1
00:00:00,000 --> 00:00:03,078
.إنه منظار أرضي متعدد الأبعاد

2
00:00:03,079 --> 00:00:04,917
.أنا نظرت به مبكرًا ولم أرَ أي شئ

3
00:00:06,086 --> 00:00:07,050
.ذلك ليس جيد

4
00:00:07,051 --> 00:00:09,541
||<font color="#FF5B5B">آنذاك</font>||

5
00:00:09,542 --> 00:00:11,925
طوال حياتي، لم أكن ذو جسد منفذ
بلا عقل

6
00:00:11,926 --> 00:00:12,926
.عالق في قصة

7
00:00:12,927 --> 00:00:15,423
وهل تعرفين مَن هذا خطأه؟
!(تشاك)

8
00:00:16,264 --> 00:00:19,065
،تشاك) يمحو عوالم)
..جاك)، هو)

9
00:00:19,608 --> 00:00:21,037
.في حالة فوضوية-
.أجل-

10
00:00:21,038 --> 00:00:23,201
.لدي وظيفة، مهمة

11
00:00:23,202 --> 00:00:27,142
،أنا من المفترض أن أقتل الرب
هل تظن أن يمكنني فعل هذا؟

12
00:00:27,489 --> 00:00:29,212
.جاك)، أنت الوحيد الذي يمكنه)

13
00:00:29,576 --> 00:00:31,814
.لا أعلم، أشعر وأن (جاك) يخفي شئ ما

14
00:00:32,985 --> 00:00:37,282
،لقد كنت أكذب عليك
.تعويذات (بيلي) كانت تحولني إلى قنبلة من نوع ما

15
00:00:37,283 --> 00:00:41,200
،وعندما أنفجر
..(قاتلًا لـ(تشاك) و(أمارا

16
00:00:41,201 --> 00:00:42,702
.سأموت أيضًا

17
00:00:42,703 --> 00:00:45,835
.سوف أذهب للبحث عن طريقة أخرى

18
00:00:45,836 --> 00:00:49,368
ماذا تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
.(هناك أمر يجب أن تعرفه أنت و(سام-

19
00:00:51,606 --> 00:00:55,716
||<font color="#FF5B5B">الأن</font>||

20
00:00:56,210 --> 00:01:01,486
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>

21
00:01:01,487 --> 00:01:06,766
<font color="#138ce9">أكثر مما يمكن أن تقوله الكلمات</font>

22
00:01:06,767 --> 00:01:11,852
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>
"<font color="#FFD119">صالة استراحة - فندق - متجر جعة</font>"

23
00:01:11,853 --> 00:01:17,121
<font color="#138ce9">هل سأشعر بهذه الطريقة؟</font>

24
00:01:16,134 --> 00:01:17,697
{\pos(190,220)}"الردهة" - "<font color="#FFD119">(فندق (شروق شمس الديك</font>"

25
00:01:17,698 --> 00:01:22,512
<font color="#138ce9">إذا لم يكن هذا هو الحب</font>

26
00:01:22,513 --> 00:01:26,805
<font color="#138ce9">حينئذ لماذا أشعر بالإثارة؟</font>

27
00:01:27,997 --> 00:01:33,903
<font color="#138ce9">وماذا يشغل بالي طوال الوقت</font>

28
00:01:31,697 --> 00:01:33,783
{\pos(190,220)}..السيد

29
00:01:33,784 --> 00:01:35,869
{\pos(190,220)}ترافيس جونسون)؟)..

30
00:01:34,073 --> 00:01:38,471
<font color="#138ce9">بينما يثبت قلبي؟</font>

31
00:01:36,054 --> 00:01:38,161
{\pos(190,220)}.هذا هو أنا-
.الساعة تخطّت العاشرة-

32
00:01:38,162 --> 00:01:41,854
.لا نسمح عادة بالحجز المتأخر-
..أجل-

33
00:01:41,855 --> 00:01:42,855
.أنا أسف-
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>-

34
00:01:44,187 --> 00:01:48,608
<font color="#138ce9">هل سيكون المثل؟</font>

35
00:01:49,506 --> 00:01:53,780
ثم، كان لديك طلب خاص؟
الغرفة 214؟

36
00:01:54,554 --> 00:01:56,113
.أجل، أوامر الطبيب

37
00:01:49,397 --> 00:01:58,798
{\pos(185,183)}<font color="#138ce9">هل كل صلواتي تبدأ وتنتهي باسمك؟</font>

38
00:01:56,710 --> 00:01:58,011
هل أتيت إلى هنا من قبل؟

39
00:01:58,876 --> 00:01:59,974
.منذ فترة طويلة

40
00:02:00,123 --> 00:02:09,822
{\pos(185,183)}<font color="#138ce9">وهل سأكون على يقين أن هذا حب لا يُقارَنْ؟</font>

41
00:02:02,100 --> 00:02:03,354
."فندق (شروق شمس الديك) - 214"

42
00:02:03,355 --> 00:02:04,820
.مرحبًا بعودتك

43
00:02:10,545 --> 00:02:19,107
<font color="#138ce9">هل سيكون كل هذا حقيقي إذا لم أكترث حيالك؟</font>

44
00:02:18,167 --> 00:02:20,620
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">|214|</font>

45
00:02:21,530 --> 00:02:25,862
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>

46
00:02:26,471 --> 00:02:27,832
.يمكنك فعل هذا

47
00:02:27,163 --> 00:02:31,552
{\pos(190,220)}<font color="#138ce9">هل سيكون المثل؟</font>

48
00:02:32,020 --> 00:02:40,336
<font color="#138ce9">هل كل صلواتي تبدأ وتنتهي باسمك؟</font>

49
00:02:42,161 --> 00:02:53,778
<font color="#138ce9">وهل سأكون على يقين أن هذا حب لا يُقارَنْ؟</font>

50
00:03:16,530 --> 00:03:19,406
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">.كايتلين): "(ترافيس)، أنا قلقة)</font>
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">"لماذا تعود إلى هذا المكان؟</font>

51
00:03:23,094 --> 00:03:24,518
.مجرّد ليلة واحدة

52
00:03:25,078 --> 00:03:26,592
.وحينئذ سينتهي

53
00:03:29,043 --> 00:03:30,442
.لم يكن حقيقي

54
00:03:33,991 --> 00:03:37,571
.لم يكن حقيقي أبدًا

55
00:03:59,534 --> 00:04:01,030
هل تتذكرني؟

56
00:04:02,314 --> 00:04:04,874
!لا، لا، لا

57
00:04:04,875 --> 00:04:06,291
.أنا أتذكرك

58
00:04:06,292 --> 00:04:07,846
.أنت غير حقيقي

59
00:04:07,847 --> 00:04:10,115
.لم تكن حقيقي أبدًا

60
00:04:25,012 --> 00:04:35,361
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــواهِــــــرُ الخَـــارِقَــــــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

61
00:04:40,305 --> 00:04:41,571
كم من الوقت أطول؟

62
00:04:44,721 --> 00:04:45,948
.سبع ساعات

63
00:04:47,797 --> 00:04:48,915
.أجل

64
00:04:49,311 --> 00:04:51,411
.لا يمكنني تصديق أننا سنعود إلى هنا

65
00:04:53,614 --> 00:04:55,249
.ترافيس) كان صديقنا)

66
00:04:57,322 --> 00:04:59,693
.أجل، لست أقول أن ما حدث ليس محزن

67
00:04:59,694 --> 00:05:02,087
أتعلم، لقد نحر عنق ذاته
.بزجاجة ويسكي

68
00:05:02,088 --> 00:05:04,930
.لكن .. هو صديق قديم

69
00:05:04,931 --> 00:05:07,711
.أتعلم؟ قديم جدًا
.لم أرَه منذ 25 عام

70
00:05:08,176 --> 00:05:11,128
،فاتتنا جنازات من أصدقاء أقرب لنا بكثير
.صيادين

71
00:05:11,129 --> 00:05:15,715
.حسنًا، هذا مختلف
.ليس وأن لدينا الكثير للقيام به

72
00:05:16,516 --> 00:05:20,450
،تشاك) في عالم أخر)
.جاك) ينتظر أوامر (بيلي) في المستودع)

73
00:05:20,451 --> 00:05:24,750
.و(كاس) .. رَحَلَ دون مبرّر على حد ظنّي

74
00:05:24,785 --> 00:05:28,138
لم يقل لك أي شئ عن سبب رحيله؟

75
00:05:28,670 --> 00:05:31,514
.ليس بحق-
ولم تتشاجرا أو ما شابه؟-

76
00:05:32,690 --> 00:05:34,676
.إنه (كاس) يتصرف على طبيعته فحسب

77
00:05:35,712 --> 00:05:36,595
.حسنًا

78
00:05:41,940 --> 00:05:43,216
بجدية يا (دين)؟

79
00:05:43,217 --> 00:05:46,210
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">"كاس): "هل أخبرت (سام) بعد؟)</font>-
هل تعلم عدد الذين يموتون من استخدام الهاتف أثناء القيادة؟-

80
00:05:46,211 --> 00:05:47,591
،أجل، أجل، أعلم
..أنظر

81
00:05:47,592 --> 00:05:48,556
حسنًا؟
.انتهيت

82
00:05:49,298 --> 00:05:51,252
.أنت محق، هذا خطأي

83
00:06:11,381 --> 00:06:12,724
.يبدو أصغر

84
00:06:13,214 --> 00:06:15,514
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Yellow">"(استدرجني بعيدًا (عنك"</font>

85
00:06:13,101 --> 00:06:14,507
{\pos(185,183)}.أجل، نحن أكبر

86
00:06:15,918 --> 00:06:17,795
{\pos(190,220)}.أشعر بالغرابة من العودة إلى هنا

87
00:06:17,796 --> 00:06:20,672
{\pos(190,220)}.أجل، ليست على قائمة رغباتي

88
00:06:33,142 --> 00:06:36,073
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Yellow">"يناير 1993"</font>

89
00:06:37,677 --> 00:06:39,363
{\pos(190,220)}.أبي كان يجب أن يدعني أذهب معه

90
00:06:39,364 --> 00:06:41,035
.أعني، أنت لست بحاجة لي

91
00:06:41,298 --> 00:06:43,432
{\pos(190,220)}.كنت أجالسك عندما كنت في عمرك

92
00:06:43,433 --> 00:06:45,721
.أنا متأكد أن ذلك غير قانوني-
.أي ما كان-

93
00:06:47,796 --> 00:06:50,635
{\pos(190,220)}هل تريد التدرُّب على الرماية؟-
.أريد الذهاب إلى الغرفة فحسب-

94
00:06:50,636 --> 00:06:52,908
.لا، لنذهب إلى ماكينة بيع حلوى أو شئ ما

95
00:06:54,252 --> 00:06:55,330
ما هذا؟

96
00:06:55,331 --> 00:06:56,498
.لا شئ

97
00:06:56,893 --> 00:06:58,276
.دعني أرى

98
00:06:58,850 --> 00:07:00,132
!دين)، توقف)

99
00:07:03,260 --> 00:07:04,578
!الانتصار

100
00:07:07,200 --> 00:07:09,753
<font color="#FFD119">دليل الطالب إلى مؤسسات التعليم الأمريكية العليا</font>
<font color="#FFD119">دليل الكلية الأمريكية لعام 1991</font>
<font color="#FFD119">أكثر من 8500 مؤسسة مضمونة</font>
<font color="#FFD119">أكثر دليل مطبوع شامل في السوق</font>

101
00:07:07,878 --> 00:07:09,643
{\pos(185,176)}.من الأفضل أن تكون هذه كليات مسكونة

102
00:07:09,644 --> 00:07:13,253
أين حصلت على هذا حتى؟-
.رف الكتب في أخر فندق-

103
00:07:14,225 --> 00:07:16,782
{\pos(190,220)}.كنت أعتقد أن صديقك الخيالي أخبرك أن السرقة سيئة

104
00:07:18,006 --> 00:07:20,438
لماذا تريد..؟

105
00:07:20,744 --> 00:07:23,940
مهلًا، أتظن أنك ستلتحق بالكلية؟

106
00:07:23,941 --> 00:07:25,467
{\pos(190,220)}أجل، لِمَ لا؟

107
00:07:25,468 --> 00:07:27,473
"لِمَ لا؟"
!لماذا؟

108
00:07:27,474 --> 00:07:30,695
{\pos(190,220)}.لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون-
.صحيح، لأننا طبيعيون-

109
00:07:32,085 --> 00:07:33,675
.أي ما كان

110
00:07:33,924 --> 00:07:37,022
،نحن نذهب إلى المدرسة بالكاد
فإذا ظننت أن أمثال هذه الأماكن

111
00:07:37,023 --> 00:07:39,399
{\pos(190,220)}سيفكرون في السماح لأحمق مثلك
أن يلتحق بها حتى

112
00:07:40,649 --> 00:07:41,741
!بربك

113
00:07:43,153 --> 00:07:45,962
.هذه يا (سامي) .. حياتنا

114
00:08:38,534 --> 00:08:39,690
{\pos(190,220)}.مرحبًا

115
00:08:53,440 --> 00:08:54,556
!قِفْ عندك

116
00:08:55,852 --> 00:08:57,610
.أنت رهن الاعتقال

117
00:08:57,939 --> 00:08:59,934
{\pos(190,220)}..أسترخي، لن أفشي عنك

118
00:09:00,493 --> 00:09:02,511
.إذا علّمتني هذه الخدعة

119
00:09:03,373 --> 00:09:06,100
.(هذا هو أخي الصغير (ترافيس

120
00:09:09,131 --> 00:09:10,767
.(مرحبًا يا فتى، أنا (دين

121
00:09:11,508 --> 00:09:13,005
{\pos(190,220)}.مرحبًا

122
00:09:13,006 --> 00:09:14,016
{\pos(190,220)}.(أنا (كايتلين

123
00:09:17,550 --> 00:09:20,277
.هذه الطرازات القديمة يسيرة

124
00:09:22,497 --> 00:09:25,304
.واحد، اثنان، ثلاثة

125
00:09:33,193 --> 00:09:34,242
.شكرًا

126
00:09:34,957 --> 00:09:38,004
هل تمكثان هنا؟-
.والدتنا تعمل هنا-

127
00:09:38,109 --> 00:09:41,754
.فريق التنظيف، رأينا سيارتك عندما أتيت

128
00:09:41,755 --> 00:09:43,602
؟"<font color="#ffff00">نايت رايدر</font>" مَن أباك
"<font color="#ffff00">مسلسل البطل به كان يركب سيارة سوداء مشابهة للإمبالا</font>"

129
00:09:43,603 --> 00:09:44,942
ماذا؟
!لا

130
00:09:44,943 --> 00:09:47,817
.أبي يقود (إمبالا)، وذلك رائع

131
00:09:47,818 --> 00:09:51,018
..الأطفال سيئون-
."بونتياك فايربيرد ترانس إم"-

132
00:09:52,850 --> 00:09:54,591
.أجل، أعلم

133
00:09:58,563 --> 00:10:00,550
.أجل، أعلم

134
00:10:07,091 --> 00:10:08,102
كايتلين)؟)

135
00:10:08,103 --> 00:10:10,235
!(دين)-
.مرحبًا-

136
00:10:10,236 --> 00:10:11,311
!مرحبًا

137
00:10:12,367 --> 00:10:13,676
!(سام)

138
00:10:13,677 --> 00:10:16,039
.شكرًا لكما على المجيئ-
أجل، أنا أسف-

139
00:10:16,887 --> 00:10:18,092
.بخصوص أخيكِ-
.أجل-

140
00:10:24,857 --> 00:10:26,062
كيف تتشبثين؟

141
00:10:26,986 --> 00:10:28,992
.البكاء كثيرًا

142
00:10:28,993 --> 00:10:31,578
.ألوم نفسي كثيرًا

143
00:10:32,694 --> 00:10:35,667
..(قصة طويلة، (ترافيس

144
00:10:35,668 --> 00:10:39,274
.بعد مغادرتكما، حياته كانت مضطربة

145
00:10:39,275 --> 00:10:41,967
.مخدرات، لم يستطع الثبات في وظيفة

146
00:10:42,750 --> 00:10:44,970
.أنا شجّعته للحصول على المساعدة لأعوام

147
00:10:45,939 --> 00:10:47,770
.أخيرًا قبل نصيحتي

148
00:10:47,771 --> 00:10:49,604
.بدأ العلاج النفسي

149
00:10:49,605 --> 00:10:54,300
كان عظيم في البداية، يبدو وأنه يساعد

150
00:10:54,301 --> 00:10:56,817
..وآنذاك

151
00:10:57,778 --> 00:10:59,036
آنذاك؟

152
00:11:00,994 --> 00:11:03,360
.طبيبه بدأ يتطفّل

153
00:11:03,513 --> 00:11:05,417
.حيال ذلك الشتاء

154
00:11:05,418 --> 00:11:06,754
.ما حدث هنا

155
00:11:07,837 --> 00:11:10,882
.ترافيس) قال أنه بحاجة لمواجهة مخاوفه)

156
00:11:10,883 --> 00:11:14,575
."طبيبه أسماه .. "العلاج بالانغمار

157
00:11:14,576 --> 00:11:16,469
.للتعافي

158
00:11:16,470 --> 00:11:19,458
.حجز في غرفة 214

159
00:11:22,883 --> 00:11:24,427
غرفة رقم 214؟

160
00:11:25,940 --> 00:11:28,589
هل هذه حيثما..؟

161
00:11:32,596 --> 00:11:35,701
حسنًا، أنظري، أي ما تحتاجين له منّا، نحن
متواجدان، حسنًا؟

162
00:11:35,702 --> 00:11:37,743
..المساعدة بالجنازة-
.الجنازة كانت بالأسبوع الماضي-

163
00:11:38,803 --> 00:11:39,469
ماذا؟

164
00:11:39,470 --> 00:11:42,107
..أنا أسف، ظننت أنكِ قلتِ-
.أنا أعلم، أسفة-

165
00:11:42,108 --> 00:11:44,463
.كنت بحاجة للتأكد من مجيئكما

166
00:11:44,464 --> 00:11:45,872
المجيئ لأجل ماذا؟

167
00:11:47,385 --> 00:11:49,413
كايتلين)؟)

168
00:11:49,823 --> 00:11:52,041
لماذا تريدينا هنا؟

169
00:11:52,727 --> 00:11:54,858
.أعتقد أنها عادت

170
00:11:57,297 --> 00:11:59,530
.أنتما تتذكران ذلك الشتاء

171
00:11:59,531 --> 00:12:00,840
كيف بدأ؟

172
00:12:03,538 --> 00:12:05,577
.هي طاردت (ترافيس) أولًا

173
00:12:09,738 --> 00:12:12,567
.واحد، اثنان، ثلاثة

174
00:12:32,319 --> 00:12:33,225
!(كايتلين)

175
00:12:34,854 --> 00:12:35,790
!المساعدة

176
00:12:36,915 --> 00:12:37,997
!كايتلين)، المساعدة)

177
00:12:40,343 --> 00:12:41,546
!(العمة (ماي

178
00:12:43,295 --> 00:12:44,451
!(ترافيس)

179
00:12:47,181 --> 00:12:48,703
هل أنت بخير يا طفل؟-
!(ترافيس)-

180
00:12:48,704 --> 00:12:49,871
ماذا حدث؟

181
00:12:51,579 --> 00:12:52,851
ماذا؟

182
00:12:56,149 --> 00:12:57,953
.مهلًا

183
00:13:10,147 --> 00:13:12,503
.تقرير الطبيب الشرعي منتهي

184
00:13:12,504 --> 00:13:14,763
.بصمات (ترافيس) كانت على الزجاج المكسور

185
00:13:14,764 --> 00:13:17,863
،أنا أعلم كيف يبدو هذا
.كيف أبدو

186
00:13:17,864 --> 00:13:19,915
..لكن أخي

187
00:13:19,916 --> 00:13:21,961
.لم كان سيقتل نفسه

188
00:13:22,626 --> 00:13:25,519
،أعلم أنهم أخلوا المكان بالفعل
.لكنني بحثت بكل مكان

189
00:13:25,825 --> 00:13:29,046
.لا رموز، أكياس تعاويذ، لا شئ من اختصاصنا

190
00:13:31,314 --> 00:13:33,189
كايتلين)، أعلم أنه عسير، حسنًا؟)

191
00:13:33,190 --> 00:13:38,471
،لكنكِ قلتيها بنفسكِ
أن "العلاج بالانغمار" كان يزيد الأمر سوءًا؟

192
00:13:38,755 --> 00:13:41,928
.ربما المجيئ إلى هنا جعله يفقد السيطرة

193
00:13:43,642 --> 00:13:44,995
!أنا مجنون

194
00:13:44,996 --> 00:13:47,769
.أنتم تظنون أنني مجنون-
!لا-

195
00:13:48,091 --> 00:13:52,257
..إنه فقط، لم أرَ أي شئ-
!لكنني رأيت-

196
00:13:53,643 --> 00:13:55,481
.حسنًا، شكرًا

197
00:13:58,256 --> 00:14:01,101
.بوبي) يقول أن أبي على بُعْد يومين على الأقل)

198
00:14:02,218 --> 00:14:03,279
ترك رسالة

199
00:14:03,280 --> 00:14:05,041
مهلًا، اتصلت بأبيك؟

200
00:14:05,496 --> 00:14:07,443
لماذا؟-
..لأن-

201
00:14:08,872 --> 00:14:11,505
أنت قلت أنك رأيت وحش، صحيح؟
.أنا أصدقك

202
00:14:12,632 --> 00:14:14,574
حقًا؟

203
00:14:17,242 --> 00:14:21,704
.الوحوش حقيقيون، أنا وأبي نصطادهما

204
00:14:21,705 --> 00:14:24,664
.إنه عمل العائلة نوعًا ما

205
00:14:24,665 --> 00:14:26,041
.إنه جنوني

206
00:14:26,042 --> 00:14:28,716
هل أنت جاد؟-
.أجل-

207
00:14:29,397 --> 00:14:30,680
.هو جاد

208
00:14:32,959 --> 00:14:36,952
هل يمكنك أن تخبرنا بأي شئ أخر غريب يجري؟

209
00:14:36,953 --> 00:14:39,070
في هذا الفندق؟
في المدينة؟

210
00:14:39,071 --> 00:14:41,214
أناس أخرين يرون أشياء؟

211
00:14:46,863 --> 00:14:55,267
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(مفقود)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(بريت ويلكوكس) - (توني رايموندز) - (شون مكجي)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">هل رأيت هذا الطفل؟</font>

212
00:14:50,950 --> 00:14:52,827
{\pos(185,176)}.أول حالة كانت منذ شهرين

213
00:14:53,751 --> 00:14:56,552
{\pos(185,176)}.المدينة بحثت بالكامل ولم يعثروا عليه

214
00:15:00,425 --> 00:15:02,549
.الحالة الثانية كانت بعد أسابيع قليلة

215
00:15:04,189 --> 00:15:05,613
.وحينئذ ثالثة

216
00:15:06,653 --> 00:15:08,469
.بالأسبوع الماضي

217
00:15:11,572 --> 00:15:13,812
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(مفقود)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">مطلوب مساعدة العامة في العثور على الشخص في الصورة</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(توني رايموندز)</font>

218
00:15:18,576 --> 00:15:21,484
..أنا أسف يا (كايتلين)، لكن ذلك الشئ

219
00:15:21,485 --> 00:15:23,883
.ليس هنا-
لقد تغيرت-

220
00:15:24,415 --> 00:15:27,249
حينئذ، أنت صدقته
.قبلي حتى

221
00:15:27,250 --> 00:15:30,156
.حسنًا، هذا مختلف-
.دين)، نحن لا نعلم ما حدث)-

222
00:15:30,157 --> 00:15:33,174
.هذا الوحش يفترس الأطفال فقط

223
00:15:34,444 --> 00:15:36,713
هل هناك أي أطفال مفقودين أو موتى في المدينة؟

224
00:15:38,600 --> 00:15:39,953
.لا-
.حسنًا-

225
00:15:43,229 --> 00:15:46,944
أعلم أنه عسير، لكن لابد وأن ذلك ما حدث
..لأن ذلك الشئ الأخر

226
00:15:46,945 --> 00:15:49,615
.أنا قتلته

227
00:15:49,616 --> 00:15:51,065
.أنا أسف

228
00:16:00,850 --> 00:16:03,219
.إنه مؤمّن، ألتقطوا صحيفة

229
00:16:04,313 --> 00:16:05,577
.أجل، هي لديَّ

230
00:16:07,489 --> 00:16:09,967
ماذا نبحث عنه؟-
.أي شئ قد يساعد-

231
00:16:10,711 --> 00:16:11,949
.حسنًا

232
00:16:14,542 --> 00:16:15,659
مثل هذا؟

233
00:16:15,660 --> 00:16:17,885
بريتا) ذات التاسعة من عمرها)
فُقِدَت من محطة الوقود؟

234
00:16:20,396 --> 00:16:23,712
ماينج، هينيسي)، لقد توقفنا هناك)
.خلال طريقنا إلى المدينة

235
00:16:24,070 --> 00:16:27,786
.وحينئذ .. (ترافيس) هوجِمَ هنا في الفندق

236
00:16:27,787 --> 00:16:29,826
أي مواقع أخرى؟

237
00:16:29,827 --> 00:16:32,546
."تقاطع "ريتسوف" و"ماين

238
00:16:34,930 --> 00:16:36,393
."طريق "كاستانيا" و"جينيسي

239
00:16:36,880 --> 00:16:38,742
سام)، أي شئ قريب لهذه الأماكن؟)

240
00:16:38,743 --> 00:16:43,073
،ليس حقًا
مصنع تعليب (وادزورث)؟

241
00:16:43,495 --> 00:16:45,788
ذلك المكان؟
إنه مهجور

242
00:16:49,295 --> 00:16:52,381
أين تذهب؟
.لا نعرف ما يكون هذا الشئ بعد

243
00:16:52,382 --> 00:16:54,837
.لدي مسدس وسكين، أنا بخير

244
00:16:54,838 --> 00:16:56,551
.أبانا لن يعجبه هذا

245
00:16:56,552 --> 00:16:59,758
،أبانا ليس هنا
.وكان سيريد أن أتولى المسئولية

246
00:16:59,759 --> 00:17:02,367
.حسنًا، حينئذ سآتي-
.لا، أمكث هنا-

247
00:17:02,368 --> 00:17:04,564
.كُنْ طبيعي

248
00:17:05,955 --> 00:17:08,692
.حينئذ أنا أتية-
.أجل، مجددًا، لا-

249
00:17:08,693 --> 00:17:10,489
."<font color=#FF8000>الحمقى</font>" هذا ليس
"<font color=#FF8000>فيلم عن مجموعة أطفال في مغامرة للعثور على كنز قراصنة</font>"

250
00:17:13,109 --> 00:17:15,035
.لا أحد منكما ذهب للصيد من قبل

251
00:17:15,036 --> 00:17:17,122
.فقط، أمكثا

252
00:17:17,123 --> 00:17:18,517
.أنا متمكن من هذا

253
00:17:22,266 --> 00:17:23,725
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(وادزورث)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(منذ 1902)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="White">(مصنع تعليب)</font>

254
00:17:23,725 --> 00:17:26,147
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(خطر)</font>

255
00:17:40,288 --> 00:17:41,240
!مرحبًا

256
00:17:45,275 --> 00:17:47,055
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

257
00:17:47,056 --> 00:17:50,385
..لقد قلت لكِ أن تمكثين-
.حسنًا، أمي تقول أنني لا أصغي أبدًا-

258
00:17:50,386 --> 00:17:51,802
..لذلك

259
00:17:51,803 --> 00:17:55,277
أنظر، أنا متفهمة، أنت صائد
.وحوش خبير

260
00:17:55,278 --> 00:17:56,961
.لكن، لن أغادر

261
00:17:56,962 --> 00:17:59,396
هيا، ألا تريد رفيقة؟

262
00:18:01,581 --> 00:18:03,091
لست بارعًا بذلك، صحيح؟

263
00:18:06,177 --> 00:18:07,501
.أمكثي خلفي فحسب

264
00:18:44,829 --> 00:18:46,870
.لا تقلق، سيعودان قريبًا

265
00:18:47,859 --> 00:18:50,389
.أي ما كان، سيقتله أخي

266
00:18:51,259 --> 00:18:52,943
.هيا، لنلعب

267
00:19:00,139 --> 00:19:03,979
.هذا المكان .. قذر جدًا

268
00:19:04,849 --> 00:19:09,499
،جَنَت على نفسها براقش
.الصيد عادة يعني الذهاب إلى أماكن قذرة

269
00:19:17,480 --> 00:19:19,899
هل أنت .. تتعرّق؟

270
00:19:23,889 --> 00:19:26,288
.أنت تبدو متوتر

271
00:19:26,289 --> 00:19:28,113
.خائف حتى

272
00:19:28,114 --> 00:19:30,085
ماذا؟
!لا

273
00:19:37,168 --> 00:19:38,399
.أمكثي هنا

274
00:19:55,989 --> 00:19:58,649
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(سام)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أقتل</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أنت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الأن</font>

275
00:19:59,984 --> 00:20:01,204
دين)؟)

276
00:20:01,205 --> 00:20:02,601
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">"(فندق (شروق شمس الديك"</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">غرفة 107</font>

277
00:20:10,191 --> 00:20:11,563
دين)، ما الأمر؟)

278
00:20:12,384 --> 00:20:14,071
ماذا رأيت؟

279
00:20:14,072 --> 00:20:16,052
.لا شئ

280
00:20:16,295 --> 00:20:18,123
.هي ليست هنا

281
00:20:18,124 --> 00:20:19,892
.هيا-
!(دين)-

282
00:20:20,515 --> 00:20:23,436
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ترافيس)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">ميت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الموت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أقتل</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أنت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الأن</font>

283
00:20:28,088 --> 00:20:29,664
ماذا يحدث؟

284
00:20:45,350 --> 00:20:46,489
!(ترافيس)

285
00:20:50,394 --> 00:20:51,412
!(ترافيس)

286
00:20:52,531 --> 00:20:53,476
!سام)، تراجع)

287
00:21:15,445 --> 00:21:16,454
!(ترافيس)

288
00:21:34,572 --> 00:21:36,179
سام)؟)

289
00:21:36,293 --> 00:21:38,559
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red"><= الدرجات</font>

290
00:21:43,072 --> 00:21:45,735
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">المصعد</font>

291
00:21:54,933 --> 00:21:56,630
!(مرحبًا يا (دين

292
00:21:57,463 --> 00:21:59,507
.لقد كنت أنتظرك

293
00:22:01,932 --> 00:22:03,695
.أنت تعرف ما يتحتم عليك فعله

294
00:22:08,479 --> 00:22:09,585
..أنت

295
00:22:09,856 --> 00:22:11,579
..أنت-
!أنت فشلت-

296
00:22:17,323 --> 00:22:18,915
.(أرسل الترحيب إلى (ترافيس

297
00:22:27,584 --> 00:22:28,701
دين)؟)

298
00:22:31,005 --> 00:22:31,780
دين)؟)

299
00:22:36,971 --> 00:22:38,251
ماذا تفعل؟

300
00:22:46,955 --> 00:22:48,660
.هي محقة

301
00:22:49,497 --> 00:22:50,993
.كايتلين) محقة)

302
00:22:55,859 --> 00:22:58,099
.كايتلين)، أنا أسف)
..أنا فقط

303
00:22:58,304 --> 00:23:01,443
.لم أرغب في تصديقكِ-
.لم يكن لدي أي دليل-

304
00:23:01,444 --> 00:23:03,923
.كان مجرّد شعور

305
00:23:03,924 --> 00:23:07,739
،دين) ظنَّ أنه قتلها)
.أعني، نحن جميعًا ظننا أنه قتلها

306
00:23:07,740 --> 00:23:10,153
،أجل، حسنًا، لم أقتلها
..(والأن (ترافيس

307
00:23:12,696 --> 00:23:13,839
.أجل

308
00:23:14,041 --> 00:23:15,520
.حسنًا

309
00:23:15,521 --> 00:23:18,904
.حسنًا، فرصة ثانية

310
00:23:18,905 --> 00:23:23,081
،إذًا، إذا أردنا قتلها للأبد هذه المرة
.يجب أن نكتشف في البداية ما تكون عليه حتى

311
00:23:23,082 --> 00:23:25,574
ماذا نعرفه؟-
.هي مخيفة-

312
00:23:27,833 --> 00:23:30,434
.أعني، هي تخادع الناس

313
00:23:30,435 --> 00:23:34,667
حينئذ، كان يمكنها القبض على (ترافيس)، لكنه
.قال أنها تماطلت

314
00:23:34,668 --> 00:23:38,701
.استدرجته، صنعت لعبة مفزعة مختلّة منها

315
00:23:39,921 --> 00:23:43,120
،يمكنها التشبه بأناس أخرين
.أشياء أخرى

316
00:23:43,121 --> 00:23:45,196
.منذ قليل، كانت تشبهني في طفولتي

317
00:23:47,185 --> 00:23:48,949
.حسنًا، سأتفقد كتب المعرفة

318
00:23:48,950 --> 00:23:50,274
هل أنتما بخير؟-
كتب المعرفة"؟"-

319
00:23:50,275 --> 00:23:52,996
.أجل، كتب .. عن الوحوش

320
00:23:52,997 --> 00:23:54,887
..هناك أمر أخر

321
00:23:57,213 --> 00:23:59,081
.هي تُبقي على وكر من نوع ما

322
00:24:01,338 --> 00:24:02,491
وكر؟-
.أجل-

323
00:24:02,492 --> 00:24:04,228
.عندما كنت طفلًا، رأيته

324
00:24:06,182 --> 00:24:09,690
.بضعة جثث، أطفال موتى

325
00:24:12,768 --> 00:24:14,132
ما الأمر؟

326
00:24:14,133 --> 00:24:15,696
ماذا رأيت؟

327
00:24:15,697 --> 00:24:18,614
.ذلك ما كنت تخفيه عني

328
00:24:20,124 --> 00:24:22,411
كانوا في نفس المرحلة
.العمرية التي كنا بها حينئذ

329
00:24:23,263 --> 00:24:26,316
.أعتقد أنها تُبقي وتتغذى عليهم هناك

330
00:24:28,021 --> 00:24:29,708
دين)، لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟)

331
00:24:31,192 --> 00:24:33,274
.لأنني لم أرَ أي شئ بمثيل هذا من قبل

332
00:24:36,355 --> 00:24:38,638
،فبعدما قتلتها
..أو ظننت أنني قتلتها

333
00:24:39,244 --> 00:24:42,810
أبلغت عن الجثث وتركت
.السلطات تتكفّل بها

334
00:24:43,438 --> 00:24:45,548
.حَشَرْتُه في حفرة الذكريات

335
00:24:47,018 --> 00:24:49,388
.انتابتني كوابيس حيال ذلك لأطول وقت

336
00:24:52,967 --> 00:24:54,557
.أنا أسف، كان يجب أن أخبرك

337
00:24:56,392 --> 00:24:57,756
،لا يا رجل
.لا بأس

338
00:24:57,757 --> 00:24:59,002
.أعني، أنت كنت مجرّد طفل

339
00:24:59,003 --> 00:25:00,783
.أتعلم، كنا طفلين

340
00:25:00,784 --> 00:25:04,909
.واللعنة، كنا نخفي عن بعضنا الكثير من الأسرار

341
00:25:08,092 --> 00:25:10,826
.حسنًا، أذهبا لتفقُّد الكتب وسأحضر لنا الطعام

342
00:25:11,699 --> 00:25:12,458
.أجل

343
00:25:18,545 --> 00:25:21,024
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Gold">"(مطعم (دايزي دي"</font>

344
00:25:19,276 --> 00:25:21,879
{\pos(190,220)}.أجل، أحضري لي وجبتين برغر

345
00:25:21,880 --> 00:25:23,834
.أحدهما وجبة برغر نباتي

346
00:25:23,835 --> 00:25:26,266
،ثم .. لأنني أعلم أن أخي سيسأل

347
00:25:26,267 --> 00:25:29,237
هل لديكم سلطة الجرجير، أو الكرنب؟

348
00:25:29,398 --> 00:25:31,778
.(لدينا الخس وصوص (الرانش

349
00:25:31,779 --> 00:25:33,088
.جيد لكم

350
00:25:33,089 --> 00:25:34,720
.أجل، سآخذ كل هذا مغلفًا رجاءًا

351
00:25:37,627 --> 00:25:39,460
.(مرحبًا يا (دين

352
00:25:40,642 --> 00:25:43,354
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟-
.يمكنني أن أسألك نفس الشئ-

353
00:25:43,826 --> 00:25:46,890
تعمل على قضية .. الأن؟

354
00:25:48,839 --> 00:25:51,248
..لقد أتيت من أحد عوالِم (تشاك) للتو

355
00:25:51,249 --> 00:25:53,848
.شاهدت كوكبًا بأسره يحترق

356
00:25:54,188 --> 00:25:55,986
.اختُزِلَ إلى جَمرْة

357
00:25:56,468 --> 00:25:58,985
حسنًا، أعني، ذلك مؤشر

358
00:25:58,986 --> 00:26:03,699
،للقتل الجماعي على المستوى النجمي بالمجرة
لكن، ما الجديد أيضًا؟

359
00:26:03,700 --> 00:26:05,742
.ذلك كان آخرهم

360
00:26:07,248 --> 00:26:10,522
.أخر عالم سوى هذا العالم

361
00:26:12,340 --> 00:26:13,733
.سوف يعود

362
00:26:13,946 --> 00:26:15,462
.عن قريب

363
00:26:15,646 --> 00:26:18,664
..قد يكون اليوم أو الغد، لكن عندما يأتي

364
00:26:18,982 --> 00:26:20,956
.لن يكون هناك لحظة قابلة للإهدار

365
00:26:23,812 --> 00:26:25,618
.(لقد أحكمت القبضة على (أمارا

366
00:26:26,083 --> 00:26:29,368
أنا زُرْت (جاك) في مستودعكم ومنحته
.أوامره الأخيرة

367
00:26:29,369 --> 00:26:31,825
.أخر خطوة في تحوّله

368
00:26:31,826 --> 00:26:35,897
.أجل، أملأيه بمتفجراتكِ الكونية حتى يموت

369
00:26:36,189 --> 00:26:40,118
كيف أقنعتِ الفتى بهذا؟-
.أخبرته الحقيقة-

370
00:26:40,710 --> 00:26:44,283
،جاك) قتل والدتك)
.وكل ما يريده هو عفوك

371
00:26:44,284 --> 00:26:47,251
واستنتجت أن الطريقة الوحيدة التي يمكنه
بها الحصول على ذلك

372
00:26:47,252 --> 00:26:51,929
،هو القضاء على الرب
وإنهاء .. ماذا أسميته؟

373
00:26:53,113 --> 00:26:54,470
عجلة السنجاب؟

374
00:26:57,066 --> 00:26:58,369
هل كنت مخطئة؟

375
00:27:05,833 --> 00:27:08,503
إذًا .. هذه هي حياتك الأن؟

376
00:27:10,690 --> 00:27:12,878
.تقريبًا-
.أنا أسفة-

377
00:27:14,108 --> 00:27:18,919
ألا تريد أن تكون .. لا أعلم، طبيعي؟

378
00:27:19,308 --> 00:27:21,210
.حسنًا، نحن نساعد الناس
هل تعلمين؟

379
00:27:21,211 --> 00:27:26,002
.ننقذهم
.(أنا أسف أننا لم نتمكن من إنقاذ (ترافيس

380
00:27:29,068 --> 00:27:31,734
.هذه أخر مرة ستراني بها مجددًا

381
00:27:31,735 --> 00:27:33,132
.حتى النهاية

382
00:27:33,583 --> 00:27:35,647
ماذا تتحدثين عنه؟
.أنتِ قلتِ أن كل شئ على وشك السريان

383
00:27:35,648 --> 00:27:38,386
.بالضبط
(ووفقًا لكتاب (تشاك

384
00:27:38,387 --> 00:27:40,410
.أنا لست في هذا الجزء من القصة

385
00:27:40,411 --> 00:27:42,083
.حسنًا، ذلك عظيم

386
00:27:42,084 --> 00:27:44,834
.(إذًا، هذا يقع عليك يا (دين

387
00:27:44,835 --> 00:27:49,394
.حسنًا، واحد من رسولين دمار الرب هنا

388
00:27:49,558 --> 00:27:53,836
،ويجب أن تخبرني الأن
هل لدينا مشكلة؟

389
00:27:57,998 --> 00:28:02,699
،)لا، أريد موت (تشاك
.أحتاج لموته

390
00:28:02,700 --> 00:28:04,778
.لا يجب أن يروق لي كل جزء من الخطة

391
00:28:04,779 --> 00:28:06,477
وأخاك؟

392
00:28:09,082 --> 00:28:10,158
.سيقبلها

393
00:28:11,184 --> 00:28:13,421
.هو لا يعرف

394
00:28:15,318 --> 00:28:18,002
.لا أكترث لماذا كنت تخفي هذا عن أخيك

395
00:28:19,419 --> 00:28:23,305
،)لكن لا يعجبني الأطراف المُعلّقة يا (دين
.لا يعجبني الفوضى

396
00:28:23,306 --> 00:28:26,164
.فأضبط هذا

397
00:28:26,820 --> 00:28:30,010
.أنا بحاجة لمعرفة أن أمورك سليمة

398
00:28:44,653 --> 00:28:46,034
.أعتقد أنني وجدت شئ ما
.تفقدي هذا

399
00:28:46,266 --> 00:28:47,374
ماذا؟-
.أنظري إلى هذا-

400
00:28:49,345 --> 00:28:50,405
."بابا ياغا"

401
00:28:50,406 --> 00:28:53,572
.ساحرى تتغذى على مخاوف الأطفال باستخدام الهلاوس

402
00:28:53,573 --> 00:28:55,628
،وفقًا لهذا
.هي ترتدي هذا الخاتم

403
00:28:55,629 --> 00:28:58,210
،إنه قلبها تقنيًا
.ومصدر قوتها

404
00:28:58,211 --> 00:28:59,445
.أضغط على ذلك

405
00:29:00,560 --> 00:29:02,462
.(ذلك .. خاتم (ترافيس

406
00:29:02,463 --> 00:29:03,595
ماذا؟

407
00:29:03,596 --> 00:29:08,238
.أمي أعطته إياه
.ذلك الشتاء، أخرجته من مكنسة كهربائية

408
00:29:09,199 --> 00:29:10,556
.ملكية بلا مالِك

409
00:29:10,955 --> 00:29:14,469
،الصخرة بداخله كانت منكسرة
..لكن

410
00:29:14,628 --> 00:29:16,170
.هو ظن أن مظهره كان لطيف

411
00:29:16,171 --> 00:29:18,884
،وضعه على سلسلته الفضية
.ارتداه على رقبته

412
00:29:22,526 --> 00:29:24,350
.كان جالب الحظ الجيد له

413
00:29:25,101 --> 00:29:28,058
..أصلحه قبل أسابيع قليلة من

414
00:29:28,059 --> 00:29:30,677
فماذا إذا طعنها ما لم يردعها؟

415
00:29:32,592 --> 00:29:35,643
،أعني، (دين) قَطَعَ أصابعها
..أتعلمين، الخاتم تفرّق

416
00:29:35,644 --> 00:29:37,938
فُقِدَ، فماذا إذا..؟
..مهلًا

417
00:29:37,939 --> 00:29:41,591
..الصخرة، قلتِ أنها كانت مكسورة

418
00:29:42,668 --> 00:29:43,904
كايتلين)؟)

419
00:29:44,721 --> 00:29:44,905
كايتلين)؟)

420
00:30:13,416 --> 00:30:15,011
.مرحبًا يا أختي

421
00:30:16,595 --> 00:30:19,818
هل تبحثين .. عن هذا؟

422
00:30:26,216 --> 00:30:27,935
!لا، لا

423
00:30:41,893 --> 00:30:43,112
مرحبًا، أين كنت؟

424
00:30:43,357 --> 00:30:44,905
.شخص ما جائع

425
00:30:44,906 --> 00:30:46,593
أين (كايتلين)؟-
!رحلت-

426
00:30:47,235 --> 00:30:48,028
لقد كنت أبحث عنها

427
00:30:48,029 --> 00:30:50,861
،كنت أتصل بها
.لا ترد على هاتفها

428
00:30:50,862 --> 00:30:53,695
.أعتقد أن "البابا ياغا" تمكّن منها-
البابا ياغا"؟"-

429
00:30:53,930 --> 00:30:56,925
."أجل، "البابا ياغا
.لقد تعرّفنا على الوحش

430
00:30:56,926 --> 00:30:58,605
.ساحرة قديمة، خالدة .. نوعًا ما

431
00:30:58,606 --> 00:31:01,948
،لا أعتقد أننا قتلناها بحق
.بل دمّرنا مصدر قوتها فحسب

432
00:31:02,829 --> 00:31:04,052
.هذا الخاتم

433
00:31:05,452 --> 00:31:08,528
،حسنًا، نتعقبها
نحطم خاتمها 'الثمين'، ونُنهي الأمر؟

434
00:31:08,529 --> 00:31:09,961
.أظن ذلك، أجل-
.حسنًا-

435
00:31:09,962 --> 00:31:11,372
مَن نبحث عنها؟

436
00:31:11,373 --> 00:31:14,789
،وكرها، أخر مرة الأطفال اُخِذُوا بها
.كانت بالقرب من مصنع التعليب

437
00:31:14,790 --> 00:31:17,218
.هذه المرة، كل الهجمات حدثت هنا

438
00:31:17,685 --> 00:31:20,449
.حسنًا، لابُدَّ وأنها قريبة
.لنتفرّق ونتفقدها

439
00:32:31,802 --> 00:32:33,882
!يا صاح
ماذا بحق الجحيم؟

440
00:32:36,158 --> 00:32:37,562
.أنا أسف

441
00:33:02,335 --> 00:33:04,508
.أجل، أجل

442
00:33:04,773 --> 00:33:05,820
.أجل

443
00:33:20,874 --> 00:33:22,500
.لقد شاهدت هذا الفيلم من قبل

444
00:34:48,611 --> 00:34:49,488
.(سام)

445
00:34:56,560 --> 00:34:57,554
.(مرحبًا يا (دين

446
00:35:02,890 --> 00:35:04,459
.أعلم ما تكونين الأن

447
00:35:11,651 --> 00:35:14,332
.لن يفلح ذلك-
ألست كبيرًا عليكِ؟-

448
00:35:15,141 --> 00:35:17,400
.كنت أعتقد أنكِ تحبين الأطفال-
.بالفعل-

449
00:35:18,506 --> 00:35:20,379
..لكن بعد كل سنين الجياع

450
00:35:21,125 --> 00:35:23,238
!أتضور جوعًا

451
00:35:49,182 --> 00:35:49,944
!(دين)

452
00:36:28,788 --> 00:36:33,370
.شكرًا لك
.(ما فعلته لأجلي ولأجل (ترافيس

453
00:36:34,314 --> 00:36:36,810
..مهلًا، ذلك الشئ

454
00:36:37,549 --> 00:36:39,579
هل كنت خائف؟

455
00:36:39,992 --> 00:36:41,712
.أنا خائف دائمًا

456
00:36:43,534 --> 00:36:45,659
.لقد تغيّرت

457
00:36:45,660 --> 00:36:48,464
.في الماضي، لم كنت ستعترف بذلك

458
00:36:48,465 --> 00:36:50,292
.أنا لست متأكد إذا كان ذلك أمر جيد

459
00:36:50,293 --> 00:36:52,123
.أنا أظن ذلك

460
00:36:52,124 --> 00:36:54,394
ماذا يقولون عن التقدم في العمر؟

461
00:36:54,395 --> 00:36:59,990
،تخبر الحقيقة أكثر، لأنك تعرف أن الأكاذيب
.لا تجعل أي شئ أفضل

462
00:37:03,197 --> 00:37:05,127
.(أعتني بنفسك يا (دين

463
00:37:14,601 --> 00:37:16,808
.شكرًا لك، أنا مسرورة أنك كنت هنا

464
00:37:19,826 --> 00:37:23,490
..إذا حدث أي شئ كان

465
00:37:23,491 --> 00:37:26,066
.كما تعرفين..
.أتصلي بهذا الرقم

466
00:37:26,067 --> 00:37:27,626
حسنًا؟

467
00:37:32,434 --> 00:37:34,468
.أتمنى ألا يتوجَّب علي أبدًا

468
00:37:37,327 --> 00:37:38,516
.(وداعًا يا (دين

469
00:37:45,510 --> 00:37:46,588
.(وداعًا يا (سام-
.وداعًا-

470
00:37:50,860 --> 00:37:54,486
،هؤلاء الأطفال الأخرين
هل عثرت عليهم أبدًا

471
00:37:54,487 --> 00:37:56,062
عندما كنت تبحث عن الوحش؟

472
00:37:59,213 --> 00:38:02,170
.لا، لقد رحلوا من المحتمل

473
00:38:08,306 --> 00:38:11,415
ماذا سنخبر أبينا؟-
.أنني تعاملت مع الأمر-

474
00:38:13,264 --> 00:38:14,647
.مع القليل من المساعدة

475
00:38:17,270 --> 00:38:20,222
،سام)، بخصوص أمر الكلية)

476
00:38:22,320 --> 00:38:24,155
..لا أعرف، لكن

477
00:38:25,263 --> 00:38:27,236
.نحن فريق جيد

478
00:38:27,570 --> 00:38:28,588
صحيح؟

479
00:38:29,475 --> 00:38:30,782
.أجل

480
00:38:31,096 --> 00:38:32,248
.نحن نحتاج إليه

481
00:39:01,500 --> 00:39:04,222
مَن تتصل به؟-
.(أحاول الإتصال بـ(كاس-

482
00:39:06,422 --> 00:39:07,783
.أغلقه

483
00:39:08,265 --> 00:39:09,631
ماذا؟-
.أغلق الهاتف-

484
00:39:12,035 --> 00:39:13,961
ماذا يجري؟

485
00:39:16,266 --> 00:39:17,946
.أنا لدي تحديث

486
00:39:18,168 --> 00:39:20,190
،بينما أنت و(كايتلين) كنتما تبحثان

487
00:39:20,868 --> 00:39:22,761
.بيلي) زارتني)

488
00:39:23,352 --> 00:39:24,926
ماذا؟

489
00:39:26,454 --> 00:39:27,797
.حان وقت العمل

490
00:39:28,614 --> 00:39:30,038
تشاك) انتهى من كل العوالم الأخرى)

491
00:39:30,039 --> 00:39:31,072
وسيأتي إلى هنا في أي يوم

492
00:39:31,073 --> 00:39:33,473
،وعندما يأتي
.يجب أن تكون ردة فعلنا سريعة

493
00:39:35,742 --> 00:39:37,258
.وهناك أمر أخر

494
00:39:37,815 --> 00:39:39,121
شئ أخر؟

495
00:39:39,122 --> 00:39:40,778
.جاك) سيموت)

496
00:39:42,559 --> 00:39:44,347
(من الواضح أنه كان جزء دائم من خطة (بيلي

497
00:39:44,348 --> 00:39:46,399
.جاك) كان يعرف طوال هذه الفترة)

498
00:39:46,985 --> 00:39:50,256
.وهو مستعد للتضحية بنفسه
،)فلقتل الرب و(أمارا

499
00:39:50,788 --> 00:39:52,146
.جاك) يجب أن يموت)

500
00:39:53,998 --> 00:39:59,357
مهلًا، (بيلي) أخبرتك بهذا
بينما كنت تلتقط شطائر البرغر؟

501
00:40:01,824 --> 00:40:02,842
.لا

502
00:40:03,813 --> 00:40:05,706
.كاس) فعل ذلك قبل مغادرتنا)

503
00:40:07,417 --> 00:40:09,358
.(قبل أن وصلنا الاتصال بخصوص (ترافيس

504
00:40:09,359 --> 00:40:11,794
كنت تكمن هذا إذًا؟

505
00:40:13,243 --> 00:40:14,932
ماذا بحق الجحيم يا (دين)؟

506
00:40:15,596 --> 00:40:18,221
.كنت أعتقد أننا تجاوزنا هذه الأمور-
.(أعلم يا (سام-

507
00:40:18,222 --> 00:40:19,798
،لا يمكنني تصديقك
أتعلم ذلك؟

508
00:40:21,864 --> 00:40:24,504
!أعني، كيف يمكنك أن تخفي عني شئ ضخم كهذا؟

509
00:40:24,505 --> 00:40:25,786
!لأنني عرفت أنك لن تتمكن من تحمله

510
00:40:25,787 --> 00:40:27,782
(لم تثق بخطة (بيلي

511
00:40:27,783 --> 00:40:30,898
،)وحينئذ عندما اكتشفنا حيال (أمارا
بدأت تشكك

512
00:40:30,899 --> 00:40:33,131
.قدمت تلك الأسئلة الأخلاقية

513
00:40:33,132 --> 00:40:34,194
لا يجب علي؟

514
00:40:34,195 --> 00:40:37,450
جاك) سيقتل نفسه)
ويجب أن أخرس حيال ذلك؟

515
00:40:37,451 --> 00:40:38,271
!أجل-
!لا-

516
00:40:38,272 --> 00:40:39,912
!(هكذا نقضي على (تشاك

517
00:40:39,913 --> 00:40:42,194
حسنًا؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة التي نتحرر بها

518
00:40:42,930 --> 00:40:44,824
!فأنا أسف يا (سام)، أن لا يتسنى لك الاختيار

519
00:40:44,825 --> 00:40:46,742
!نحن لا يتسنى لنا الاختيار-
نحن'؟'-

520
00:40:55,411 --> 00:40:56,455
..أنظر يا رجل-
!توقف-

521
00:40:56,456 --> 00:40:58,310
حسنًا؟
!توقف فحسب

522
00:40:59,480 --> 00:41:00,380
!رجاءًا

523
00:41:08,366 --> 00:41:10,224
..أنا أسف أنني لم-
!إياك-

524
00:41:11,055 --> 00:41:12,412
!إياك

525
00:41:13,254 --> 00:41:15,715
..فقط

526
00:41:16,378 --> 00:41:18,182
.قُدْ السيارة فحسب

527
00:41:22,668 --> 00:41:23,758
.قُدْ السيارة فحسب

528
00:41:27,162 --> 00:41:33,240
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

