1
00:00:01,300 --> 00:00:04,378
.إنه منظار أرضي متعدد الأبعاد

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,217
.أنا نظرت به مبكرًا ولم أرَ أي شئ

3
00:00:07,386 --> 00:00:08,350
.ذلك ليس جيد

4
00:00:08,737 --> 00:00:10,841
||<font color="#FF5B5B">آنذاك</font>||

5
00:00:10,842 --> 00:00:13,225
طوال حياتي، لم أكن ذو جسد منفذ
بلا عقل

6
00:00:13,226 --> 00:00:14,226
.عالق في قصة

7
00:00:14,227 --> 00:00:16,723
وهل تعرفين مَن هذا خطأه؟
!(تشاك)

8
00:00:17,564 --> 00:00:20,365
،تشاك) يمحو عوالم)
..جاك)، هو)

9
00:00:20,908 --> 00:00:22,337
.في حالة فوضوية-
.أجل-

10
00:00:22,338 --> 00:00:24,501
.لدي وظيفة، مهمة

11
00:00:24,502 --> 00:00:28,442
،أنا من المفترض أن أقتل الرب
هل تظن أن يمكنني فعل هذا؟

12
00:00:28,789 --> 00:00:30,512
.جاك)، أنت الوحيد الذي يمكنه)

13
00:00:30,876 --> 00:00:33,114
.لا أعلم، أشعر وأن (جاك) يخفي شئ ما

14
00:00:34,285 --> 00:00:38,582
،لقد كنت أكذب عليك
.تعويذات (بيلي) كانت تحولني إلى قنبلة من نوع ما

15
00:00:38,583 --> 00:00:42,500
،وعندما أنفجر
..(قاتلًا لـ(تشاك) و(أمارا

16
00:00:42,501 --> 00:00:44,002
.سأموت أيضًا

17
00:00:44,003 --> 00:00:47,135
.سوف أذهب للبحث عن طريقة أخرى

18
00:00:47,136 --> 00:00:50,668
ماذا تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
.(هناك أمر يجب أن تعرفه أنت و(سام-

19
00:00:52,906 --> 00:00:57,016
||<font color="#FF5B5B">الأن</font>||

20
00:00:57,510 --> 00:01:02,786
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>

21
00:01:02,787 --> 00:01:08,066
<font color="#138ce9">أكثر مما يمكن أن تقوله الكلمات</font>

22
00:01:08,067 --> 00:01:13,152
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>
"<font color="#FFD119">صالة استراحة - فندق - متجر جعة</font>"

23
00:01:13,153 --> 00:01:18,421
<font color="#138ce9">هل سأشعر بهذه الطريقة؟</font>

24
00:01:17,434 --> 00:01:18,997
{\pos(190,220)}"الردهة" - "<font color="#FFD119">(فندق (شروق شمس الديك</font>"

25
00:01:18,998 --> 00:01:23,812
<font color="#138ce9">إذا لم يكن هذا هو الحب</font>

26
00:01:23,813 --> 00:01:28,105
<font color="#138ce9">حينئذ لماذا أشعر بالإثارة؟</font>

27
00:01:29,297 --> 00:01:35,203
<font color="#138ce9">وماذا يشغل بالي طوال الوقت</font>

28
00:01:32,997 --> 00:01:35,083
{\pos(190,220)}..السيد

29
00:01:35,084 --> 00:01:37,169
{\pos(190,220)}ترافيس جونسون)؟)..

30
00:01:35,373 --> 00:01:39,771
<font color="#138ce9">بينما يثبت قلبي؟</font>

31
00:01:37,354 --> 00:01:39,461
{\pos(190,220)}.هذا هو أنا-
.الساعة تخطّت العاشرة-

32
00:01:39,462 --> 00:01:43,154
.لا نسمح عادة بالحجز المتأخر-
..أجل-

33
00:01:43,155 --> 00:01:44,155
.أنا أسف-
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>-

34
00:01:45,487 --> 00:01:49,908
<font color="#138ce9">هل سيكون المثل؟</font>

35
00:01:50,806 --> 00:01:55,080
ثم، كان لديك طلب خاص؟
الغرفة 214؟

36
00:01:55,854 --> 00:01:57,413
.أجل، أوامر الطبيب

37
00:01:50,697 --> 00:02:00,098
{\pos(185,183)}<font color="#138ce9">هل كل صلواتي تبدأ وتنتهي باسمك؟</font>

38
00:01:58,010 --> 00:01:59,311
هل أتيت إلى هنا من قبل؟

39
00:02:00,176 --> 00:02:01,274
.منذ فترة طويلة

40
00:02:01,423 --> 00:02:11,122
{\pos(185,183)}<font color="#138ce9">وهل سأكون على يقين أن هذا حب لا يُقارَنْ؟</font>

41
00:02:03,400 --> 00:02:04,654
."فندق (شروق شمس الديك) - 214"

42
00:02:04,655 --> 00:02:06,120
.مرحبًا بعودتك

43
00:02:11,845 --> 00:02:20,407
<font color="#138ce9">هل سيكون كل هذا حقيقي إذا لم أكترث حيالك؟</font>

44
00:02:19,467 --> 00:02:21,920
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">|214|</font>

45
00:02:22,830 --> 00:02:27,162
<font color="#138ce9">إذا لم أكترث</font>

46
00:02:27,771 --> 00:02:29,132
.يمكنك فعل هذا

47
00:02:28,463 --> 00:02:32,852
{\pos(190,220)}<font color="#138ce9">هل سيكون المثل؟</font>

48
00:02:33,320 --> 00:02:41,636
<font color="#138ce9">هل كل صلواتي تبدأ وتنتهي باسمك؟</font>

49
00:02:43,461 --> 00:02:55,078
<font color="#138ce9">وهل سأكون على يقين أن هذا حب لا يُقارَنْ؟</font>

50
00:03:17,830 --> 00:03:20,706
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">.كايتلين): "(ترافيس)، أنا قلقة)</font>
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">"لماذا تعود إلى هذا المكان؟</font>

51
00:03:24,394 --> 00:03:25,818
.مجرّد ليلة واحدة

52
00:03:26,378 --> 00:03:27,892
.وحينئذ سينتهي

53
00:03:30,343 --> 00:03:31,742
.لم يكن حقيقي

54
00:03:35,291 --> 00:03:38,871
.لم يكن حقيقي أبدًا

55
00:04:00,834 --> 00:04:02,330
هل تتذكرني؟

56
00:04:03,614 --> 00:04:06,174
!لا، لا، لا

57
00:04:06,175 --> 00:04:07,591
.أنا أتذكرك

58
00:04:07,592 --> 00:04:09,146
.أنت غير حقيقي

59
00:04:09,147 --> 00:04:11,415
.لم تكن حقيقي أبدًا

60
00:04:26,312 --> 00:04:36,661
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــواهِــــــرُ الخَـــارِقَــــــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

61
00:04:41,605 --> 00:04:42,871
كم من الوقت أطول؟

62
00:04:46,021 --> 00:04:47,248
.سبع ساعات

63
00:04:49,097 --> 00:04:50,215
.أجل

64
00:04:50,611 --> 00:04:52,711
.لا يمكنني تصديق أننا سنعود إلى هنا

65
00:04:54,914 --> 00:04:56,549
.ترافيس) كان صديقنا)

66
00:04:58,622 --> 00:05:00,993
.أجل، لست أقول أن ما حدث ليس محزن

67
00:05:00,994 --> 00:05:03,387
أتعلم، لقد نحر عنق ذاته
.بزجاجة ويسكي

68
00:05:03,388 --> 00:05:06,230
.لكن .. هو صديق قديم

69
00:05:06,231 --> 00:05:09,011
.أتعلم؟ قديم جدًا
.لم أرَه منذ 25 عام

70
00:05:09,476 --> 00:05:12,428
،فاتتنا جنازات من أصدقاء أقرب لنا بكثير
.صيادين

71
00:05:12,429 --> 00:05:17,015
.حسنًا، هذا مختلف
.ليس وأن لدينا الكثير للقيام به

72
00:05:17,816 --> 00:05:21,750
،تشاك) في عالم أخر)
.جاك) ينتظر أوامر (بيلي) في المستودع)

73
00:05:21,751 --> 00:05:26,050
.و(كاس) .. رَحَلَ دون مبرّر على حد ظنّي

74
00:05:26,085 --> 00:05:29,438
لم يقل لك أي شئ عن سبب رحيله؟

75
00:05:29,970 --> 00:05:32,814
.ليس بحق-
ولم تتشاجرا أو ما شابه؟-

76
00:05:33,990 --> 00:05:35,976
.إنه (كاس) يتصرف على طبيعته فحسب

77
00:05:37,012 --> 00:05:37,895
.حسنًا

78
00:05:43,240 --> 00:05:44,516
بجدية يا (دين)؟

79
00:05:44,517 --> 00:05:47,510
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">"كاس): "هل أخبرت (سام) بعد؟)</font>-
هل تعلم عدد الذين يموتون من استخدام الهاتف أثناء القيادة؟-

80
00:05:47,511 --> 00:05:48,891
،أجل، أجل، أعلم
..أنظر

81
00:05:48,892 --> 00:05:49,856
حسنًا؟
.انتهيت

82
00:05:50,598 --> 00:05:52,552
.أنت محق، هذا خطأي

83
00:06:12,681 --> 00:06:14,024
.يبدو أصغر

84
00:06:14,514 --> 00:06:16,814
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Yellow">"(استدرجني بعيدًا (عنك"</font>

85
00:06:14,401 --> 00:06:15,807
{\pos(185,183)}.أجل، نحن أكبر

86
00:06:17,218 --> 00:06:19,095
{\pos(190,220)}.أشعر بالغرابة من العودة إلى هنا

87
00:06:19,096 --> 00:06:21,972
{\pos(190,220)}.أجل، ليست على قائمة رغباتي

88
00:06:34,442 --> 00:06:37,373
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Yellow">"يناير 1993"</font>

89
00:06:38,977 --> 00:06:40,663
{\pos(190,220)}.أبي كان يجب أن يدعني أذهب معه

90
00:06:40,664 --> 00:06:42,335
.أعني، أنت لست بحاجة لي

91
00:06:42,598 --> 00:06:44,732
{\pos(190,220)}.كنت أجالسك عندما كنت في عمرك

92
00:06:44,733 --> 00:06:47,021
.أنا متأكد أن ذلك غير قانوني-
.أي ما كان-

93
00:06:49,096 --> 00:06:51,935
{\pos(190,220)}هل تريد التدرُّب على الرماية؟-
.أريد الذهاب إلى الغرفة فحسب-

94
00:06:51,936 --> 00:06:54,208
.لا، لنذهب إلى ماكينة بيع حلوى أو شئ ما

95
00:06:55,552 --> 00:06:56,630
ما هذا؟

96
00:06:56,631 --> 00:06:57,798
.لا شئ

97
00:06:58,193 --> 00:06:59,576
.دعني أرى

98
00:07:00,150 --> 00:07:01,432
!دين)، توقف)

99
00:07:04,560 --> 00:07:05,878
!الانتصار

100
00:07:08,500 --> 00:07:11,053
<font color="#FFD119">دليل الطالب إلى مؤسسات التعليم الأمريكية العليا</font>
<font color="#FFD119">دليل الكلية الأمريكية لعام 1991</font>
<font color="#FFD119">أكثر من 8500 مؤسسة مضمونة</font>
<font color="#FFD119">أكثر دليل مطبوع شامل في السوق</font>

101
00:07:09,178 --> 00:07:10,943
{\pos(185,176)}.من الأفضل أن تكون هذه كليات مسكونة

102
00:07:10,944 --> 00:07:14,553
أين حصلت على هذا حتى؟-
.رف الكتب في أخر فندق-

103
00:07:15,525 --> 00:07:18,082
{\pos(190,220)}.كنت أعتقد أن صديقك الخيالي أخبرك أن السرقة سيئة

104
00:07:19,306 --> 00:07:21,738
لماذا تريد..؟

105
00:07:22,044 --> 00:07:25,240
مهلًا، أتظن أنك ستلتحق بالكلية؟

106
00:07:25,241 --> 00:07:26,767
{\pos(190,220)}أجل، لِمَ لا؟

107
00:07:26,768 --> 00:07:28,773
"لِمَ لا؟"
!لماذا؟

108
00:07:28,774 --> 00:07:31,995
{\pos(190,220)}.لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون-
.صحيح، لأننا طبيعيون-

109
00:07:33,385 --> 00:07:34,975
.أي ما كان

110
00:07:35,224 --> 00:07:38,322
،نحن نذهب إلى المدرسة بالكاد
فإذا ظننت أن أمثال هذه الأماكن

111
00:07:38,323 --> 00:07:40,699
{\pos(190,220)}سيفكرون في السماح لأحمق مثلك
أن يلتحق بها حتى

112
00:07:41,949 --> 00:07:43,041
!بربك

113
00:07:44,453 --> 00:07:47,262
.هذه يا (سامي) .. حياتنا

114
00:08:39,834 --> 00:08:40,990
{\pos(190,220)}.مرحبًا

115
00:08:54,740 --> 00:08:55,856
!قِفْ عندك

116
00:08:57,152 --> 00:08:58,910
.أنت رهن الاعتقال

117
00:08:59,239 --> 00:09:01,234
{\pos(190,220)}..أسترخي، لن أفشي عنك

118
00:09:01,793 --> 00:09:03,811
.إذا علّمتني هذه الخدعة

119
00:09:04,673 --> 00:09:07,400
.(هذا هو أخي الصغير (ترافيس

120
00:09:10,431 --> 00:09:12,067
.(مرحبًا يا فتى، أنا (دين

121
00:09:12,808 --> 00:09:14,305
{\pos(190,220)}.مرحبًا

122
00:09:14,306 --> 00:09:15,316
{\pos(190,220)}.(أنا (كايتلين

123
00:09:18,850 --> 00:09:21,577
.هذه الطرازات القديمة يسيرة

124
00:09:23,797 --> 00:09:26,604
.واحد، اثنان، ثلاثة

125
00:09:34,493 --> 00:09:35,542
.شكرًا

126
00:09:36,257 --> 00:09:39,304
هل تمكثان هنا؟-
.والدتنا تعمل هنا-

127
00:09:39,409 --> 00:09:43,054
.فريق التنظيف، رأينا سيارتك عندما أتيت

128
00:09:43,055 --> 00:09:44,902
؟"<font color="#ffff00">نايت رايدر</font>" مَن أباك
"<font color="#ffff00">مسلسل البطل به كان يركب سيارة سوداء مشابهة للإمبالا</font>"

129
00:09:44,903 --> 00:09:46,242
ماذا؟
!لا

130
00:09:46,243 --> 00:09:49,117
.أبي يقود (إمبالا)، وذلك رائع

131
00:09:49,118 --> 00:09:52,318
..الأطفال سيئون-
."بونتياك فايربيرد ترانس إم"-

132
00:09:54,150 --> 00:09:55,891
.أجل، أعلم

133
00:09:59,863 --> 00:10:01,850
.أجل، أعلم

134
00:10:08,391 --> 00:10:09,402
كايتلين)؟)

135
00:10:09,403 --> 00:10:11,535
!(دين)-
.مرحبًا-

136
00:10:11,536 --> 00:10:12,611
!مرحبًا

137
00:10:13,667 --> 00:10:14,976
!(سام)

138
00:10:14,977 --> 00:10:17,339
.شكرًا لكما على المجيئ-
أجل، أنا أسف-

139
00:10:18,187 --> 00:10:19,392
.بخصوص أخيكِ-
.أجل-

140
00:10:26,157 --> 00:10:27,362
كيف تتشبثين؟

141
00:10:28,286 --> 00:10:30,292
.البكاء كثيرًا

142
00:10:30,293 --> 00:10:32,878
.ألوم نفسي كثيرًا

143
00:10:33,994 --> 00:10:36,967
..(قصة طويلة، (ترافيس

144
00:10:36,968 --> 00:10:40,574
.بعد مغادرتكما، حياته كانت مضطربة

145
00:10:40,575 --> 00:10:43,267
.مخدرات، لم يستطع الثبات في وظيفة

146
00:10:44,050 --> 00:10:46,270
.أنا شجّعته للحصول على المساعدة لأعوام

147
00:10:47,239 --> 00:10:49,070
.أخيرًا قبل نصيحتي

148
00:10:49,071 --> 00:10:50,904
.بدأ العلاج النفسي

149
00:10:50,905 --> 00:10:55,600
كان عظيم في البداية، يبدو وأنه يساعد

150
00:10:55,601 --> 00:10:58,117
..وآنذاك

151
00:10:59,078 --> 00:11:00,336
آنذاك؟

152
00:11:02,294 --> 00:11:04,660
.طبيبه بدأ يتطفّل

153
00:11:04,813 --> 00:11:06,717
.حيال ذلك الشتاء

154
00:11:06,718 --> 00:11:08,054
.ما حدث هنا

155
00:11:09,137 --> 00:11:12,182
.ترافيس) قال أنه بحاجة لمواجهة مخاوفه)

156
00:11:12,183 --> 00:11:15,875
."طبيبه أسماه .. "العلاج بالانغمار

157
00:11:15,876 --> 00:11:17,769
.للتعافي

158
00:11:17,770 --> 00:11:20,758
.حجز في غرفة 214

159
00:11:24,183 --> 00:11:25,727
غرفة رقم 214؟

160
00:11:27,240 --> 00:11:29,889
هل هذه حيثما..؟

161
00:11:33,896 --> 00:11:37,001
حسنًا، أنظري، أي ما تحتاجين له منّا، نحن
متواجدان، حسنًا؟

162
00:11:37,002 --> 00:11:39,043
..المساعدة بالجنازة-
.الجنازة كانت بالأسبوع الماضي-

163
00:11:40,103 --> 00:11:40,769
ماذا؟

164
00:11:40,770 --> 00:11:43,407
..أنا أسف، ظننت أنكِ قلتِ-
.أنا أعلم، أسفة-

165
00:11:43,408 --> 00:11:45,763
.كنت بحاجة للتأكد من مجيئكما

166
00:11:45,764 --> 00:11:47,172
المجيئ لأجل ماذا؟

167
00:11:48,685 --> 00:11:50,713
كايتلين)؟)

168
00:11:51,123 --> 00:11:53,341
لماذا تريدينا هنا؟

169
00:11:54,027 --> 00:11:56,158
.أعتقد أنها عادت

170
00:11:58,597 --> 00:12:00,830
.أنتما تتذكران ذلك الشتاء

171
00:12:00,831 --> 00:12:02,140
كيف بدأ؟

172
00:12:04,838 --> 00:12:06,877
.هي طاردت (ترافيس) أولًا

173
00:12:11,038 --> 00:12:13,867
.واحد، اثنان، ثلاثة

174
00:12:33,619 --> 00:12:34,525
!(كايتلين)

175
00:12:36,154 --> 00:12:37,090
!المساعدة

176
00:12:38,215 --> 00:12:39,297
!كايتلين)، المساعدة)

177
00:12:41,643 --> 00:12:42,846
!(العمة (ماي

178
00:12:44,595 --> 00:12:45,751
!(ترافيس)

179
00:12:48,481 --> 00:12:50,003
هل أنت بخير يا طفل؟-
!(ترافيس)-

180
00:12:50,004 --> 00:12:51,171
ماذا حدث؟

181
00:12:52,879 --> 00:12:54,151
ماذا؟

182
00:12:57,449 --> 00:12:59,253
.مهلًا

183
00:13:12,947 --> 00:13:15,303
.تقرير الطبيب الشرعي منتهي

184
00:13:15,304 --> 00:13:17,563
.بصمات (ترافيس) كانت على الزجاج المكسور

185
00:13:17,564 --> 00:13:20,663
،أنا أعلم كيف يبدو هذا
.كيف أبدو

186
00:13:20,664 --> 00:13:22,715
..لكن أخي

187
00:13:22,716 --> 00:13:24,761
.لم كان سيقتل نفسه

188
00:13:25,426 --> 00:13:28,319
،أعلم أنهم أخلوا المكان بالفعل
.لكنني بحثت بكل مكان

189
00:13:28,625 --> 00:13:31,846
.لا رموز، أكياس تعاويذ، لا شئ من اختصاصنا

190
00:13:34,114 --> 00:13:35,989
كايتلين)، أعلم أنه عسير، حسنًا؟)

191
00:13:35,990 --> 00:13:41,271
،لكنكِ قلتيها بنفسكِ
أن "العلاج بالانغمار" كان يزيد الأمر سوءًا؟

192
00:13:41,555 --> 00:13:44,728
.ربما المجيئ إلى هنا جعله يفقد السيطرة

193
00:13:46,442 --> 00:13:47,795
!أنا مجنون

194
00:13:47,796 --> 00:13:50,569
.أنتم تظنون أنني مجنون-
!لا-

195
00:13:50,891 --> 00:13:55,057
..إنه فقط، لم أرَ أي شئ-
!لكنني رأيت-

196
00:13:56,443 --> 00:13:58,281
.حسنًا، شكرًا

197
00:14:01,056 --> 00:14:03,901
.بوبي) يقول أن أبي على بُعْد يومين على الأقل)

198
00:14:05,018 --> 00:14:06,079
ترك رسالة

199
00:14:06,080 --> 00:14:07,841
مهلًا، اتصلت بأبيك؟

200
00:14:08,296 --> 00:14:10,243
لماذا؟-
..لأن-

201
00:14:11,672 --> 00:14:14,305
أنت قلت أنك رأيت وحش، صحيح؟
.أنا أصدقك

202
00:14:15,432 --> 00:14:17,374
حقًا؟

203
00:14:20,042 --> 00:14:24,504
.الوحوش حقيقيون، أنا وأبي نصطادهما

204
00:14:24,505 --> 00:14:27,464
.إنه عمل العائلة نوعًا ما

205
00:14:27,465 --> 00:14:28,841
.إنه جنوني

206
00:14:28,842 --> 00:14:31,516
هل أنت جاد؟-
.أجل-

207
00:14:32,197 --> 00:14:33,480
.هو جاد

208
00:14:35,759 --> 00:14:39,752
هل يمكنك أن تخبرنا بأي شئ أخر غريب يجري؟

209
00:14:39,753 --> 00:14:41,870
في هذا الفندق؟
في المدينة؟

210
00:14:41,871 --> 00:14:44,014
أناس أخرين يرون أشياء؟

211
00:14:49,663 --> 00:14:58,067
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(مفقود)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(بريت ويلكوكس) - (توني رايموندز) - (شون مكجي)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">هل رأيت هذا الطفل؟</font>

212
00:14:53,750 --> 00:14:55,627
{\pos(185,176)}.أول حالة كانت منذ شهرين

213
00:14:56,551 --> 00:14:59,352
{\pos(185,176)}.المدينة بحثت بالكامل ولم يعثروا عليه

214
00:15:03,225 --> 00:15:05,349
.الحالة الثانية كانت بعد أسابيع قليلة

215
00:15:06,989 --> 00:15:08,413
.وحينئذ ثالثة

216
00:15:09,453 --> 00:15:11,269
.بالأسبوع الماضي

217
00:15:14,372 --> 00:15:16,612
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(مفقود)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">مطلوب مساعدة العامة في العثور على الشخص في الصورة</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(توني رايموندز)</font>

218
00:15:21,376 --> 00:15:24,284
..أنا أسف يا (كايتلين)، لكن ذلك الشئ

219
00:15:24,285 --> 00:15:26,683
.ليس هنا-
لقد تغيرت-

220
00:15:27,215 --> 00:15:30,049
حينئذ، أنت صدقته
.قبلي حتى

221
00:15:30,050 --> 00:15:32,956
.حسنًا، هذا مختلف-
.دين)، نحن لا نعلم ما حدث)-

222
00:15:32,957 --> 00:15:35,974
.هذا الوحش يفترس الأطفال فقط

223
00:15:37,244 --> 00:15:39,513
هل هناك أي أطفال مفقودين أو موتى في المدينة؟

224
00:15:41,400 --> 00:15:42,753
.لا-
.حسنًا-

225
00:15:46,029 --> 00:15:49,744
أعلم أنه عسير، لكن لابد وأن ذلك ما حدث
..لأن ذلك الشئ الأخر

226
00:15:49,745 --> 00:15:52,415
.أنا قتلته

227
00:15:52,416 --> 00:15:53,865
.أنا أسف

228
00:16:03,650 --> 00:16:06,019
.إنه مؤمّن، ألتقطوا صحيفة

229
00:16:07,113 --> 00:16:08,377
.أجل، هي لديَّ

230
00:16:10,289 --> 00:16:12,767
ماذا نبحث عنه؟-
.أي شئ قد يساعد-

231
00:16:13,511 --> 00:16:14,749
.حسنًا

232
00:16:17,342 --> 00:16:18,459
مثل هذا؟

233
00:16:18,460 --> 00:16:20,685
بريتا) ذات التاسعة من عمرها)
فُقِدَت من محطة الوقود؟

234
00:16:23,196 --> 00:16:26,512
ماينج، هينيسي)، لقد توقفنا هناك)
.خلال طريقنا إلى المدينة

235
00:16:26,870 --> 00:16:30,586
.وحينئذ .. (ترافيس) هوجِمَ هنا في الفندق

236
00:16:30,587 --> 00:16:32,626
أي مواقع أخرى؟

237
00:16:32,627 --> 00:16:35,346
."تقاطع "ريتسوف" و"ماين

238
00:16:37,730 --> 00:16:39,193
."طريق "كاستانيا" و"جينيسي

239
00:16:39,680 --> 00:16:41,542
سام)، أي شئ قريب لهذه الأماكن؟)

240
00:16:41,543 --> 00:16:45,873
،ليس حقًا
مصنع تعليب (وادزورث)؟

241
00:16:46,295 --> 00:16:48,588
ذلك المكان؟
إنه مهجور

242
00:16:52,095 --> 00:16:55,181
أين تذهب؟
.لا نعرف ما يكون هذا الشئ بعد

243
00:16:55,182 --> 00:16:57,637
.لدي مسدس وسكين، أنا بخير

244
00:16:57,638 --> 00:16:59,351
.أبانا لن يعجبه هذا

245
00:16:59,352 --> 00:17:02,558
،أبانا ليس هنا
.وكان سيريد أن أتولى المسئولية

246
00:17:02,559 --> 00:17:05,167
.حسنًا، حينئذ سآتي-
.لا، أمكث هنا-

247
00:17:05,168 --> 00:17:07,364
.كُنْ طبيعي

248
00:17:08,755 --> 00:17:11,492
.حينئذ أنا أتية-
.أجل، مجددًا، لا-

249
00:17:11,493 --> 00:17:13,289
."<font color=#FF8000>الحمقى</font>" هذا ليس
"<font color=#FF8000>فيلم عن مجموعة أطفال في مغامرة للعثور على كنز قراصنة</font>"

250
00:17:15,909 --> 00:17:17,835
.لا أحد منكما ذهب للصيد من قبل

251
00:17:17,836 --> 00:17:19,922
.فقط، أمكثا

252
00:17:19,923 --> 00:17:21,317
.أنا متمكن من هذا

253
00:17:25,066 --> 00:17:26,525
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(وادزورث)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(منذ 1902)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="White">(مصنع تعليب)</font>

254
00:17:26,525 --> 00:17:28,947
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">(خطر)</font>

255
00:17:43,088 --> 00:17:44,040
!مرحبًا

256
00:17:48,075 --> 00:17:49,855
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

257
00:17:49,856 --> 00:17:53,185
..لقد قلت لكِ أن تمكثين-
.حسنًا، أمي تقول أنني لا أصغي أبدًا-

258
00:17:53,186 --> 00:17:54,602
..لذلك

259
00:17:54,603 --> 00:17:58,077
أنظر، أنا متفهمة، أنت صائد
.وحوش خبير

260
00:17:58,078 --> 00:17:59,761
.لكن، لن أغادر

261
00:17:59,762 --> 00:18:02,196
هيا، ألا تريد رفيقة؟

262
00:18:04,381 --> 00:18:05,891
لست بارعًا بذلك، صحيح؟

263
00:18:08,977 --> 00:18:10,301
.أمكثي خلفي فحسب

264
00:18:47,629 --> 00:18:49,670
.لا تقلق، سيعودان قريبًا

265
00:18:50,659 --> 00:18:53,189
.أي ما كان، سيقتله أخي

266
00:18:54,059 --> 00:18:55,743
.هيا، لنلعب

267
00:19:02,939 --> 00:19:06,779
.هذا المكان .. قذر جدًا

268
00:19:07,649 --> 00:19:12,299
،جَنَت على نفسها براقش
.الصيد عادة يعني الذهاب إلى أماكن قذرة

269
00:19:20,280 --> 00:19:22,699
هل أنت .. تتعرّق؟

270
00:19:26,689 --> 00:19:29,088
.أنت تبدو متوتر

271
00:19:29,089 --> 00:19:30,913
.خائف حتى

272
00:19:30,914 --> 00:19:32,885
ماذا؟
!لا

273
00:19:39,968 --> 00:19:41,199
.أمكثي هنا

274
00:19:58,789 --> 00:20:01,449
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(سام)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أقتل</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أنت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الأن</font>

275
00:20:02,784 --> 00:20:04,004
دين)؟)

276
00:20:04,005 --> 00:20:05,401
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">"(فندق (شروق شمس الديك"</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">غرفة 107</font>

277
00:20:12,991 --> 00:20:14,363
دين)، ما الأمر؟)

278
00:20:15,184 --> 00:20:16,871
ماذا رأيت؟

279
00:20:16,872 --> 00:20:18,852
.لا شئ

280
00:20:19,095 --> 00:20:20,923
.هي ليست هنا

281
00:20:20,924 --> 00:20:22,692
.هيا-
!(دين)-

282
00:20:23,315 --> 00:20:26,236
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ترافيس)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">ميت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الموت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أقتل</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أنت</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">الأن</font>

283
00:20:30,888 --> 00:20:32,464
ماذا يحدث؟

284
00:20:48,150 --> 00:20:49,289
!(ترافيس)

285
00:20:53,194 --> 00:20:54,212
!(ترافيس)

286
00:20:55,331 --> 00:20:56,276
!سام)، تراجع)

287
00:21:18,245 --> 00:21:19,254
!(ترافيس)

288
00:21:37,372 --> 00:21:38,979
سام)؟)

289
00:21:39,093 --> 00:21:41,359
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red"><= الدرجات</font>

290
00:21:45,872 --> 00:21:48,535
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Red">المصعد</font>

291
00:21:57,733 --> 00:21:59,430
!(مرحبًا يا (دين

292
00:22:00,263 --> 00:22:02,307
.لقد كنت أنتظرك

293
00:22:04,732 --> 00:22:06,495
.أنت تعرف ما يتحتم عليك فعله

294
00:22:11,279 --> 00:22:12,385
..أنت

295
00:22:12,656 --> 00:22:14,379
..أنت-
!أنت فشلت-

296
00:22:20,123 --> 00:22:21,715
.(أرسل الترحيب إلى (ترافيس

297
00:22:30,070 --> 00:22:31,001
دين)؟)

298
00:22:33,651 --> 00:22:34,843
دين)؟)

299
00:22:39,565 --> 00:22:40,551
ماذا تفعل؟

300
00:22:49,604 --> 00:22:50,960
.هي محقة

301
00:22:52,072 --> 00:22:53,293
.كايتلين) محقة)

302
00:22:59,159 --> 00:23:01,399
.كايتلين)، أنا أسف)
..أنا فقط

303
00:23:01,604 --> 00:23:04,743
.لم أرغب في تصديقكِ-
.لم يكن لدي أي دليل-

304
00:23:04,744 --> 00:23:07,223
.كان مجرّد شعور

305
00:23:07,224 --> 00:23:11,039
،دين) ظنَّ أنه قتلها)
.أعني، نحن جميعًا ظننا أنه قتلها

306
00:23:11,040 --> 00:23:13,453
،أجل، حسنًا، لم أقتلها
..(والأن (ترافيس

307
00:23:15,996 --> 00:23:17,139
.أجل

308
00:23:17,341 --> 00:23:18,820
.حسنًا

309
00:23:18,821 --> 00:23:22,204
.حسنًا، فرصة ثانية

310
00:23:22,205 --> 00:23:26,381
،إذًا، إذا أردنا قتلها للأبد هذه المرة
.يجب أن نكتشف في البداية ما تكون عليه حتى

311
00:23:26,382 --> 00:23:28,874
ماذا نعرفه؟-
.هي مخيفة-

312
00:23:31,133 --> 00:23:33,734
.أعني، هي تخادع الناس

313
00:23:33,735 --> 00:23:37,967
حينئذ، كان يمكنها القبض على (ترافيس)، لكنه
.قال أنها تماطلت

314
00:23:37,968 --> 00:23:42,001
.استدرجته، صنعت لعبة مفزعة مختلّة منها

315
00:23:43,221 --> 00:23:46,420
،يمكنها التشبه بأناس أخرين
.أشياء أخرى

316
00:23:46,421 --> 00:23:48,496
.منذ قليل، كانت تشبهني في طفولتي

317
00:23:50,485 --> 00:23:52,249
.حسنًا، سأتفقد كتب المعرفة

318
00:23:52,250 --> 00:23:53,574
هل أنتما بخير؟-
كتب المعرفة"؟"-

319
00:23:53,575 --> 00:23:56,296
.أجل، كتب .. عن الوحوش

320
00:23:56,297 --> 00:23:58,187
..هناك أمر أخر

321
00:24:00,513 --> 00:24:02,381
.هي تُبقي على وكر من نوع ما

322
00:24:04,638 --> 00:24:05,791
وكر؟-
.أجل-

323
00:24:05,792 --> 00:24:07,528
.عندما كنت طفلًا، رأيته

324
00:24:09,482 --> 00:24:12,990
.بضعة جثث، أطفال موتى

325
00:24:16,068 --> 00:24:17,432
ما الأمر؟

326
00:24:17,433 --> 00:24:18,996
ماذا رأيت؟

327
00:24:18,997 --> 00:24:21,914
.ذلك ما كنت تخفيه عني

328
00:24:23,424 --> 00:24:25,711
كانوا في نفس المرحلة
.العمرية التي كنا بها حينئذ

329
00:24:26,563 --> 00:24:29,616
.أعتقد أنها تُبقي وتتغذى عليهم هناك

330
00:24:31,321 --> 00:24:33,008
دين)، لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟)

331
00:24:34,492 --> 00:24:36,574
.لأنني لم أرَ أي شئ بمثيل هذا من قبل

332
00:24:39,655 --> 00:24:41,938
،فبعدما قتلتها
..أو ظننت أنني قتلتها

333
00:24:42,544 --> 00:24:46,110
أبلغت عن الجثث وتركت
.السلطات تتكفّل بها

334
00:24:46,738 --> 00:24:48,848
.حَشَرْتُه في حفرة الذكريات

335
00:24:50,318 --> 00:24:52,688
.انتابتني كوابيس حيال ذلك لأطول وقت

336
00:24:56,267 --> 00:24:57,857
.أنا أسف، كان يجب أن أخبرك

337
00:24:59,692 --> 00:25:01,056
،لا يا رجل
.لا بأس

338
00:25:01,057 --> 00:25:02,302
.أعني، أنت كنت مجرّد طفل

339
00:25:02,303 --> 00:25:04,083
.أتعلم، كنا طفلين

340
00:25:04,084 --> 00:25:08,209
.واللعنة، كنا نخفي عن بعضنا الكثير من الأسرار

341
00:25:11,392 --> 00:25:14,126
.حسنًا، أذهبا لتفقُّد الكتب وسأحضر لنا الطعام

342
00:25:14,999 --> 00:25:15,758
.أجل

343
00:25:21,845 --> 00:25:24,324
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="Gold">"(مطعم (دايزي دي"</font>

344
00:25:22,576 --> 00:25:25,179
{\pos(190,220)}.أجل، أحضري لي وجبتين برغر

345
00:25:25,180 --> 00:25:27,134
.أحدهما وجبة برغر نباتي

346
00:25:27,135 --> 00:25:29,566
،ثم .. لأنني أعلم أن أخي سيسأل

347
00:25:29,567 --> 00:25:32,537
هل لديكم سلطة الجرجير، أو الكرنب؟

348
00:25:32,698 --> 00:25:35,078
.(لدينا الخس وصوص (الرانش

349
00:25:35,079 --> 00:25:36,388
.جيد لكم

350
00:25:36,389 --> 00:25:38,020
.أجل، سآخذ كل هذا مغلفًا رجاءًا

351
00:25:40,927 --> 00:25:42,760
.(مرحبًا يا (دين

352
00:25:43,942 --> 00:25:46,654
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟-
.يمكنني أن أسألك نفس الشئ-

353
00:25:47,126 --> 00:25:50,190
تعمل على قضية .. الأن؟

354
00:25:52,139 --> 00:25:54,548
..لقد أتيت من أحد عوالِم (تشاك) للتو

355
00:25:54,549 --> 00:25:57,148
.شاهدت كوكبًا بأسره يحترق

356
00:25:57,488 --> 00:25:59,286
.اختُزِلَ إلى جَمرْة

357
00:25:59,768 --> 00:26:02,285
حسنًا، أعني، ذلك مؤشر

358
00:26:02,286 --> 00:26:06,999
،للقتل الجماعي على المستوى النجمي بالمجرة
لكن، ما الجديد أيضًا؟

359
00:26:07,000 --> 00:26:09,042
.ذلك كان آخرهم

360
00:26:10,548 --> 00:26:13,822
.أخر عالم سوى هذا العالم

361
00:26:15,640 --> 00:26:17,033
.سوف يعود

362
00:26:17,246 --> 00:26:18,762
.عن قريب

363
00:26:18,946 --> 00:26:21,964
..قد يكون اليوم أو الغد، لكن عندما يأتي

364
00:26:22,282 --> 00:26:24,256
.لن يكون هناك لحظة قابلة للإهدار

365
00:26:27,112 --> 00:26:28,918
.(لقد أحكمت القبضة على (أمارا

366
00:26:29,383 --> 00:26:32,668
أنا زُرْت (جاك) في مستودعكم ومنحته
.أوامره الأخيرة

367
00:26:32,669 --> 00:26:35,125
.أخر خطوة في تحوّله

368
00:26:35,126 --> 00:26:39,197
.أجل، أملأيه بمتفجراتكِ الكونية حتى يموت

369
00:26:39,489 --> 00:26:43,418
كيف أقنعتِ الفتى بهذا؟-
.أخبرته الحقيقة-

370
00:26:44,010 --> 00:26:47,583
،جاك) قتل والدتك)
.وكل ما يريده هو عفوك

371
00:26:47,584 --> 00:26:50,551
واستنتجت أن الطريقة الوحيدة التي يمكنه
بها الحصول على ذلك

372
00:26:50,552 --> 00:26:55,229
،هو القضاء على الرب
وإنهاء .. ماذا أسميته؟

373
00:26:56,413 --> 00:26:57,770
عجلة السنجاب؟

374
00:27:00,366 --> 00:27:01,669
هل كنت مخطئة؟

375
00:27:09,133 --> 00:27:11,803
إذًا .. هذه هي حياتك الأن؟

376
00:27:13,990 --> 00:27:16,178
.تقريبًا-
.أنا أسفة-

377
00:27:17,408 --> 00:27:22,219
ألا تريد أن تكون .. لا أعلم، طبيعي؟

378
00:27:22,608 --> 00:27:24,510
.حسنًا، نحن نساعد الناس
هل تعلمين؟

379
00:27:24,511 --> 00:27:29,302
.ننقذهم
.(أنا أسف أننا لم نتمكن من إنقاذ (ترافيس

380
00:27:32,368 --> 00:27:35,034
.هذه أخر مرة ستراني بها مجددًا

381
00:27:35,035 --> 00:27:36,432
.حتى النهاية

382
00:27:36,883 --> 00:27:38,947
ماذا تتحدثين عنه؟
.أنتِ قلتِ أن كل شئ على وشك السريان

383
00:27:38,948 --> 00:27:41,686
.بالضبط
(ووفقًا لكتاب (تشاك

384
00:27:41,687 --> 00:27:43,710
.أنا لست في هذا الجزء من القصة

385
00:27:43,711 --> 00:27:45,383
.حسنًا، ذلك عظيم

386
00:27:45,384 --> 00:27:48,134
.(إذًا، هذا يقع عليك يا (دين

387
00:27:48,135 --> 00:27:52,694
.حسنًا، واحد من رسولين دمار الرب هنا

388
00:27:52,858 --> 00:27:57,136
،ويجب أن تخبرني الأن
هل لدينا مشكلة؟

389
00:28:01,298 --> 00:28:05,999
،)لا، أريد موت (تشاك
.أحتاج لموته

390
00:28:06,000 --> 00:28:08,078
.لا يجب أن يروق لي كل جزء من الخطة

391
00:28:08,079 --> 00:28:09,777
وأخاك؟

392
00:28:12,382 --> 00:28:13,458
.سيقبلها

393
00:28:14,484 --> 00:28:16,721
.هو لا يعرف

394
00:28:18,618 --> 00:28:21,302
.لا أكترث لماذا كنت تخفي هذا عن أخيك

395
00:28:22,719 --> 00:28:26,605
،)لكن لا يعجبني الأطراف المُعلّقة يا (دين
.لا يعجبني الفوضى

396
00:28:26,606 --> 00:28:29,464
.فأضبط هذا

397
00:28:30,120 --> 00:28:33,310
.أنا بحاجة لمعرفة أن أمورك سليمة

398
00:28:47,953 --> 00:28:49,334
.أعتقد أنني وجدت شئ ما
.تفقدي هذا

399
00:28:49,566 --> 00:28:50,674
ماذا؟-
.أنظري إلى هذا-

400
00:28:52,645 --> 00:28:53,705
."بابا ياغا"

401
00:28:53,706 --> 00:28:56,872
.ساحرى تتغذى على مخاوف الأطفال باستخدام الهلاوس

402
00:28:56,873 --> 00:28:58,928
،وفقًا لهذا
.هي ترتدي هذا الخاتم

403
00:28:58,929 --> 00:29:01,510
،إنه قلبها تقنيًا
.ومصدر قوتها

404
00:29:01,511 --> 00:29:02,745
.أضغط على ذلك

405
00:29:03,860 --> 00:29:05,762
.(ذلك .. خاتم (ترافيس

406
00:29:05,763 --> 00:29:06,895
ماذا؟

407
00:29:06,896 --> 00:29:11,538
.أمي أعطته إياه
.ذلك الشتاء، أخرجته من مكنسة كهربائية

408
00:29:12,499 --> 00:29:13,856
.ملكية بلا مالِك

409
00:29:14,255 --> 00:29:17,769
،الصخرة بداخله كانت منكسرة
..لكن

410
00:29:17,928 --> 00:29:19,470
.هو ظن أن مظهره كان لطيف

411
00:29:19,471 --> 00:29:22,184
،وضعه على سلسلته الفضية
.ارتداه على رقبته

412
00:29:25,826 --> 00:29:27,650
.كان جالب الحظ الجيد له

413
00:29:28,401 --> 00:29:31,358
..أصلحه قبل أسابيع قليلة من

414
00:29:31,359 --> 00:29:33,977
فماذا إذا طعنها ما لم يردعها؟

415
00:29:35,892 --> 00:29:38,943
،أعني، (دين) قَطَعَ أصابعها
..أتعلمين، الخاتم تفرّق

416
00:29:38,944 --> 00:29:41,238
فُقِدَ، فماذا إذا..؟
..مهلًا

417
00:29:41,239 --> 00:29:44,891
..الصخرة، قلتِ أنها كانت مكسورة

418
00:29:45,968 --> 00:29:47,204
كايتلين)؟)

419
00:29:48,021 --> 00:29:48,205
كايتلين)؟)

420
00:30:16,716 --> 00:30:18,311
.مرحبًا يا أختي

421
00:30:19,895 --> 00:30:23,118
هل تبحثين .. عن هذا؟

422
00:30:29,516 --> 00:30:31,235
!لا، لا

423
00:30:45,693 --> 00:30:46,912
مرحبًا، أين كنت؟

424
00:30:47,157 --> 00:30:48,705
.شخص ما جائع

425
00:30:48,706 --> 00:30:50,393
أين (كايتلين)؟-
!رحلت-

426
00:30:51,035 --> 00:30:51,828
لقد كنت أبحث عنها

427
00:30:51,829 --> 00:30:54,661
،كنت أتصل بها
.لا ترد على هاتفها

428
00:30:54,662 --> 00:30:57,495
.أعتقد أن "البابا ياغا" تمكّن منها-
البابا ياغا"؟"-

429
00:30:57,730 --> 00:31:00,725
."أجل، "البابا ياغا
.لقد تعرّفنا على الوحش

430
00:31:00,726 --> 00:31:02,405
.ساحرة قديمة، خالدة .. نوعًا ما

431
00:31:02,406 --> 00:31:05,748
،لا أعتقد أننا قتلناها بحق
.بل دمّرنا مصدر قوتها فحسب

432
00:31:06,629 --> 00:31:07,852
.هذا الخاتم

433
00:31:09,252 --> 00:31:12,328
،حسنًا، نتعقبها
نحطم خاتمها 'الثمين'، ونُنهي الأمر؟

434
00:31:12,329 --> 00:31:13,761
.أظن ذلك، أجل-
.حسنًا-

435
00:31:13,762 --> 00:31:15,172
مَن نبحث عنها؟

436
00:31:15,173 --> 00:31:18,589
،وكرها، أخر مرة الأطفال اُخِذُوا بها
.كانت بالقرب من مصنع التعليب

437
00:31:18,590 --> 00:31:21,018
.هذه المرة، كل الهجمات حدثت هنا

438
00:31:21,485 --> 00:31:24,249
.حسنًا، لابُدَّ وأنها قريبة
.لنتفرّق ونتفقدها

439
00:32:35,602 --> 00:32:37,682
!يا صاح
ماذا بحق الجحيم؟

440
00:32:39,958 --> 00:32:41,362
.أنا أسف

441
00:33:06,135 --> 00:33:08,308
.أجل، أجل

442
00:33:08,573 --> 00:33:09,620
.أجل

443
00:33:24,674 --> 00:33:26,300
.لقد شاهدت هذا الفيلم من قبل

444
00:34:52,411 --> 00:34:53,288
.(سام)

445
00:35:00,360 --> 00:35:01,354
.(مرحبًا يا (دين

446
00:35:06,690 --> 00:35:08,259
.أعلم ما تكونين الأن

447
00:35:15,451 --> 00:35:18,132
.لن يفلح ذلك-
ألست كبيرًا عليكِ؟-

448
00:35:18,941 --> 00:35:21,200
.كنت أعتقد أنكِ تحبين الأطفال-
.بالفعل-

449
00:35:22,306 --> 00:35:24,179
..لكن بعد كل سنين الجياع

450
00:35:24,925 --> 00:35:27,038
!أتضور جوعًا

451
00:35:52,982 --> 00:35:53,744
!(دين)

452
00:36:33,588 --> 00:36:38,170
.شكرًا لك
.(ما فعلته لأجلي ولأجل (ترافيس

453
00:36:39,114 --> 00:36:41,610
..مهلًا، ذلك الشئ

454
00:36:42,349 --> 00:36:44,379
هل كنت خائف؟

455
00:36:44,792 --> 00:36:46,512
.أنا خائف دائمًا

456
00:36:48,334 --> 00:36:50,459
.لقد تغيّرت

457
00:36:50,460 --> 00:36:53,264
.في الماضي، لم كنت ستعترف بذلك

458
00:36:53,265 --> 00:36:55,092
.أنا لست متأكد إذا كان ذلك أمر جيد

459
00:36:55,093 --> 00:36:56,923
.أنا أظن ذلك

460
00:36:56,924 --> 00:36:59,194
ماذا يقولون عن التقدم في العمر؟

461
00:36:59,195 --> 00:37:04,790
،تخبر الحقيقة أكثر، لأنك تعرف أن الأكاذيب
.لا تجعل أي شئ أفضل

462
00:37:07,997 --> 00:37:09,927
.(أعتني بنفسك يا (دين

463
00:37:19,401 --> 00:37:21,608
.شكرًا لك، أنا مسرورة أنك كنت هنا

464
00:37:24,626 --> 00:37:28,290
..إذا حدث أي شئ كان

465
00:37:28,291 --> 00:37:30,866
.كما تعرفين..
.أتصلي بهذا الرقم

466
00:37:30,867 --> 00:37:32,426
حسنًا؟

467
00:37:37,234 --> 00:37:39,268
.أتمنى ألا يتوجَّب علي أبدًا

468
00:37:42,127 --> 00:37:43,316
.(وداعًا يا (دين

469
00:37:50,310 --> 00:37:51,388
.(وداعًا يا (سام-
.وداعًا-

470
00:37:55,660 --> 00:37:59,286
،هؤلاء الأطفال الأخرين
هل عثرت عليهم أبدًا

471
00:37:59,287 --> 00:38:00,862
عندما كنت تبحث عن الوحش؟

472
00:38:04,013 --> 00:38:06,970
.لا، لقد رحلوا من المحتمل

473
00:38:13,106 --> 00:38:16,215
ماذا سنخبر أبينا؟-
.أنني تعاملت مع الأمر-

474
00:38:18,064 --> 00:38:19,447
.مع القليل من المساعدة

475
00:38:22,070 --> 00:38:25,022
،سام)، بخصوص أمر الكلية)

476
00:38:27,120 --> 00:38:28,955
..لا أعرف، لكن

477
00:38:30,063 --> 00:38:32,036
.نحن فريق جيد

478
00:38:32,370 --> 00:38:33,388
صحيح؟

479
00:38:34,275 --> 00:38:35,582
.أجل

480
00:38:35,896 --> 00:38:37,048
.نحن نحتاج إليه

481
00:39:06,300 --> 00:39:09,022
مَن تتصل به؟-
.(أحاول الإتصال بـ(كاس-

482
00:39:11,222 --> 00:39:12,583
.أغلقه

483
00:39:13,065 --> 00:39:14,431
ماذا؟-
.أغلق الهاتف-

484
00:39:16,835 --> 00:39:18,761
ماذا يجري؟

485
00:39:21,066 --> 00:39:22,746
.أنا لدي تحديث

486
00:39:22,968 --> 00:39:24,990
،بينما أنت و(كايتلين) كنتما تبحثان

487
00:39:25,668 --> 00:39:27,561
.بيلي) زارتني)

488
00:39:28,152 --> 00:39:29,726
ماذا؟

489
00:39:31,254 --> 00:39:32,597
.حان وقت العمل

490
00:39:33,414 --> 00:39:34,838
تشاك) انتهى من كل العوالم الأخرى)

491
00:39:34,839 --> 00:39:35,872
وسيأتي إلى هنا في أي يوم

492
00:39:35,873 --> 00:39:38,273
،وعندما يأتي
.يجب أن تكون ردة فعلنا سريعة

493
00:39:40,542 --> 00:39:42,058
.وهناك أمر أخر

494
00:39:42,615 --> 00:39:43,921
شئ أخر؟

495
00:39:43,922 --> 00:39:45,578
.جاك) سيموت)

496
00:39:47,359 --> 00:39:49,147
(من الواضح أنه كان جزء دائم من خطة (بيلي

497
00:39:49,148 --> 00:39:51,199
.جاك) كان يعرف طوال هذه الفترة)

498
00:39:51,785 --> 00:39:55,056
.وهو مستعد للتضحية بنفسه
،)فلقتل الرب و(أمارا

499
00:39:55,588 --> 00:39:56,946
.جاك) يجب أن يموت)

500
00:39:58,798 --> 00:40:04,157
مهلًا، (بيلي) أخبرتك بهذا
بينما كنت تلتقط شطائر البرغر؟

501
00:40:06,624 --> 00:40:07,642
.لا

502
00:40:08,613 --> 00:40:10,506
.كاس) فعل ذلك قبل مغادرتنا)

503
00:40:12,217 --> 00:40:14,158
.(قبل أن وصلنا الاتصال بخصوص (ترافيس

504
00:40:14,159 --> 00:40:16,594
كنت تكمن هذا إذًا؟

505
00:40:18,043 --> 00:40:19,732
ماذا بحق الجحيم يا (دين)؟

506
00:40:20,396 --> 00:40:23,021
.كنت أعتقد أننا تجاوزنا هذه الأمور-
.(أعلم يا (سام-

507
00:40:23,022 --> 00:40:24,598
،لا يمكنني تصديقك
أتعلم ذلك؟

508
00:40:26,664 --> 00:40:29,304
!أعني، كيف يمكنك أن تخفي عني شئ ضخم كهذا؟

509
00:40:29,305 --> 00:40:30,586
!لأنني عرفت أنك لن تتمكن من تحمله

510
00:40:30,587 --> 00:40:32,582
(لم تثق بخطة (بيلي

511
00:40:32,583 --> 00:40:35,698
،)وحينئذ عندما اكتشفنا حيال (أمارا
بدأت تشكك

512
00:40:35,699 --> 00:40:37,931
.قدمت تلك الأسئلة الأخلاقية

513
00:40:37,932 --> 00:40:38,994
لا يجب علي؟

514
00:40:38,995 --> 00:40:42,250
جاك) سيقتل نفسه)
ويجب أن أخرس حيال ذلك؟

515
00:40:42,251 --> 00:40:43,071
!أجل-
!لا-

516
00:40:43,072 --> 00:40:44,712
!(هكذا نقضي على (تشاك

517
00:40:44,713 --> 00:40:46,994
حسنًا؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة التي نتحرر بها

518
00:40:47,730 --> 00:40:49,624
!فأنا أسف يا (سام)، أن لا يتسنى لك الاختيار

519
00:40:49,625 --> 00:40:51,542
!نحن لا يتسنى لنا الاختيار-
نحن'؟'-

520
00:41:00,211 --> 00:41:01,255
..أنظر يا رجل-
!توقف-

521
00:41:01,256 --> 00:41:03,110
حسنًا؟
!توقف فحسب

522
00:41:04,280 --> 00:41:05,180
!رجاءًا

523
00:41:13,166 --> 00:41:15,024
..أنا أسف أنني لم-
!إياك-

524
00:41:15,855 --> 00:41:17,212
!إياك

525
00:41:18,054 --> 00:41:20,515
..فقط

526
00:41:21,178 --> 00:41:22,982
.قُدْ السيارة فحسب

527
00:41:27,468 --> 00:41:28,558
.قُدْ السيارة فحسب

528
00:41:31,962 --> 00:41:38,040
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

