1
00:00:00,389 --> 00:00:06,395
‫- إنه جيوسكوب متنقل بين الأبعاد
‫- فحصته سابقاً ولم أرَ شيئاً

2
00:00:06,562 --> 00:00:08,105
‫هذا لا يبشّر بالخير

3
00:00:08,230 --> 00:00:10,149
‫"سابقاً"

4
00:00:10,274 --> 00:00:14,028
‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب
‫عالق في قصة

5
00:00:14,153 --> 00:00:16,780
‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك)

6
00:00:16,905 --> 00:00:20,200
‫(تشاك) يمحو عوالم
‫(جاك) في حال...

7
00:00:20,325 --> 00:00:21,827
‫- فوضوية
‫- أجل

8
00:00:21,952 --> 00:00:26,415
‫لدي وظيفة، مهمة
‫يفترض بي قتل (تشاك)

9
00:00:26,540 --> 00:00:28,250
‫هل تظن فعلاً
‫أنني قادر على فعل هذا؟

10
00:00:28,375 --> 00:00:30,419
‫(جاك)، أنت الوحيد القادر

11
00:00:30,544 --> 00:00:33,213
‫لا أعرف، أشعر بأن (جاك)
‫يخفي شيئاً

12
00:00:33,630 --> 00:00:37,968
‫كنت أكذب عليك
‫تعويذة (بيلي) تحوّلني إلى قنبلة

13
00:00:38,093 --> 00:00:43,724
‫وعندما أنفجر وأقتل (تشاك) و(أمارا)
‫سأموت أيضاً

14
00:00:43,849 --> 00:00:47,853
‫- سأبحث عن طريقة أخرى
‫- عمَ تتحدث؟

15
00:00:47,978 --> 00:00:51,398
‫ثمة أمر عليك أن تعرفه
‫أنت و(سام)

16
00:00:52,357 --> 00:00:55,736
‫"الآن"

17
00:00:57,029 --> 00:01:05,370
‫"لو لم أكترث
‫أكثر مما تستطيع الكلمات قوله"

18
00:01:07,372 --> 00:01:12,586
‫"لو لم أكترث"

19
00:01:12,753 --> 00:01:17,841
‫"هل كنت لأشعر بهذه الطريقة؟"

20
00:01:18,008 --> 00:01:26,350
‫"إن لم يكن هذا هو الحب
‫فلماذا أشعر بالحماسة؟"

21
00:01:32,481 --> 00:01:37,861
‫- سيد (ترافيس جونسون)؟
‫- هذا أنا

22
00:01:37,986 --> 00:01:41,323
‫تخطت الساعة الـ10، لا نسمح عادة
‫باستقبال النزلاء في وقت متأخر

23
00:01:41,448 --> 00:01:44,827
‫أجل، أنا آسف

24
00:01:50,332 --> 00:01:55,087
‫وهل كان لديك طلب خاص؟
‫الغرفة (214)؟

25
00:01:55,212 --> 00:01:59,508
‫- أجل، أوامر الطبيب
‫- هل سبق وتواجدت هنا؟

26
00:01:59,633 --> 00:02:01,760
‫قبل وقت طويل

27
00:02:03,804 --> 00:02:06,098
‫أهلاً بعودتك

28
00:02:27,035 --> 00:02:28,704
‫يمكنك فعل هذا

29
00:03:17,044 --> 00:03:20,088
‫"(كايتلن): (ترافيس)، أنا قلقة
‫لمَ عدت إلى ذلك المكان؟"

30
00:03:23,759 --> 00:03:27,721
‫ليلة واحدة فقط
‫ثم سينتهي الأمر

31
00:03:29,598 --> 00:03:37,940
‫لم يكن حقيقياً
‫لم يكن حقيقياً قط

32
00:04:00,087 --> 00:04:02,089
‫هل تذكرني؟

33
00:04:03,048 --> 00:04:05,384
‫لا، لا، لا

34
00:04:05,509 --> 00:04:07,302
‫أنا أذكرك

35
00:04:07,427 --> 00:04:11,765
‫أنت لست حقيقياً
‫لم تكن حقيقياً قط

36
00:04:18,814 --> 00:04:20,816
‫"(214)"

37
00:04:40,711 --> 00:04:43,088
‫كم بقي من وقت؟

38
00:04:44,381 --> 00:04:46,591
‫7 ساعات

39
00:04:48,427 --> 00:04:50,012
‫أجل

40
00:04:50,137 --> 00:04:52,848
‫لا أصدق أننا عدنا إلى هنا

41
00:04:54,224 --> 00:04:56,893
‫كان (ترافيس) صديقاً لنا

42
00:04:58,061 --> 00:05:00,605
‫أجل، أعرف
‫لا أقول إن ما حصل ليس محزناً

43
00:05:00,731 --> 00:05:06,903
‫الرجل شقّ حلقه بزجاجة ويسكي
‫لكنه صديق قديم، قديم جداً

44
00:05:07,029 --> 00:05:08,989
‫لم أره منذ 25 سنة

45
00:05:09,114 --> 00:05:11,950
‫لم نحضر مراسم دفن لأصدقاء
‫أقرب إلينا منه وبصفتنا مطاردين

46
00:05:12,075 --> 00:05:17,205
‫هذا مختلف
‫ليس لدينا أمور أخرى لنفعلها

47
00:05:17,331 --> 00:05:20,959
‫(تشاك) في عالم آخر
‫(جاك) في ملجأ ينتظر أوامر (بيلي)

48
00:05:21,084 --> 00:05:25,464
‫و(كاس) غادر للتو حسبما أظن

49
00:05:25,589 --> 00:05:29,509
‫ألم يقل لك شيئاً
‫عن سبب مغادرته؟

50
00:05:29,634 --> 00:05:32,929
‫- ليس فعلاً
‫- وهل تعاركتما؟

51
00:05:33,513 --> 00:05:36,391
‫كان (كاس) يتصرف على طبيعته

52
00:05:36,516 --> 00:05:38,685
‫حسناً

53
00:05:42,647 --> 00:05:44,441
‫هل أنت جاد (دين)؟

54
00:05:44,566 --> 00:05:46,193
‫- "(كاس): هل أخبرت (سام) أم بعد؟"
‫- هل تعرف عدد القتلى

55
00:05:46,276 --> 00:05:47,694
‫جراء المراسلة أثناء القيادة كل سنة؟

56
00:05:47,778 --> 00:05:49,821
‫أجل، أعرف
‫انظر، اتفقنا؟ أبعدته

57
00:05:49,946 --> 00:05:52,699
‫أنت محق، أنا المخطئ

58
00:06:12,135 --> 00:06:13,929
‫يبدو أصغر حجماً

59
00:06:14,054 --> 00:06:16,932
‫- نحن أصبحنا أكبر حجماً
‫- "أبعدني عنك"

60
00:06:17,057 --> 00:06:19,226
‫أشعر بشكل غريب
‫حيال العودة إلى هنا

61
00:06:19,351 --> 00:06:22,437
‫أجل، هذا ليس ضمن أولوياتي

62
00:06:33,657 --> 00:06:36,868
‫"يناير عام 1993"

63
00:06:38,328 --> 00:06:39,871
‫كان يجدر بأبي
‫السماح لي بالذهاب معه

64
00:06:39,996 --> 00:06:42,040
‫أنت لست بحاجة إليّ

65
00:06:42,165 --> 00:06:44,167
‫كنت أجالسك
‫عندما كنت في عمرك

66
00:06:44,292 --> 00:06:47,337
‫- أنا متأكد من أن هذا مخالف للقانون
‫- لا يهم

67
00:06:48,380 --> 00:06:51,258
‫- هل تريد التمرّن على التصويب؟
‫- أريد أن أذهب إلى الغرفة فحسب

68
00:06:51,383 --> 00:06:54,678
‫لا، لنحضر الطعام من آلة بيع السكاكر
‫أو ما شابه

69
00:06:54,928 --> 00:06:57,431
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

70
00:06:57,556 --> 00:06:59,474
‫دعني أرى

71
00:06:59,599 --> 00:07:02,018
‫(دين)، توقف

72
00:07:03,770 --> 00:07:05,564
‫انتصرت

73
00:07:07,983 --> 00:07:09,025
‫"كتيّب الجامعات الأميركية لعام 1991"

74
00:07:09,151 --> 00:07:10,569
‫من الأفضل أن تكون جامعات مسكونة

75
00:07:10,694 --> 00:07:11,945
‫من أين حصلت عليه حتى؟

76
00:07:12,070 --> 00:07:14,990
‫من رف الكتب في النزل الماضي

77
00:07:15,115 --> 00:07:18,660
‫اعتقدت أن صديقك الخيالي
‫أخبرك أن السرقة هي فعل سيئ

78
00:07:18,785 --> 00:07:22,998
‫لمَ تريد... مهلاً

79
00:07:23,123 --> 00:07:26,251
‫- هل تظن أنك سترتاد الجامعة؟
‫- أجل، لمَ لا؟

80
00:07:26,376 --> 00:07:29,713
‫- "لمَ لا؟" لماذا؟
‫- لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون

81
00:07:29,838 --> 00:07:32,716
‫صحيح، لأننا طبيعيان

82
00:07:32,841 --> 00:07:34,634
‫لا يهم

83
00:07:34,759 --> 00:07:36,344
‫بالكاد نذهب إلى المدرسة

84
00:07:36,470 --> 00:07:41,266
‫إن كنت تظن أن أماكن كهذه
‫ستفكر حتى في إدخال أحمق مثلك...

85
00:07:41,391 --> 00:07:43,435
‫بحقك

86
00:07:43,727 --> 00:07:47,481
‫هذه هي حياتنا يا (سامي)

87
00:08:38,365 --> 00:08:40,408
‫مرحباً

88
00:08:53,880 --> 00:08:55,507
‫لا تتحرك!

89
00:08:56,299 --> 00:08:58,510
‫أنت قيد الاعتقال

90
00:08:58,635 --> 00:08:59,678
‫استرخ

91
00:08:59,803 --> 00:09:03,807
‫لن أشي بك
‫إذا علّمتني تلك الخدعة

92
00:09:04,307 --> 00:09:07,686
‫هذا شقيقي الصغير، (ترافيس)

93
00:09:09,729 --> 00:09:13,483
‫- مرحباً يا فتى، أنا (دين)
‫- مرحباً

94
00:09:13,608 --> 00:09:15,569
‫أنا (كايتلن)

95
00:09:18,613 --> 00:09:22,033
‫يسهل اختراق هذه النماذج القديمة

96
00:09:23,118 --> 00:09:26,788
‫3 ,2 ,1

97
00:09:33,795 --> 00:09:35,630
‫شكراً

98
00:09:35,839 --> 00:09:40,427
‫- هل تمكثين هنا؟
‫- تعمل أمي هنا، في طاقم التنظيف

99
00:09:40,802 --> 00:09:44,306
‫رأينا سيارتك عندما أتيت
‫مَن والدك؟ (نايت رايدر)؟

100
00:09:44,431 --> 00:09:48,810
‫ماذا؟ لا
‫يقود أبي سيارة (إمبالا) وهي قوية

101
00:09:48,935 --> 00:09:52,939
‫- المعدات رديئة...
‫- (بونتياك فايربيرد ترانز إيه إم)

102
00:09:53,356 --> 00:09:56,276
‫أجل، أعرف

103
00:10:07,704 --> 00:10:10,332
‫- (كايتلن)؟
‫- (دين)

104
00:10:10,457 --> 00:10:13,001
‫- مرحباً
‫- مرحباً

105
00:10:13,293 --> 00:10:15,629
‫(سام)، شكراً على القدوم

106
00:10:15,754 --> 00:10:19,799
‫- أجل، نعتذر بشأن شقيقك
‫- أجل

107
00:10:25,555 --> 00:10:32,729
‫- كيف حالك؟
‫- أبكي كثيراً، ألوم نفسي كثيراً

108
00:10:33,521 --> 00:10:40,236
‫باختصار، (ترافيس)...
‫بعد أن غادرتما، مرّ بحياة مضطربة

109
00:10:40,362 --> 00:10:43,281
‫مخدرات... لم يستطع التمسّك بوظيفة

110
00:10:43,406 --> 00:10:46,534
‫شجعته على طلب المساعدة لسنوات

111
00:10:46,660 --> 00:10:50,413
‫أخذ وأخيراً بنصيحتي
‫بدأ يخضع للعلاج

112
00:10:50,538 --> 00:10:56,670
‫كان ذلك رائعاً في البداية
‫بدا أنه يساعده ثم...

113
00:10:58,421 --> 00:11:00,840
‫ثم؟

114
00:11:01,800 --> 00:11:08,056
‫بدأ طبيبه يسأل عن ذلك الشتاء
‫وعما حصل هنا

115
00:11:08,473 --> 00:11:11,726
‫قال (ترافيس) إنه احتاج
‫إلى مواجهة مخاوفه

116
00:11:11,851 --> 00:11:17,607
‫وصف طبيبه الأمر
‫بالعلاج عبر الغمر ليشفيه

117
00:11:17,732 --> 00:11:20,777
‫دخل إلى الغرفة (214)

118
00:11:23,405 --> 00:11:29,119
‫(214)؟
‫هل هناك حيث...

119
00:11:33,164 --> 00:11:36,167
‫اسمعي، نحن هنا
‫مهما كان الذي تحتاجين إليه

120
00:11:36,292 --> 00:11:39,421
‫- المساعدة في مراسم الدفن...
‫- جرت مراسم الدفن الأسبوع الماضي

121
00:11:39,546 --> 00:11:41,256
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، ظننتك قلت...

122
00:11:41,381 --> 00:11:45,176
‫أعرف، أنا آسفة
‫احتجت إلى أن أكون متأكدة من قدومكما

123
00:11:45,301 --> 00:11:47,345
‫لأجل ماذا؟

124
00:11:48,012 --> 00:11:55,603
‫- (كايتلن)، لمَ تريديننا هنا؟
‫- أعتقد أنها عادت

125
00:11:58,106 --> 00:12:02,527
‫أنت تذكر ذلك الشتاء
‫كيف بدأ الأمر

126
00:12:04,070 --> 00:12:07,323
‫أتت وراء (ترافيس) أولاً

127
00:12:07,490 --> 00:12:09,033
‫"(ديلايت)"

128
00:12:10,618 --> 00:12:14,122
‫3 ,2 ,1

129
00:12:33,141 --> 00:12:39,939
‫(كايتلن)! النجدة!
‫(كايتلن)، النجدة!

130
00:12:41,191 --> 00:12:43,985
‫ساعديني!

131
00:12:44,110 --> 00:12:46,696
‫(ترافيس)؟

132
00:12:47,864 --> 00:12:51,493
‫- هل أنت بخير يا فتى؟
‫- (ترافيس)، ماذا حصل؟

133
00:12:52,160 --> 00:12:54,996
‫ماذا؟

134
00:13:03,201 --> 00:13:06,412
‫"(214)"

135
00:13:12,418 --> 00:13:14,629
‫كان تقرير
‫الطبيب الشرعي جازماً

136
00:13:14,754 --> 00:13:17,131
‫كانت بصمات (ترافيس)
‫على الزجاج المحطم

137
00:13:17,256 --> 00:13:20,301
‫أعرف كيف يبدو الأمر وكيف أبدو

138
00:13:20,426 --> 00:13:24,639
‫لكن شقيقي... لم يكن لينتحر

139
00:13:24,805 --> 00:13:27,934
‫أعرف أنهم نظّفوا المنطقة
‫لكنني فتّشت في كل مكان

140
00:13:28,059 --> 00:13:32,313
‫لا رموز، لا أكياس تعويذات
‫لا شيء نراه عادة

141
00:13:33,564 --> 00:13:35,191
‫(كايتلن)، أعرف أن هذا صعب، مفهوم؟

142
00:13:35,316 --> 00:13:36,692
‫لكنك قلت ذلك بنفسك

143
00:13:36,817 --> 00:13:40,821
‫كان العلاج عبر الغمر
‫يجعل الأمور أسوأ

144
00:13:40,947 --> 00:13:44,867
‫ربما القدوم إلى هنا
‫جعله يفقد صوابه

145
00:13:45,618 --> 00:13:50,414
‫- أنا مجنون؟ تظنان أنني مجنون!
‫- لا

146
00:13:50,539 --> 00:13:55,378
‫- أنا لم أرَ شيئاً
‫- لكنني رأيت شيئاً

147
00:13:55,544 --> 00:13:58,005
‫حسناً، شكراً

148
00:14:00,216 --> 00:14:04,095
‫يقول (بوبي) إن أبي بعيد عن مكان
‫يوجد فيه إرسال ليومين أقله

149
00:14:04,220 --> 00:14:05,596
‫تركت له رسالة

150
00:14:05,721 --> 00:14:10,142
‫- مهلاً، هل اتصلت بأبيك؟ لماذا؟
‫- لأنه....

151
00:14:10,935 --> 00:14:14,605
‫تقول إنك رأيت وحشاً، صحيح؟
‫أنا أصدقك

152
00:14:14,730 --> 00:14:16,816
‫حقاً؟

153
00:14:19,360 --> 00:14:24,031
‫الوحوش حقيقية
‫أنا وأبي نطاردها

154
00:14:24,156 --> 00:14:26,909
‫هذا عملنا العائلي

155
00:14:27,243 --> 00:14:33,124
‫- هذا... هل أنت جاد؟
‫- أجل، هو جاد

156
00:14:34,959 --> 00:14:41,507
‫هل يمكنك أن تخبرنا شيئاً غريباً آخر
‫يجري في هذا الفندق؟ في البلدة؟

157
00:14:41,632 --> 00:14:44,093
‫أشخاص آخرون يرون أموراً؟

158
00:14:49,682 --> 00:14:53,269
‫"مفقود، (شون مكغي) مفقود، (توني
‫ريموندز) مفقودة، (بريت ويلكوكس)"

159
00:14:53,394 --> 00:15:00,109
‫فقد أول فتى قبل شهرين
‫بحثت البلدة لأيام بدون جدوى

160
00:15:02,528 --> 00:15:10,578
‫فقد الثاني بعد بضعة أسابيع
‫ثم فقد فتى ثالث الأسبوع الماضي

161
00:15:13,247 --> 00:15:15,916
‫"مفقود، (توني ريموندز)"

162
00:15:20,504 --> 00:15:24,425
‫أنا آسف يا (كايتلن)
‫لكن ذلك الشيء ليس هنا

163
00:15:24,550 --> 00:15:29,513
‫تغيّرت
‫صدقته حينها حتى قبلي

164
00:15:29,638 --> 00:15:32,308
‫- هذا مختلف
‫- (دين)، لا نعرف ماذا جرى

165
00:15:32,433 --> 00:15:36,437
‫إنه يفترس الأولاد
‫الأولاد فقط

166
00:15:36,604 --> 00:15:40,149
‫هل من أولاد مفقودين أو أموات
‫في البلدة؟

167
00:15:40,524 --> 00:15:43,110
‫- لا
‫- صحيح

168
00:15:45,279 --> 00:15:47,782
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكن هذا ما حصل بالتأكيد

169
00:15:47,907 --> 00:15:53,704
‫لأن الشيء الآخر... قتلته
‫أنا آسف

170
00:16:02,963 --> 00:16:06,133
‫المكان آمن، أحضروا صحيفة

171
00:16:06,884 --> 00:16:08,803
‫أحضرتها

172
00:16:09,553 --> 00:16:12,890
‫- عمَ نبحث؟
‫- أي شيء قد يساعدنا

173
00:16:13,015 --> 00:16:14,850
‫حسناً

174
00:16:16,644 --> 00:16:20,898
‫كهذا؟ "(بريتا) البالغة 9 أعوام
‫فقدت في محطة وقود"؟

175
00:16:22,483 --> 00:16:25,945
‫تقاطع (ماين) و(جينيسيز)
‫توقفنا هناك في طريقنا إلى البلدة

176
00:16:26,070 --> 00:16:30,074
‫ثم تعرض (ترافيس) لهجوم هنا
‫في النزل

177
00:16:30,199 --> 00:16:34,912
‫- هل من مواقع أخرى؟
‫- تقاطع (ريتسوف) و(ماين)

178
00:16:36,831 --> 00:16:38,791
‫(كاستانيا) و(جينيسيز)

179
00:16:38,916 --> 00:16:40,751
‫(سام)، هل من شيء قريب
‫من كل تلك الأماكن؟

180
00:16:40,876 --> 00:16:44,922
‫ليس فعلاً، مصنع (وادسوورث) للتعليب؟

181
00:16:45,381 --> 00:16:48,717
‫ذلك المكان؟ إنه مهجور

182
00:16:51,303 --> 00:16:54,390
‫إلى أين تذهب؟
‫لا نعرف ماهية هذا الشيء بعد

183
00:16:54,515 --> 00:16:57,017
‫أحمل مسدساً وسكيناً
‫أنا جاهز

184
00:16:57,143 --> 00:16:58,644
‫لن يرغب أبي بهذا

185
00:16:58,769 --> 00:17:01,647
‫أبي ليس هنا
‫وكان ليرغب بأن أتولى المسؤولية

186
00:17:01,772 --> 00:17:04,483
‫- إذاً أنا قادم
‫- لا، ابقَ هنا

187
00:17:04,608 --> 00:17:07,194
‫كن... طبيعياً

188
00:17:07,820 --> 00:17:10,698
‫- إذاً أنا قادمة
‫- أجل، أكرر، لا

189
00:17:10,823 --> 00:17:13,367
‫نحن لسنا عصابة (غونيز)

190
00:17:14,994 --> 00:17:17,121
‫لم يقم أحدكما بمطاردة من قبل

191
00:17:17,246 --> 00:17:20,916
‫ابقيا فحسب، سأتولى الأمر

192
00:17:24,086 --> 00:17:26,088
‫"(وادسوورث)"

193
00:17:47,276 --> 00:17:49,778
‫ماذا تفعلين هنا؟ أخبرتك...

194
00:17:49,904 --> 00:17:53,115
‫صحيح، تقول أمي إنني لا أصغي يوماً

195
00:17:53,991 --> 00:17:57,328
‫اسمع، أفهم الأمر
‫أنت مطارد وحوش مخضرم

196
00:17:57,453 --> 00:17:59,163
‫لكنني لن أغادر

197
00:17:59,288 --> 00:18:02,416
‫هيا، ألا تريد شريكة؟

198
00:18:03,626 --> 00:18:06,045
‫لست بارعاً في ذلك، صحيح؟

199
00:18:08,088 --> 00:18:10,049
‫ابقي خلفي فحسب

200
00:18:46,835 --> 00:18:49,880
‫لا تقلق، سيعودان قريباً

201
00:18:50,005 --> 00:18:52,925
‫مهما كان ذلك الشيء
‫سيقتله شقيقي

202
00:18:53,342 --> 00:18:55,719
‫هيا، لنلعب (بوغل)

203
00:19:02,184 --> 00:19:06,855
‫هذا المكان مقيت جداً

204
00:19:07,106 --> 00:19:12,861
‫أنت أتيت
‫والمطاردة تعني عادة زيارة أماكن مقيتة

205
00:19:19,493 --> 00:19:22,329
‫هل تتعرّق؟

206
00:19:26,083 --> 00:19:32,965
‫- تبدو متوتراً، خائفاً حتى
‫- ماذا؟ لا

207
00:19:38,846 --> 00:19:40,639
‫ابقي هنا

208
00:19:58,324 --> 00:20:00,743
‫"(سام)، أقتلك الآن"

209
00:20:02,036 --> 00:20:03,621
‫(دين)؟

210
00:20:03,787 --> 00:20:04,997
‫"(107)"

211
00:20:12,254 --> 00:20:16,216
‫(دين)، ما هذا؟
‫ماذا رأيت؟

212
00:20:16,425 --> 00:20:18,344
‫لا شيء

213
00:20:18,636 --> 00:20:22,431
‫- ليست هنا، تعالي
‫- (دين)

214
00:20:26,727 --> 00:20:28,437
‫"(ترافيس)، ميت، موت
‫أقتلك الآن"

215
00:20:30,147 --> 00:20:32,107
‫ماذا يجري؟

216
00:20:47,373 --> 00:20:49,291
‫(ترافيس)!

217
00:20:52,503 --> 00:20:54,546
‫(ترافيس)!

218
00:20:54,672 --> 00:20:56,423
‫تراجع (سام)!

219
00:21:17,403 --> 00:21:19,613
‫(ترافيس)، (ترافيس)

220
00:21:36,672 --> 00:21:38,257
‫(سام)؟

221
00:21:57,025 --> 00:22:02,114
‫مرحباً (دين)، كنت بانتظارك

222
00:22:03,949 --> 00:22:06,910
‫أنت تعرف ما عليك فعله

223
00:22:10,372 --> 00:22:14,793
‫- أنت...
‫- فشلت

224
00:22:19,339 --> 00:22:22,634
‫ألق التحية على (ترافيس)

225
00:22:29,516 --> 00:22:31,894
‫(دين)

226
00:22:32,978 --> 00:22:35,522
‫(دين)؟

227
00:22:39,026 --> 00:22:41,069
‫ماذا تفعل؟

228
00:22:48,952 --> 00:22:53,832
‫كانت محقة، (كايتلن) محقة

229
00:22:59,865 --> 00:23:03,786
‫(كايتلن)، أنا آسف...
‫لم أرد أن أصدقك

230
00:23:03,911 --> 00:23:07,915
‫لم أمتلك أي دليل
‫كان مجرد شعور

231
00:23:08,082 --> 00:23:11,627
‫ظن (دين) أنه قتل ذلك الشيء
‫أعني، ظننا جميعاً أنه فعل ذلك

232
00:23:11,752 --> 00:23:15,214
‫لم أفعل ذلك والآن (ترافيس)...

233
00:23:16,632 --> 00:23:22,846
‫أجل، صحيح، حسناً
‫هذه فرصة ثانية

234
00:23:22,971 --> 00:23:25,057
‫إذاً، إذا أردنا أن نردعها
‫بشكل نهائي هذه المرة

235
00:23:25,224 --> 00:23:28,435
‫نحتاج إلى اكتشاف أولاً طبيعتها
‫ماذا نعرف؟

236
00:23:28,560 --> 00:23:30,562
‫إنها مخيفة

237
00:23:31,647 --> 00:23:34,274
‫أعني أنها تتلاعب بالناس

238
00:23:34,400 --> 00:23:36,735
‫في الماضي، أمكنها الإمساك
‫بـ(ترافيس) ببساطة

239
00:23:36,860 --> 00:23:43,701
‫لكنه قال إنها سحبته، استدرجته
‫تلاعبت به بشكل سهل

240
00:23:44,368 --> 00:23:47,329
‫يمكنها أن تشبه أناساً آخرين
‫أشياء أخرى

241
00:23:47,496 --> 00:23:50,457
‫كانت تشبهني للتو
‫عندما كنت صغيراً

242
00:23:51,041 --> 00:23:53,627
‫حسناً، سأذهب لأتفقد كتب المعرفة
‫هل ستكونان بخير؟

243
00:23:53,752 --> 00:23:56,964
‫- كتب المعرفة؟
‫- أجل، كتب حول الوحوش

244
00:23:57,131 --> 00:23:59,550
‫ثمة أمر إضافي

245
00:24:01,260 --> 00:24:04,012
‫إنها تحتفظ بعشّ

246
00:24:05,305 --> 00:24:06,724
‫- عشّ؟
‫- أجل

247
00:24:06,849 --> 00:24:12,396
‫رأيته في صغري
‫الكثير من الجثث

248
00:24:12,730 --> 00:24:14,314
‫أولاد أموات

249
00:24:16,775 --> 00:24:19,945
‫ما هذا؟ ماذا رأيت؟

250
00:24:20,112 --> 00:24:23,449
‫كنت تخفي ذلك عني

251
00:24:24,199 --> 00:24:27,161
‫كانوا في العمر نفسه لعمرنا عندها

252
00:24:27,286 --> 00:24:31,832
‫أعتقد أنها تبقيهم هناك وتفترسهم

253
00:24:32,124 --> 00:24:34,710
‫(دين)، لمَ لم تخبرني هذا؟

254
00:24:35,169 --> 00:24:38,297
‫لأنني لم أرَ قط شيئاً كهذا

255
00:24:40,174 --> 00:24:43,343
‫لذا بعد أن قتلت ذلك الشيء
‫أو ظننت ذلك

256
00:24:43,469 --> 00:24:47,681
‫بلّغت عن الجثث
‫جعلت السلطات تتولى الأمر

257
00:24:47,806 --> 00:24:50,517
‫ونسيت المسألة

258
00:24:51,143 --> 00:24:54,980
‫راودتني كوابيس حول ذلك لأطول فترة

259
00:24:57,107 --> 00:24:59,693
‫أنا آسف، كان عليّ أن أخبرك

260
00:25:00,235 --> 00:25:03,113
‫لا، لا تقلق
‫كنت مجرد فتى

261
00:25:03,238 --> 00:25:05,532
‫كنا فتيين فحسب

262
00:25:05,657 --> 00:25:10,329
‫وكنا نخفي الكثير من أسرار
‫عن بعضنا بعضاً

263
00:25:11,914 --> 00:25:15,584
‫حسناً، اذهبا لتفقد كتب المعرفة
‫سأحضر الطعام

264
00:25:15,751 --> 00:25:17,503
‫أجل

265
00:25:23,300 --> 00:25:28,889
‫نريد شطيرتَي بيرغر
‫شطيرة بيرغر نباتية

266
00:25:29,014 --> 00:25:33,435
‫ولأنني أعرف أن شقيقي سيسأل
‫هل لديكم سلطة الجرجير أو الكايل؟

267
00:25:33,560 --> 00:25:36,104
‫لدينا سلطة خس أيسبرغ
‫مع صلصة (رانش)

268
00:25:36,230 --> 00:25:40,317
‫هنيئاً لكم، أجل، أريد كل هذه الطلبية
‫لتناولها خارجاً، رجاءً

269
00:25:41,485 --> 00:25:43,612
‫مرحباً (دين)

270
00:25:44,613 --> 00:25:47,866
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أستطيع أن أطرح عليك السؤال نفسه

271
00:25:48,033 --> 00:25:51,620
‫تعمل على قضية؟ الآن؟

272
00:25:52,830 --> 00:25:55,082
‫أتيت للتو من أحد عوالم (تشاك)

273
00:25:55,207 --> 00:26:00,921
‫شاهدت كوكباً كاملاً يحترق حياً
‫تحوّل إلى رماد

274
00:26:01,046 --> 00:26:06,301
‫لا أستخفّ بالإبادة المجرّية
‫على مستوى نجم الموت

275
00:26:06,426 --> 00:26:07,678
‫لكن ما هو الجديد أيضاً؟

276
00:26:07,803 --> 00:26:10,722
‫كان ذلك الأخير

277
00:26:11,306 --> 00:26:15,519
‫العالم الأخير قبل هذا العالم

278
00:26:16,353 --> 00:26:19,690
‫سيعود، قريباً

279
00:26:19,815 --> 00:26:22,901
‫ربما اليوم أو غداً
‫لكن عندما يأتي

280
00:26:23,068 --> 00:26:25,696
‫لن يكون هناك أي لحظة لتضييعها

281
00:26:27,739 --> 00:26:30,033
‫أنت تسيطر على (أمارا)

282
00:26:30,158 --> 00:26:33,745
‫زرت (جاك) في ملجأك
‫أصدرت له أوامره الأخيرة

283
00:26:33,871 --> 00:26:35,789
‫الخطوة الأخيرة من تحوّله

284
00:26:36,039 --> 00:26:40,335
‫أجل، أخبرته عن متفجراتك الكونية
‫كي يموت

285
00:26:40,460 --> 00:26:41,753
‫كيف أقنعت الفتى بذلك؟

286
00:26:41,879 --> 00:26:48,427
‫أخبرته الحقيقة، (جاك) قتل أمك
‫ولا يريد سوى السماح منك

287
00:26:48,552 --> 00:26:51,513
‫وخلصت إلى أن الطريقة الوحيدة
‫ليحصل بها على ذلك

288
00:26:51,638 --> 00:26:57,144
‫هي عبر إنهاء (تشاك)
‫وتحريرك من... ماذا أسميتها؟

289
00:26:57,269 --> 00:26:59,354
‫حالة الرتابة

290
00:27:01,106 --> 00:27:03,191
‫هل كنت مخطئة؟

291
00:27:09,823 --> 00:27:15,913
‫- إذاً هل هذه هي حياتك الآن؟
‫- تقريباً

292
00:27:16,038 --> 00:27:18,206
‫أنا آسفة

293
00:27:18,332 --> 00:27:23,170
‫ألا تريد يوماً أن تكون...
‫لا أعرف، طبيعياً؟

294
00:27:23,295 --> 00:27:27,090
‫نساعد الناس، ننقذهم

295
00:27:27,257 --> 00:27:31,094
‫أنا آسف لأننا لم نستطع إنقاذ (ترافيس)

296
00:27:33,055 --> 00:27:37,559
‫هذه المرة الأخيرة التي ستراني فيها
‫حتى النهاية

297
00:27:37,684 --> 00:27:39,478
‫عمَ تتحدثين؟
‫قلت إن كل شيء سيجري قريباً

298
00:27:39,603 --> 00:27:44,232
‫بالضبط، ووفقاً لكتاب (تشاك)
‫أنا لست في هذا الجزء من القصة

299
00:27:44,358 --> 00:27:45,943
‫هذا رائع

300
00:27:46,068 --> 00:27:53,617
‫- إذاً أنت المسؤول، (دين)
‫- مبعوث لدمار (تشاك) هنا

301
00:27:53,742 --> 00:27:58,914
‫وعليك أن تخبرني الآن
‫هل نواجه مشكلة؟

302
00:28:01,917 --> 00:28:03,669
‫لا

303
00:28:03,961 --> 00:28:06,964
‫لا، أريد أن يكون (تشاك) ميتاً
‫أحتاج إلى أن يكون ميتاً

304
00:28:07,089 --> 00:28:10,759
‫- لا داعي لتعجبني الخطة كاملة
‫- وشقيقك؟

305
00:28:13,011 --> 00:28:17,015
‫- سيقتنع
‫- لا يعرف

306
00:28:19,309 --> 00:28:25,232
‫لا أكترث لما تخفي هذا عن شقيقك
‫لكنني لا أحب المسائل العالقة

307
00:28:25,399 --> 00:28:27,567
‫لا أحب الخلل

308
00:28:27,734 --> 00:28:30,737
‫لذا نظّف هذه الفوضى

309
00:28:30,862 --> 00:28:34,491
‫أحتاج إلى معرفة أن جانبك منظّم

310
00:28:48,547 --> 00:28:50,090
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً
‫تفقدي هذا

311
00:28:50,215 --> 00:28:52,259
‫- ماذا؟
‫- انظري إلى هذا

312
00:28:53,301 --> 00:28:57,556
‫(بابا ياغا)، ساحرة
‫تقتات على مخاوف الأولاد عبر الهلوسة

313
00:28:57,681 --> 00:29:02,102
‫لذا وفقاً لهذا، بينما تضع هذا الخاتم
‫إنه قلبها وهو مصدر قوتها

314
00:29:02,227 --> 00:29:03,895
‫اضغط على ذلك

315
00:29:04,479 --> 00:29:07,566
‫- هذا خاتم (ترافيس)
‫- ماذا؟

316
00:29:07,691 --> 00:29:12,738
‫أعطته أمي إياه
‫ذلك الشتاء، سحبته من مكنسة كهربائية

317
00:29:13,071 --> 00:29:14,865
‫لم يطالب به أحد

318
00:29:14,990 --> 00:29:20,203
‫كانت الحجرة بالداخل مهترئة
‫لكنه وجدها رائعة

319
00:29:20,328 --> 00:29:23,540
‫وضعها على سلسلته الفضية
‫وارتداها على عنقه

320
00:29:26,543 --> 00:29:32,090
‫كانت جالبة الحظ له
‫رممها، قبل بضعة أسابيع من...

321
00:29:32,215 --> 00:29:35,635
‫ماذا ولو طعنها ليس ما أوقفها؟

322
00:29:36,470 --> 00:29:40,015
‫(دين) قطع أصابعها
‫تم فصل الخاتم، وضاع

323
00:29:40,140 --> 00:29:46,563
‫لذا ماذا ولو... مهلاً، الحجرة
‫قلت إنها كانت مكسورة؟

324
00:29:46,688 --> 00:29:50,233
‫(كايتلن)؟ (كايتلن)؟

325
00:30:17,302 --> 00:30:19,763
‫مرحباً شقيقتي

326
00:30:20,514 --> 00:30:24,226
‫هل تبحثين عن هذه؟

327
00:30:30,065 --> 00:30:32,567
‫لا، لا

328
00:30:47,444 --> 00:30:48,695
‫أين كنت؟

329
00:30:48,820 --> 00:30:52,365
‫- أحدهم جائع، أين (كايتلن)؟
‫- اختفت

330
00:30:52,491 --> 00:30:54,409
‫كنت أبحث عنها
‫وجدت سيارتها في موقف السيارات

331
00:30:54,534 --> 00:30:57,746
‫أتصل بها وهي لا تجيب
‫أعتقد أن (بابا ياغا) أمسكت بها

332
00:30:57,871 --> 00:30:59,206
‫(بابا ياغا)؟

333
00:30:59,372 --> 00:31:02,125
‫أجل، (بابا ياغا)
‫حددنا هوية الوحش

334
00:31:02,250 --> 00:31:05,086
‫ساحرة قديمة، خالدة، نوعاً ما
‫لا أعتقد أننا قتلناها يوماً

335
00:31:05,253 --> 00:31:09,549
‫ألحقنا ضرراً بمصدر قوتها
‫هذا الخاتم

336
00:31:10,592 --> 00:31:13,762
‫حسناً، نتعقبها، نسرق منها ذلك
‫وتنتهي اللعبة؟

337
00:31:13,887 --> 00:31:14,930
‫أظن ذلك، أجل

338
00:31:15,055 --> 00:31:17,807
‫- حسناً، عمَن نبحث؟
‫- عشّها

339
00:31:17,933 --> 00:31:20,227
‫في المرة الماضية، تم خطف الأولاد
‫في البلدة قرب مصنع التعليب

340
00:31:20,310 --> 00:31:22,896
‫هذه المرة، حصلت جميع الاعتداءات هنا

341
00:31:23,021 --> 00:31:26,525
‫حسناً، لا بد من أن المكان قريب
‫دعنا نفترق ونتفقد ذلك

342
00:32:36,970 --> 00:32:40,056
‫ما خطبك يا صاح؟

343
00:32:41,349 --> 00:32:43,268
‫أنا آسف

344
00:33:07,709 --> 00:33:12,631
‫- أجل، أجل، أجل
‫- "(212)"

345
00:33:25,977 --> 00:33:28,563
‫شاهدت هذا الفيلم سابقاً

346
00:33:41,159 --> 00:33:42,358
‫"(214)"

347
00:34:53,815 --> 00:34:55,984
‫(سام)

348
00:35:01,740 --> 00:35:03,700
‫مرحباً (دين)

349
00:35:08,121 --> 00:35:10,832
‫أعرف ماذا تكون عليه الآن

350
00:35:16,713 --> 00:35:18,131
‫لن يفلح ذلك

351
00:35:18,256 --> 00:35:21,718
‫ألست مسناً بالنسبة إليك؟
‫ظننت أنك تحب الأولاد

352
00:35:21,843 --> 00:35:29,017
‫هذا صحيح، لكنني أتضوّر جوعاً
‫بعد كل هذه السنوات

353
00:35:54,584 --> 00:35:56,461
‫(دين)!

354
00:36:36,365 --> 00:36:37,825
‫شكراً لك

355
00:36:37,992 --> 00:36:41,996
‫على ما فعلته لي
‫وعلى ما فعلته لـ(ترافيس)

356
00:36:42,163 --> 00:36:47,084
‫ذلك الشيء... هل كنت خائفاً؟

357
00:36:47,585 --> 00:36:49,920
‫لطالما كنت خائفاً

358
00:36:51,130 --> 00:36:56,343
‫تغيّرت فعلاً
‫لم تكن لتعترف بذلك سابقاً

359
00:36:56,510 --> 00:36:58,262
‫لست متأكداً مما
‫إذا كان هذا أمراً جيداً

360
00:36:58,387 --> 00:37:02,308
‫أظن أنه كذلك
‫ماذا يقولون عن التقدم في السن؟

361
00:37:02,433 --> 00:37:08,898
‫تقول الحقيقة أكثر لأنك تعرف
‫أن الأكاذيب لا تحسّن شيئاً

362
00:37:11,025 --> 00:37:13,444
‫اعتن بنفسك يا (دين)

363
00:37:22,203 --> 00:37:25,497
‫شكراً لك
‫أنا مسرورة لأنك كنت هنا

364
00:37:27,458 --> 00:37:34,882
‫إذا حصل أي شيء...
‫اتصلي بهذا الرقم، اتفقنا؟

365
00:37:40,054 --> 00:37:42,598
‫آمل ألا أضطرّ يوماً

366
00:37:45,100 --> 00:37:46,852
‫وداعاً يا (دين)

367
00:37:53,150 --> 00:37:55,402
‫- وداعاً يا (سام)
‫- وداعاً

368
00:37:58,447 --> 00:38:04,536
‫الأولاد الآخرون... هل وجدتهم
‫عندما كنت تبحث عن الوحش؟

369
00:38:06,747 --> 00:38:09,959
‫لا، على الأرجح أنهم رحلوا

370
00:38:16,048 --> 00:38:20,344
‫- ماذا سنخبر أبانا؟
‫- أنني تولّيت الأمر

371
00:38:21,136 --> 00:38:23,722
‫وتلقيت مساعدة صغيرة

372
00:38:24,765 --> 00:38:28,894
‫(سام)، بالنسبة إلى الجامعة

373
00:38:29,937 --> 00:38:36,777
‫لا أدري، لكننا نشكّل فريقاً جيداً
‫صحيح؟

374
00:38:37,194 --> 00:38:40,155
‫أجل، هذا صحيح

375
00:39:09,310 --> 00:39:13,147
‫- بمَن تتصل؟
‫- أحاول الاتصال بـ(كاس) من جديد

376
00:39:14,148 --> 00:39:18,819
‫- أقفله، أقفل الخط
‫- ماذا؟

377
00:39:19,778 --> 00:39:21,780
‫ماذا يجري؟

378
00:39:23,991 --> 00:39:26,076
‫تلقيت تحديثاً

379
00:39:26,201 --> 00:39:30,789
‫بينما كنت تجري الأبحاث
‫أنت و(كايتلن)، زارتني (بيلي)

380
00:39:31,123 --> 00:39:33,167
‫ماذا؟

381
00:39:34,251 --> 00:39:36,378
‫حان وقت التحرك

382
00:39:36,503 --> 00:39:38,881
‫انتهى (تشاك) من تدمير العوالم الأخرى
‫وسيأتي في أي يوم

383
00:39:39,006 --> 00:39:42,051
‫وعندما يأتي، علينا التحرك بسرعة

384
00:39:43,552 --> 00:39:46,930
‫- وثمة خبر آخر
‫- خبر آخر؟

385
00:39:47,056 --> 00:39:49,058
‫سيموت (جاك)

386
00:39:50,309 --> 00:39:52,019
‫ولطالما كان ذلك
‫ضمن خطة (بيلي)

387
00:39:52,144 --> 00:39:54,605
‫(جاك) يعرف ذلك طوال هذا الوقت

388
00:39:54,730 --> 00:39:58,567
‫وهو جاهز للتضحية بذاته
‫لذا لقتل (تشاك) و(أمارا)

389
00:39:58,692 --> 00:40:00,944
‫على (جاك) أن يموت

390
00:40:01,570 --> 00:40:07,743
‫مهلاً، هل أخبرتك (بيلي) هذا
‫بينما كنت تحضر شطائر البيرغر؟

391
00:40:09,453 --> 00:40:14,416
‫لا، أخبرني (كاس)
‫قبل أن غادرنا

392
00:40:15,209 --> 00:40:17,002
‫قبل أن تلقينا الاتصال بشأن (ترافيس)

393
00:40:17,127 --> 00:40:20,297
‫إذاً كنت تخفي الأمر؟

394
00:40:20,964 --> 00:40:25,135
‫ما خطبك يا (دين)؟
‫اعتقدت أننا تخطّينا مسائل كهذه

395
00:40:25,260 --> 00:40:28,806
‫- أعرف، (سام)...
‫- لا أصدقك، هل تعي ذلك؟

396
00:40:29,348 --> 00:40:33,769
‫- كيف يمكنك إخفاء أمر مهم كهذا عني؟
‫- لأنني أعرف أنك لا تستطيع تحمّله

397
00:40:33,894 --> 00:40:36,688
‫لم تثق بخطة (بيلي)
‫وعندما اكتشفنا أمر (أمارا)

398
00:40:36,814 --> 00:40:40,692
‫بدأت تشكك
‫أثرت هذه القضايا الأخلاقية

399
00:40:40,818 --> 00:40:42,403
‫ألم يكن عليّ فعل ذلك؟

400
00:40:42,528 --> 00:40:45,030
‫سينتحر (جاك)
‫وأنا يجب أن ألزم الصمت حيال ذلك؟

401
00:40:45,155 --> 00:40:46,198
‫- أجل!
‫- لا!

402
00:40:46,323 --> 00:40:50,494
‫بهذه الطريقة ننهي (تشاك)، مفهوم؟
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لنتحرر يوماً

403
00:40:50,619 --> 00:40:52,746
‫لذا أنا آسف يا (سام)
‫لا يحق لك أن تختار

404
00:40:52,871 --> 00:40:55,707
‫- نحن لا يحق لنا أن نختار!
‫- نحن؟

405
00:41:03,173 --> 00:41:08,720
‫- اسمع...
‫- توقف، مفهوم؟ توقف فحسب، أرجوك

406
00:41:16,270 --> 00:41:22,484
‫- أنا آسف، لم...
‫- لا تفعل هذا، لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

407
00:41:24,111 --> 00:41:26,655
‫قد السيارة فحسب

408
00:41:30,284 --> 00:41:31,994
‫قد السيارة فحسب

