668 --> 00:29:20,210
.هو ظن أن مظهره كان لطيف

411
00:29:20,211 --> 00:29:22,924
،وضعه على سلسلته الفضية
.ارتداه على رقبته

412
00:29:26,566 --> 00:29:28,390
.كان جالب الحظ الجيد له

413
00:29:29,141 --> 00:29:32,098
..أصلحه قبل أسابيع قليلة من

414
00:29:32,099 --> 00:29:34,717
فماذا إذا طعنها ما لم يردعها؟

415
00:29:36,632 --> 00:29:39,683
،أعني، (دين) قَطَعَ أصابعها
..أتعلمين، الخاتم تفرّق

416
00:29:39,684 --> 00:29:41,978
فُقِدَ، فماذا إذا..؟
..مهلًا

417
00:29:41,979 --> 00:29:45,631
..الصخرة، قلتِ أنها كانت مكسورة

418
00:29:46,708 --> 00:29:47,944
كايتلين)؟)

419
00:29:48,761 --> 00:29:48,945
كايتلين)؟)

420
00:30:17,456 --> 00:30:19,051
.مرحبًا يا أختي

421
00:30:20,635 --> 00:30:23,858
هل تبحثين .. عن هذا؟

422
00:30:30,256 --> 00:30:31,975
!لا، لا

423
00:30:47,133 --> 00:30:48,352
مرحبًا، أين كنت؟

424
00:30:48,597 --> 00:30:50,145
.شخص ما جائع

425
00:30:50,146 --> 00:30:51,833
أين (كايتلين)؟-
!رحلت-

426
00:30:52,475 --> 00:30:53,268
لقد كنت أبحث عنها

427
00:30:53,269 --> 00:30:56,101
،كنت أتصل بها
.لا ترد على هاتفها

428
00:30:56,102 --> 00:30:58,935
.أعتقد أن "البابا ياغا" تمكّن منها-
البابا ياغا"؟"-

429
00:30:59,170 --> 00:31:02,165
."أجل، "البابا ياغا
.لقد تعرّفنا على الوحش

430
00:31:02,166 --> 00:31:03,845
.ساحرة قديمة، خالدة .. نوعًا ما

431
00:31:03,846 --> 00:31:07,188
،لا أعتقد أننا قتلناها بحق
.بل دمّرنا مصدر قوتها فحسب

432
00:31:08,069 --> 00:31:09,292
.هذا الخاتم

433
00:31:10,692 --> 00:31:13,768
،حسنًا، نتعقبها
نحطم خاتمها 'الثمين'، ونُنهي الأمر؟

434
00:31:13,769 --> 00:31:15,201
.أظن ذلك، أجل-
.حسنًا-

435
00:31:15,202 --> 00:31:16,612
مَن نبحث عنها؟

436
00:31:16,613 --> 00:31:20,029
،وكرها، أخر مرة الأطفال اُخِذُوا بها
.كانت بالقرب من مصنع التعليب

437
00:31:20,030 --> 00:31:22,458
.هذه المرة، كل الهجمات حدثت هنا

438
00:31:22,925 --> 00:31:25,689
.حسنًا، لابُدَّ وأنها قريبة
.لنتفرّق ونتفقدها

439
00:32:37,042 --> 00:32:39,122
!يا صاح
ماذا بحق الجحيم؟

440
00:32:41,398 --> 00:32:42,802
.أنا أسف

441
00:33:07,575 --> 00:33:09,748
.أجل، أجل

442
00:33:10,013 --> 00:33:11,060
.أجل

443
00:33:26,114 --> 00:33:27,740
.لقد شاهدت هذا الفيلم من قبل

444
00:34:53,851 --> 00:34:54,728
.(سام)

445
00:35:01,800 --> 00:35:02,794
.(مرحبًا يا (دين

446
00:35:08,130 --> 00:35:09,699
.أعلم ما تكونين الأن

447
00:35:16,891 --> 00:35:19,572
.لن يفلح ذلك-
ألست كبيرًا عليكِ؟-

448
00:35:20,381 --> 00:35:22,640
.كنت أعتقد أنكِ تحبين الأطفال-
.بالفعل-

449
00:35:23,746 --> 00:35:25,619
..لكن بعد كل سنين الجياع

450
00:35:26,365 --> 00:35:28,478
!أتضور جوعًا

451
00:35:54,422 --> 00:35:55,184
!(دين)

452
00:36:36,278 --> 00:36:40,860
.شكرًا لك
.(ما فعلته لأجلي ولأجل (ترافيس

453
00:36:41,804 --> 00:36:44,300
..مهلًا، ذلك الشئ

454
00:36:45,039 --> 00:36:47,069
هل كنت خائف؟

455
00:36:47,482 --> 00:36:49,202
.أنا خائف دائمًا

456
00:36:51,024 --> 00:36:53,149
.لقد تغيّرت

457
00:36:53,150 --> 00:36:55,954
.في الماضي، لم كنت ستعترف بذلك

458
00:36:55,955 --> 00:36:57,782
.أنا لست متأكد إذا كان ذلك أمر جيد

459
00:36:57,783 --> 00:36:59,613
.أنا أظن ذلك

460
00:36:59,614 --> 00:37:01,884
ماذا يقولون عن التقدم في العمر؟

461
00:37:01,885 --> 00:37:07,480
،تخبر الحقيقة أكثر، لأنك تعرف أن الأكاذيب
.لا تجعل أي شئ أفضل

462
00:37:10,687 --> 00:37:12,617
.(أعتني بنفسك يا (دين

463
00:37:22,091 --> 00:37:24,298
.شكرًا لك، أنا مسرورة أنك كنت هنا

464
00:37:27,316 --> 00:37:30,980
..إذا حدث أي شئ كان

465
00:37:30,981 --> 00:37:33,556
.كما تعرفين..
.أتصلي بهذا الرقم

466
00:37:33,557 --> 00:37:35,116
حسنًا؟

467
00:37:39,924 --> 00:37:41,958
.أتمنى ألا يتوجَّب علي أبدًا

468
00:37:44,817 --> 00:37:46,006
.(وداعًا يا (دين

469
00:37:53,000 --> 00:37:54,078
.(وداعًا يا (سام-
.وداعًا-

470
00:37:58,350 --> 00:38:01,976
،هؤلاء الأطفال الأخرين
هل عثرت عليهم أبدًا

471
00:38:01,977 --> 00:38:03,552
عندما كنت تبحث عن الوحش؟

472
00:38:06,703 --> 00:38:09,660
.لا، لقد رحلوا من المحتمل

473
00:38:15,796 --> 00:38:18,905
ماذا سنخبر أبينا؟-
.أنني تعاملت مع الأمر-

474
00:38:20,754 --> 00:38:22,137
.مع القليل من المساعدة

475
00:38:24,760 --> 00:38:27,712
،سام)، بخصوص أمر الكلية)

476
00:38:29,810 --> 00:38:31,645
..لا أعرف، لكن

477
00:38:32,753 --> 00:38:34,726
.نحن فريق جيد

478
00:38:35,060 --> 00:38:36,078
صحيح؟

479
00:38:36,965 --> 00:38:38,272
.أجل

480
00:38:38,586 --> 00:38:39,738
.نحن نحتاج إليه

481
00:39:08,990 --> 00:39:11,712
مَن تتصل به؟-
.(أحاول الإتصال بـ(كاس-

482
00:39:13,912 --> 00:39:15,273
.أغلقه

483
00:39:15,755 --> 00:39:17,121
ماذا؟-
.أغلق الهاتف-

484
00:39:19,525 --> 00:39:21,451
ماذا يجري؟

485
00:39:23,756 --> 00:39:25,436
.أنا لدي تحديث

486
00:39:25,658 --> 00:39:27,680
،بينما أنت و(كايتلين) كنتما تبحثان

487
00:39:28,358 --> 00:39:30,251
.بيلي) زارتني)

488
00:39:30,842 --> 00:39:32,416
ماذا؟

489
00:39:33,944 --> 00:39:35,287
.حان وقت العمل

490
00:39:36,104 --> 00:39:37,528
تشاك) انتهى من كل العوالم الأخرى)

491
00:39:37,529 --> 00:39:38,562
وسيأتي إلى هنا في أي يوم

492
00:39:38,563 --> 00:39:40,963
،وعندما يأتي
.يجب أن تكون ردة فعلنا سريعة

493
00:39:43,232 --> 00:39:44,748
.وهناك أمر أخر

494
00:39:45,305 --> 00:39:46,611
شئ أخر؟

495
00:39:46,612 --> 00:39:48,268
.جاك) سيموت)

496
00:39:50,049 --> 00:39:51,837
(من الواضح أنه كان جزء دائم من خطة (بيلي

497
00:39:51,838 --> 00:39:53,889
.جاك) كان يعرف طوال هذه الفترة)

498
00:39:54,475 --> 00:39:57,746
.وهو مستعد للتضحية بنفسه
،)فلقتل الرب و(أمارا

499
00:39:58,278 --> 00:39:59,636
.جاك) يجب أن يموت)

500
00:40:01,488 --> 00:40:06,847
مهلًا، (بيلي) أخبرتك بهذا
بينما كنت تلتقط شطائر البرغر؟

501
00:40:09,314 --> 00:40:10,332
.لا

502
00:40:11,303 --> 00:40:13,196
.كاس) فعل ذلك قبل مغادرتنا)

503
00:40:14,907 --> 00:40:16,848
.(قبل أن وصلنا الاتصال بخصوص (ترافيس

504
00:40:16,849 --> 00:40:19,284
كنت تكمن هذا إذًا؟

505
00:40:20,733 --> 00:40:22,422
ماذا بحق الجحيم يا (دين)؟

506
00:40:23,086 --> 00:40:25,711
.كنت أعتقد أننا تجاوزنا هذه الأمور-
.(أعلم يا (سام-

507
00:40:25,712 --> 00:40:27,288
،لا يمكنني تصديقك
أتعلم ذلك؟

508
00:40:29,354 --> 00:40:31,994
!أعني، كيف يمكنك أن تخفي عني شئ ضخم كهذا؟

509
00:40:31,995 --> 00:40:33,276
!لأنني عرفت أنك لن تتمكن من تحمله

510
00:40:33,277 --> 00:40:35,272
(لم تثق بخطة (بيلي

511
00:40:35,273 --> 00:40:38,388
،)وحينئذ عندما اكتشفنا حيال (أمارا
بدأت تشكك

512
00:40:38,389 --> 00:40:40,621
.قدمت تلك الأسئلة الأخلاقية

513
00:40:40,622 --> 00:40:41,684
لا يجب علي؟

514
00:40:41,685 --> 00:40:44,940
جاك) سيقتل نفسه)
ويجب أن أخرس حيال ذلك؟

515
00:40:44,941 --> 00:40:45,761
!أجل-
!لا-

516
00:40:45,762 --> 00:40:47,402
!(هكذا نقضي على (تشاك

517
00:40:47,403 --> 00:40:49,684
حسنًا؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة التي نتحرر بها

518
00:40:50,420 --> 00:40:52,314
!فأنا أسف يا (سام)، أن لا يتسنى لك الاختيار

519
00:40:52,315 --> 00:40:54,232
!نحن لا يتسنى لنا الاختيار-
نحن'؟'-

520
00:41:02,901 --> 00:41:03,945
..أنظر يا رجل-
!توقف-

521
00:41:03,946 --> 00:41:05,800
حسنًا؟
!توقف فحسب

522
00:41:06,970 --> 00:41:07,870
!رجاءًا

523
00:41:15,856 --> 00:41:17,714
..أنا أسف أنني لم-
!إياك-

524
00:41:18,545 --> 00:41:19,902
!إياك

525
00:41:20,744 --> 00:41:23,205
..فقط

526
00:41:23,868 --> 00:41:25,672
.قُدْ السيارة فحسب

527
00:41:30,158 --> 00:41:31,248
.قُدْ السيارة فحسب

528
00:41:34,652 --> 00:41:40,730
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

