1
00:00:00,083 --> 00:00:06,089
‫- إنه جيوسكوب متنقل بين الأبعاد
‫- فحصته سابقاً ولم أرَ شيئاً

2
00:00:06,256 --> 00:00:07,799
‫هذا لا يبشّر بالخير

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,843
‫"سابقاً"

4
00:00:09,968 --> 00:00:13,722
‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب
‫عالق في قصة

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,475
‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك)

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,895
‫(تشاك) يمحو عوالم
‫(جاك) في حال...

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,522
‫- فوضوية
‫- أجل

8
00:00:21,647 --> 00:00:26,109
‫لدي وظيفة، مهمة
‫يفترض بي قتل (تشاك)

9
00:00:26,235 --> 00:00:27,945
‫هل تظن فعلاً
‫أنني قادر على فعل هذا؟

10
00:00:28,070 --> 00:00:30,113
‫(جاك)، أنت الوحيد القادر

11
00:00:30,239 --> 00:00:32,908
‫لا أعرف، أشعر بأن (جاك)
‫يخفي شيئاً

12
00:00:33,325 --> 00:00:37,663
‫كنت أكذب عليك
‫تعويذة (بيلي) تحوّلني إلى قنبلة

13
00:00:37,788 --> 00:00:43,418
‫وعندما أنفجر وأقتل (تشاك) و(أمارا)
‫سأموت أيضاً

14
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
‫- سأبحث عن طريقة أخرى
‫- عمَ تتحدث؟

15
00:00:47,673 --> 00:00:51,093
‫ثمة أمر عليك أن تعرفه
‫أنت و(سام)

16
00:00:51,561 --> 00:00:54,939
‫"الآن"

17
00:00:56,300 --> 00:01:04,642
‫"لو لم أكترث
‫أكثر مما تستطيع الكلمات قوله"

18
00:01:06,644 --> 00:01:11,857
‫"لو لم أكترث"

19
00:01:12,024 --> 00:01:17,112
‫"هل كنت لأشعر بهذه الطريقة؟"

20
00:01:17,279 --> 00:01:25,621
‫"إن لم يكن هذا هو الحب
‫فلماذا أشعر بالحماسة؟"

21
00:01:31,752 --> 00:01:37,132
‫- سيد (ترافيس جونسون)؟
‫- هذا أنا

22
00:01:37,258 --> 00:01:40,594
‫تخطت الساعة الـ10، لا نسمح عادة
‫باستقبال النزلاء في وقت متأخر

23
00:01:40,719 --> 00:01:44,098
‫أجل، أنا آسف

24
00:01:49,603 --> 00:01:54,358
‫وهل كان لديك طلب خاص؟
‫الغرفة (214)؟

25
00:01:54,483 --> 00:01:58,779
‫- أجل، أوامر الطبيب
‫- هل سبق وتواجدت هنا؟

26
00:01:58,904 --> 00:02:01,031
‫قبل وقت طويل

27
00:02:03,075 --> 00:02:05,369
‫أهلاً بعودتك

28
00:02:26,307 --> 00:02:27,975
‫يمكنك فعل هذا

29
00:03:16,315 --> 00:03:19,360
‫"(كايتلن): (ترافيس)، أنا قلقة
‫لمَ عدت إلى ذلك المكان؟"

30
00:03:23,030 --> 00:03:26,992
‫ليلة واحدة فقط
‫ثم سينتهي الأمر

31
00:03:28,869 --> 00:03:37,211
‫لم يكن حقيقياً
‫لم يكن حقيقياً قط

32
00:03:59,358 --> 00:04:01,360
‫هل تذكرني؟

33
00:04:02,319 --> 00:04:04,655
‫لا، لا، لا

34
00:04:04,780 --> 00:04:06,573
‫أنا أذكرك

35
00:04:06,699 --> 00:04:11,036
‫أنت لست حقيقياً
‫لم تكن حقيقياً قط

36
00:04:18,085 --> 00:04:20,087
‫"(214)"

37
00:04:40,190 --> 00:04:42,567
‫كم بقي من وقت؟

38
00:04:43,860 --> 00:04:46,070
‫7 ساعات

39
00:04:47,906 --> 00:04:49,491
‫أجل

40
00:04:49,616 --> 00:04:52,327
‫لا أصدق أننا عدنا إلى هنا

41
00:04:53,703 --> 00:04:56,372
‫كان (ترافيس) صديقاً لنا

42
00:04:57,540 --> 00:05:00,084
‫أجل، أعرف
‫لا أقول إن ما حصل ليس محزناً

43
00:05:00,210 --> 00:05:06,382
‫الرجل شقّ حلقه بزجاجة ويسكي
‫لكنه صديق قديم، قديم جداً

44
00:05:06,508 --> 00:05:08,468
‫لم أره منذ 25 سنة

45
00:05:08,593 --> 00:05:11,429
‫لم نحضر مراسم دفن لأصدقاء
‫أقرب إلينا منه وبصفتنا مطاردين

46
00:05:11,554 --> 00:05:16,684
‫هذا مختلف
‫ليس لدينا أمور أخرى لنفعلها

47
00:05:16,810 --> 00:05:20,438
‫(تشاك) في عالم آخر
‫(جاك) في ملجأ ينتظر أوامر (بيلي)

48
00:05:20,563 --> 00:05:24,943
‫و(كاس) غادر للتو حسبما أظن

49
00:05:25,068 --> 00:05:28,988
‫ألم يقل لك شيئاً
‫عن سبب مغادرته؟

50
00:05:29,113 --> 00:05:32,408
‫- ليس فعلاً
‫- وهل تعاركتما؟

51
00:05:32,992 --> 00:05:35,870
‫كان (كاس) يتصرف على طبيعته

52
00:05:35,995 --> 00:05:38,164
‫حسناً

53
00:05:42,126 --> 00:05:43,920
‫هل أنت جاد (دين)؟

54
00:05:44,045 --> 00:05:45,672
‫- "(كاس): هل أخبرت (سام) أم بعد؟"
‫- هل تعرف عدد القتلى

55
00:05:45,755 --> 00:05:47,173
‫جراء المراسلة أثناء القيادة كل سنة؟

56
00:05:47,257 --> 00:05:49,300
‫أجل، أعرف
‫انظر، اتفقنا؟ أبعدته

57
00:05:49,425 --> 00:05:52,178
‫أنت محق، أنا المخطئ

58
00:06:11,614 --> 00:06:13,408
‫يبدو أصغر حجماً

59
00:06:13,533 --> 00:06:16,411
‫- نحن أصبحنا أكبر حجماً
‫- "أبعدني عنك"

60
00:06:16,536 --> 00:06:18,705
‫أشعر بشكل غريب
‫حيال العودة إلى هنا

61
00:06:18,830 --> 00:06:21,916
‫أجل، هذا ليس ضمن أولوياتي

62
00:06:33,136 --> 00:06:36,347
‫"يناير عام 1993"

63
00:06:37,807 --> 00:06:39,350
‫كان يجدر بأبي
‫السماح لي بالذهاب معه

64
00:06:39,475 --> 00:06:41,519
‫أنت لست بحاجة إليّ

65
00:06:41,644 --> 00:06:43,646
‫كنت أجالسك
‫عندما كنت في عمرك

66
00:06:43,771 --> 00:06:46,816
‫- أنا متأكد من أن هذا مخالف للقانون
‫- لا يهم

67
00:06:47,859 --> 00:06:50,737
‫- هل تريد التمرّن على التصويب؟
‫- أريد أن أذهب إلى الغرفة فحسب

68
00:06:50,862 --> 00:06:54,157
‫لا، لنحضر الطعام من آلة بيع السكاكر
‫أو ما شابه

69
00:06:54,407 --> 00:06:56,910
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

70
00:06:57,035 --> 00:06:58,953
‫دعني أرى

71
00:06:59,078 --> 00:07:01,497
‫(دين)، توقف

72
00:07:03,249 --> 00:07:05,043
‫انتصرت

73
00:07:07,462 --> 00:07:08,504
‫"كتيّب الجامعات الأميركية لعام 1991"

74
00:07:08,630 --> 00:07:10,048
‫من الأفضل أن تكون جامعات مسكونة

75
00:07:10,173 --> 00:07:11,424
‫من أين حصلت عليه حتى؟

76
00:07:11,549 --> 00:07:14,469
‫من رف الكتب في النزل الماضي

77
00:07:14,594 --> 00:07:18,139
‫اعتقدت أن صديقك الخيالي
‫أخبرك أن السرقة هي فعل سيئ

78
00:07:18,264 --> 00:07:22,477
‫لمَ تريد... مهلاً

79
00:07:22,602 --> 00:07:25,730
‫- هل تظن أنك سترتاد الجامعة؟
‫- أجل، لمَ لا؟

80
00:07:25,855 --> 00:07:29,192
‫- "لمَ لا؟" لماذا؟
‫- لأن هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون

81
00:07:29,317 --> 00:07:32,195
‫صحيح، لأننا طبيعيان

82
00:07:32,320 --> 00:07:34,113
‫لا يهم

83
00:07:34,238 --> 00:07:35,823
‫بالكاد نذهب إلى المدرسة

84
00:07:35,949 --> 00:07:40,745
‫إن كنت تظن أن أماكن كهذه
‫ستفكر حتى في إدخال أحمق مثلك...

85
00:07:40,870 --> 00:07:42,914
‫بحقك

86
00:07:43,206 --> 00:07:46,960
‫هذه هي حياتنا يا (سامي)

87
00:08:37,844 --> 00:08:39,887
‫مرحباً

88
00:08:53,359 --> 00:08:54,986
‫لا تتحرك!

89
00:08:55,778 --> 00:08:57,989
‫أنت قيد الاعتقال

90
00:08:58,114 --> 00:08:59,157
‫استرخ

91
00:08:59,282 --> 00:09:03,286
‫لن أشي بك
‫إذا علّمتني تلك الخدعة

92
00:09:03,786 --> 00:09:07,165
‫هذا شقيقي الصغير، (ترافيس)

93
00:09:09,208 --> 00:09:12,962
‫- مرحباً يا فتى، أنا (دين)
‫- مرحباً

94
00:09:13,087 --> 00:09:15,048
‫أنا (كايتلن)

95
00:09:18,092 --> 00:09:21,512
‫يسهل اختراق هذه النماذج القديمة

96
00:09:22,597 --> 00:09:26,267
‫3 ,2 ,1

97
00:09:33,274 --> 00:09:35,109
‫شكراً

98
00:09:35,318 --> 00:09:39,906
‫- هل تمكثين هنا؟
‫- تعمل أمي هنا، في طاقم التنظيف

99
00:09:40,281 --> 00:09:43,785
‫رأينا سيارتك عندما أتيت
‫مَن والدك؟ (نايت رايدر)؟

100
00:09:43,910 --> 00:09:48,289
‫ماذا؟ لا
‫يقود أبي سيارة (إمبالا) وهي قوية

101
00:09:48,414 --> 00:09:52,418
‫- المعدات رديئة...
‫- (بونتياك فايربيرد ترانز إيه إم)

102
00:09:52,835 --> 00:09:55,755
‫أجل، أعرف

103
00:10:07,183 --> 00:10:09,811
‫- (كايتلن)؟
‫- (دين)

104
00:10:09,936 --> 00:10:12,480
‫- مرحباً
‫- مرحباً

105
00:10:12,772 --> 00:10:15,108
‫(سام)، شكراً على القدوم

106
00:10:15,233 --> 00:10:19,278
‫- أجل، نعتذر بشأن شقيقك
‫- أجل

107
00:10:25,034 --> 00:10:32,208
‫- كيف حالك؟
‫- أبكي كثيراً، ألوم نفسي كثيراً

108
00:10:33,000 --> 00:10:39,715
‫باختصار، (ترافيس)...
‫بعد أن غادرتما، مرّ بحياة مضطربة

109
00:10:39,841 --> 00:10:42,760
‫مخدرات... لم يستطع التمسّك بوظيفة

110
00:10:42,885 --> 00:10:46,013
‫شجعته على طلب المساعدة لسنوات

111
00:10:46,139 --> 00:10:49,892
‫أخذ وأخيراً بنصيحتي
‫بدأ يخضع للعلاج

112
00:10:50,017 --> 00:10:56,149
‫كان ذلك رائعاً في البداية
‫بدا أنه يساعده ثم...

113
00:10:57,900 --> 00:11:00,319
‫ثم؟

114
00:11:01,279 --> 00:11:07,535
‫بدأ طبيبه يسأل عن ذلك الشتاء
‫وعما حصل هنا

115
00:11:07,952 --> 00:11:11,205
‫قال (ترافيس) إنه احتاج
‫إلى مواجهة مخاوفه

116
00:11:11,330 --> 00:11:17,086
‫وصف طبيبه الأمر
‫بالعلاج عبر الغمر ليشفيه

117
00:11:17,211 --> 00:11:20,256
‫دخل إلى الغرفة (214)

118
00:11:22,884 --> 00:11:28,598
‫(214)؟
‫هل هناك حيث...

119
00:11:32,643 --> 00:11:35,646
‫اسمعي، نحن هنا
‫مهما كان الذي تحتاجين إليه

120
00:11:35,771 --> 00:11:38,900
‫- المساعدة في مراسم الدفن...
‫- جرت مراسم الدفن الأسبوع الماضي

121
00:11:39,025 --> 00:11:40,735
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، ظننتك قلت...

122
00:11:40,860 --> 00:11:44,655
‫أعرف، أنا آسفة
‫احتجت إلى أن أكون متأكدة من قدومكما

123
00:11:44,780 --> 00:11:46,824
‫لأجل ماذا؟

124
00:11:47,491 --> 00:11:55,082
‫- (كايتلن)، لمَ تريديننا هنا؟
‫- أعتقد أنها عادت

125
00:11:57,585 --> 00:12:02,006
‫أنت تذكر ذلك الشتاء
‫كيف بدأ الأمر

126
00:12:03,549 --> 00:12:06,802
‫أتت وراء (ترافيس) أولاً

127
00:12:06,969 --> 00:12:08,512
‫"(ديلايت)"

128
00:12:10,097 --> 00:12:13,601
‫3 ,2 ,1

129
00:12:32,620 --> 00:12:39,418
‫(كايتلن)! النجدة!
‫(كايتلن)، النجدة!

130
00:12:40,670 --> 00:12:43,464
‫ساعديني!

131
00:12:43,589 --> 00:12:46,175
‫(ترافيس)؟

132
00:12:47,343 --> 00:12:50,972
‫- هل أنت بخير يا فتى؟
‫- (ترافيس)، ماذا حصل؟

133
00:12:51,639 --> 00:12:54,475
‫ماذا؟

134
00:13:02,223 --> 00:13:05,435
‫"(214)"

135
00:13:10,433 --> 00:13:12,643
‫كان تقرير
‫الطبيب الشرعي جازماً

136
00:13:12,769 --> 00:13:15,146
‫كانت بصمات (ترافيس)
‫على الزجاج المحطم

137
00:13:15,271 --> 00:13:18,316
‫أعرف كيف يبدو الأمر وكيف أبدو

138
00:13:18,441 --> 00:13:22,653
‫لكن شقيقي... لم يكن لينتحر

139
00:13:22,820 --> 00:13:25,948
‫أعرف أنهم نظّفوا المنطقة
‫لكنني فتّشت في كل مكان

140
00:13:26,074 --> 00:13:30,328
‫لا رموز، لا أكياس تعويذات
‫لا شيء نراه عادة

141
00:13:31,579 --> 00:13:33,206
‫(كايتلن)، أعرف أن هذا صعب، مفهوم؟

142
00:13:33,331 --> 00:13:34,707
‫لكنك قلت ذلك بنفسك

143
00:13:34,832 --> 00:13:38,836
‫كان العلاج عبر الغمر
‫يجعل الأمور أسوأ

144
00:13:38,961 --> 00:13:42,882
‫ربما القدوم إلى هنا
‫جعله يفقد صوابه

145
00:13:43,633 --> 00:13:48,429
‫- أنا مجنون؟ تظنان أنني مجنون!
‫- لا

146
00:13:48,554 --> 00:13:53,392
‫- أنا لم أرَ شيئاً
‫- لكنني رأيت شيئاً

147
00:13:53,559 --> 00:13:56,020
‫حسناً، شكراً

148
00:13:58,231 --> 00:14:02,110
‫يقول (بوبي) إن أبي بعيد عن مكان
‫يوجد فيه إرسال ليومين أقله

149
00:14:02,235 --> 00:14:03,611
‫تركت له رسالة

150
00:14:03,736 --> 00:14:08,157
‫- مهلاً، هل اتصلت بأبيك؟ لماذا؟
‫- لأنه....

151
00:14:08,950 --> 00:14:12,620
‫تقول إنك رأيت وحشاً، صحيح؟
‫أنا أصدقك

152
00:14:12,745 --> 00:14:14,831
‫حقاً؟

153
00:14:17,375 --> 00:14:22,046
‫الوحوش حقيقية
‫أنا وأبي نطاردها

154
00:14:22,171 --> 00:14:24,924
‫هذا عملنا العائلي

155
00:14:25,258 --> 00:14:31,139
‫- هذا... هل أنت جاد؟
‫- أجل، هو جاد

156
00:14:32,974 --> 00:14:39,522
‫هل يمكنك أن تخبرنا شيئاً غريباً آخر
‫يجري في هذا الفندق؟ في البلدة؟

157
00:14:39,647 --> 00:14:42,108
‫أشخاص آخرون يرون أموراً؟

158
00:14:47,697 --> 00:14:51,284
‫"مفقود، (شون مكغي) مفقود، (توني
‫ريموندز) مفقودة، (بريت ويلكوكس)"

159
00:14:51,409 --> 00:14:58,124
‫فقد أول فتى قبل شهرين
‫بحثت البلدة لأيام بدون جدوى

160
00:15:00,543 --> 00:15:08,593
‫فقد الثاني بعد بضعة أسابيع
‫ثم فقد فتى ثالث الأسبوع الماضي

161
00:15:11,262 --> 00:15:13,931
‫"مفقود، (توني ريموندز)"

162
00:15:18,519 --> 00:15:22,440
‫أنا آسف يا (كايتلن)
‫لكن ذلك الشيء ليس هنا

163
00:15:22,565 --> 00:15:27,528
‫تغيّرت
‫صدقته حينها حتى قبلي

164
00:15:27,653 --> 00:15:30,323
‫- هذا مختلف
‫- (دين)، لا نعرف ماذا جرى

165
00:15:30,448 --> 00:15:34,452
‫إنه يفترس الأولاد
‫الأولاد فقط

166
00:15:34,619 --> 00:15:38,164
‫هل من أولاد مفقودين أو أموات
‫في البلدة؟

167
00:15:38,539 --> 00:15:41,125
‫- لا
‫- صحيح

168
00:15:43,294 --> 00:15:45,796
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكن هذا ما حصل بالتأكيد

169
00:15:45,922 --> 00:15:51,719
‫لأن الشيء الآخر... قتلته
‫أنا آسف

170
00:16:00,978 --> 00:16:04,148
‫المكان آمن، أحضروا صحيفة

171
00:16:04,899 --> 00:16:06,817
‫أحضرتها

172
00:16:07,568 --> 00:16:10,905
‫- عمَ نبحث؟
‫- أي شيء قد يساعدنا

173
00:16:11,030 --> 00:16:12,865
‫حسناً

174
00:16:14,659 --> 00:16:18,913
‫كهذا؟ "(بريتا) البالغة 9 أعوام
‫فقدت في محطة وقود"؟

175
00:16:20,498 --> 00:16:23,960
‫تقاطع (ماين) و(جينيسيز)
‫توقفنا هناك في طريقنا إلى البلدة

176
00:16:24,085 --> 00:16:28,089
‫ثم تعرض (ترافيس) لهجوم هنا
‫في النزل

177
00:16:28,214 --> 00:16:32,927
‫- هل من مواقع أخرى؟
‫- تقاطع (ريتسوف) و(ماين)

178
00:16:34,845 --> 00:16:36,806
‫(كاستانيا) و(جينيسيز)

179
00:16:36,931 --> 00:16:38,766
‫(سام)، هل من شيء قريب
‫من كل تلك الأماكن؟

180
00:16:38,891 --> 00:16:42,937
‫ليس فعلاً، مصنع (وادسوورث) للتعليب؟

181
00:16:43,396 --> 00:16:46,732
‫ذلك المكان؟ إنه مهجور

182
00:16:49,318 --> 00:16:52,405
‫إلى أين تذهب؟
‫لا نعرف ماهية هذا الشيء بعد

183
00:16:52,530 --> 00:16:55,032
‫أحمل مسدساً وسكيناً
‫أنا جاهز

184
00:16:55,157 --> 00:16:56,659
‫لن يرغب أبي بهذا

185
00:16:56,784 --> 00:16:59,662
‫أبي ليس هنا
‫وكان ليرغب بأن أتولى المسؤولية

186
00:16:59,787 --> 00:17:02,498
‫- إذاً أنا قادم
‫- لا، ابقَ هنا

187
00:17:02,623 --> 00:17:05,209
‫كن... طبيعياً

188
00:17:05,835 --> 00:17:08,713
‫- إذاً أنا قادمة
‫- أجل، أكرر، لا

189
00:17:08,838 --> 00:17:11,382
‫نحن لسنا عصابة (غونيز)

190
00:17:13,009 --> 00:17:15,136
‫لم يقم أحدكما بمطاردة من قبل

191
00:17:15,261 --> 00:17:18,931
‫ابقيا فحسب، سأتولى الأمر

192
00:17:22,101 --> 00:17:24,103
‫"(وادسوورث)"

193
00:17:45,291 --> 00:17:47,793
‫ماذا تفعلين هنا؟ أخبرتك...

194
00:17:47,918 --> 00:17:51,130
‫صحيح، تقول أمي إنني لا أصغي يوماً

195
00:17:52,006 --> 00:17:55,343
‫اسمع، أفهم الأمر
‫أنت مطارد وحوش مخضرم

196
00:17:55,468 --> 00:17:57,178
‫لكنني لن أغادر

197
00:17:57,303 --> 00:18:00,431
‫هيا، ألا تريد شريكة؟

198
00:18:01,640 --> 00:18:04,060
‫لست بارعاً في ذلك، صحيح؟

199
00:18:06,103 --> 00:18:08,064
‫ابقي خلفي فحسب

200
00:18:44,850 --> 00:18:47,895
‫لا تقلق، سيعودان قريباً

201
00:18:48,020 --> 00:18:50,940
‫مهما كان ذلك الشيء
‫سيقتله شقيقي

202
00:18:51,357 --> 00:18:53,734
‫هيا، لنلعب (بوغل)

203
00:19:00,199 --> 00:19:04,870
‫هذا المكان مقيت جداً

204
00:19:05,121 --> 00:19:10,876
‫أنت أتيت
‫والمطاردة تعني عادة زيارة أماكن مقيتة

205
00:19:17,508 --> 00:19:20,344
‫هل تتعرّق؟

206
00:19:24,098 --> 00:19:30,980
‫- تبدو متوتراً، خائفاً حتى
‫- ماذا؟ لا

207
00:19:36,861 --> 00:19:38,654
‫ابقي هنا

208
00:19:56,338 --> 00:19:58,757
‫"(سام)، أقتلك الآن"

209
00:20:00,050 --> 00:20:01,635
‫(دين)؟

210
00:20:01,802 --> 00:20:03,012
‫"(107)"

211
00:20:10,269 --> 00:20:14,231
‫(دين)، ما هذا؟
‫ماذا رأيت؟

212
00:20:14,440 --> 00:20:16,358
‫لا شيء

213
00:20:16,650 --> 00:20:20,446
‫- ليست هنا، تعالي
‫- (دين)

214
00:20:24,742 --> 00:20:26,452
‫"(ترافيس)، ميت، موت
‫أقتلك الآن"

215
00:20:28,162 --> 00:20:30,122
‫ماذا يجري؟

216
00:20:45,387 --> 00:20:47,306
‫(ترافيس)!

217
00:20:50,518 --> 00:20:52,561
‫(ترافيس)!

218
00:20:52,686 --> 00:20:54,438
‫تراجع (سام)!

219
00:21:15,417 --> 00:21:17,628
‫(ترافيس)، (ترافيس)

220
00:21:34,687 --> 00:21:36,272
‫(سام)؟

221
00:21:55,040 --> 00:22:00,129
‫مرحباً (دين)، كنت بانتظارك

222
00:22:01,964 --> 00:22:04,925
‫أنت تعرف ما عليك فعله

223
00:22:08,387 --> 00:22:12,808
‫- أنت...
‫- فشلت

224
00:22:17,354 --> 00:22:20,649
‫ألق التحية على (ترافيس)

225
00:22:27,531 --> 00:22:29,908
‫(دين)

226
00:22:30,993 --> 00:22:33,537
‫(دين)؟

227
00:22:37,041 --> 00:22:39,084
‫ماذا تفعل؟

228
00:22:46,967 --> 00:22:51,847
‫كانت محقة، (كايتلن) محقة

229
00:22:56,060 --> 00:22:59,980
‫(كايتلن)، أنا آسف...
‫لم أرد أن أصدقك

230
00:23:00,105 --> 00:23:04,109
‫لم أمتلك أي دليل
‫كان مجرد شعور

231
00:23:04,276 --> 00:23:07,821
‫ظن (دين) أنه قتل ذلك الشيء
‫أعني، ظننا جميعاً أنه فعل ذلك

232
00:23:07,946 --> 00:23:11,408
‫لم أفعل ذلك والآن (ترافيس)...

233
00:23:12,826 --> 00:23:19,041
‫أجل، صحيح، حسناً
‫هذه فرصة ثانية

234
00:23:19,166 --> 00:23:21,251
‫إذاً، إذا أردنا أن نردعها
‫بشكل نهائي هذه المرة

235
00:23:21,418 --> 00:23:24,630
‫نحتاج إلى اكتشاف أولاً طبيعتها
‫ماذا نعرف؟

236
00:23:24,755 --> 00:23:26,757
‫إنها مخيفة

237
00:23:27,841 --> 00:23:30,469
‫أعني أنها تتلاعب بالناس

238
00:23:30,594 --> 00:23:32,930
‫في الماضي، أمكنها الإمساك
‫بـ(ترافيس) ببساطة

239
00:23:33,055 --> 00:23:39,895
‫لكنه قال إنها سحبته، استدرجته
‫تلاعبت به بشكل سهل

240
00:23:40,562 --> 00:23:43,524
‫يمكنها أن تشبه أناساً آخرين
‫أشياء أخرى

241
00:23:43,691 --> 00:23:46,652
‫كانت تشبهني للتو
‫عندما كنت صغيراً

242
00:23:47,236 --> 00:23:49,822
‫حسناً، سأذهب لأتفقد كتب المعرفة
‫هل ستكونان بخير؟

243
00:23:49,947 --> 00:23:53,158
‫- كتب المعرفة؟
‫- أجل، كتب حول الوحوش

244
00:23:53,325 --> 00:23:55,744
‫ثمة أمر إضافي

245
00:23:57,454 --> 00:24:00,207
‫إنها تحتفظ بعشّ

246
00:24:01,500 --> 00:24:02,918
‫- عشّ؟
‫- أجل

247
00:24:03,043 --> 00:24:08,590
‫رأيته في صغري
‫الكثير من الجثث

248
00:24:08,924 --> 00:24:10,509
‫أولاد أموات

249
00:24:12,970 --> 00:24:16,140
‫ما هذا؟ ماذا رأيت؟

250
00:24:16,306 --> 00:24:19,643
‫كنت تخفي ذلك عني

251
00:24:20,394 --> 00:24:23,355
‫كانوا في العمر نفسه لعمرنا عندها

252
00:24:23,480 --> 00:24:28,026
‫أعتقد أنها تبقيهم هناك وتفترسهم

253
00:24:28,318 --> 00:24:30,904
‫(دين)، لمَ لم تخبرني هذا؟

254
00:24:31,363 --> 00:24:34,491
‫لأنني لم أرَ قط شيئاً كهذا

255
00:24:36,368 --> 00:24:39,538
‫لذا بعد أن قتلت ذلك الشيء
‫أو ظننت ذلك

256
00:24:39,663 --> 00:24:43,876
‫بلّغت عن الجثث
‫جعلت السلطات تتولى الأمر

257
00:24:44,001 --> 00:24:46,712
‫ونسيت المسألة

258
00:24:47,337 --> 00:24:51,175
‫راودتني كوابيس حول ذلك لأطول فترة

259
00:24:53,302 --> 00:24:55,888
‫أنا آسف، كان عليّ أن أخبرك

260
00:24:56,430 --> 00:24:59,308
‫لا، لا تقلق
‫كنت مجرد فتى

261
00:24:59,433 --> 00:25:01,727
‫كنا فتيين فحسب

262
00:25:01,852 --> 00:25:06,523
‫وكنا نخفي الكثير من أسرار
‫عن بعضنا بعضاً

263
00:25:08,108 --> 00:25:11,779
‫حسناً، اذهبا لتفقد كتب المعرفة
‫سأحضر الطعام

264
00:25:11,945 --> 00:25:13,697
‫أجل

265
00:25:19,495 --> 00:25:25,083
‫نريد شطيرتَي بيرغر
‫شطيرة بيرغر نباتية

266
00:25:25,209 --> 00:25:29,630
‫ولأنني أعرف أن شقيقي سيسأل
‫هل لديكم سلطة الجرجير أو الكايل؟

267
00:25:29,755 --> 00:25:32,299
‫لدينا سلطة خس أيسبرغ
‫مع صلصة (رانش)

268
00:25:32,424 --> 00:25:36,512
‫هنيئاً لكم، أجل، أريد كل هذه الطلبية
‫لتناولها خارجاً، رجاءً

269
00:25:37,679 --> 00:25:39,807
‫مرحباً (دين)

270
00:25:40,808 --> 00:25:44,061
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أستطيع أن أطرح عليك السؤال نفسه

271
00:25:44,228 --> 00:25:47,815
‫تعمل على قضية؟ الآن؟

272
00:25:49,024 --> 00:25:51,276
‫أتيت للتو من أحد عوالم (تشاك)

273
00:25:51,401 --> 00:25:57,115
‫شاهدت كوكباً كاملاً يحترق حياً
‫تحوّل إلى رماد

274
00:25:57,241 --> 00:26:02,496
‫لا أستخفّ بالإبادة المجرّية
‫على مستوى نجم الموت

275
00:26:02,621 --> 00:26:03,872
‫لكن ما هو الجديد أيضاً؟

276
00:26:03,997 --> 00:26:06,917
‫كان ذلك الأخير

277
00:26:07,501 --> 00:26:11,713
‫العالم الأخير قبل هذا العالم

278
00:26:12,548 --> 00:26:15,884
‫سيعود، قريباً

279
00:26:16,009 --> 00:26:19,096
‫ربما اليوم أو غداً
‫لكن عندما يأتي

280
00:26:19,263 --> 00:26:21,890
‫لن يكون هناك أي لحظة لتضييعها

281
00:26:23,934 --> 00:26:26,228
‫أنت تسيطر على (أمارا)

282
00:26:26,353 --> 00:26:29,940
‫زرت (جاك) في ملجأك
‫أصدرت له أوامره الأخيرة

283
00:26:30,065 --> 00:26:31,984
‫الخطوة الأخيرة من تحوّله

284
00:26:32,234 --> 00:26:36,530
‫أجل، أخبرته عن متفجراتك الكونية
‫كي يموت

285
00:26:36,655 --> 00:26:37,948
‫كيف أقنعت الفتى بذلك؟

286
00:26:38,073 --> 00:26:44,621
‫أخبرته الحقيقة، (جاك) قتل أمك
‫ولا يريد سوى السماح منك

287
00:26:44,746 --> 00:26:47,708
‫وخلصت إلى أن الطريقة الوحيدة
‫ليحصل بها على ذلك

288
00:26:47,833 --> 00:26:53,338
‫هي عبر إنهاء (تشاك)
‫وتحريرك من... ماذا أسميتها؟

289
00:26:53,463 --> 00:26:55,549
‫حالة الرتابة

290
00:26:57,301 --> 00:26:59,386
‫هل كنت مخطئة؟

291
00:27:06,018 --> 00:27:12,107
‫- إذاً هل هذه هي حياتك الآن؟
‫- تقريباً

292
00:27:12,232 --> 00:27:14,401
‫أنا آسفة

293
00:27:14,526 --> 00:27:19,364
‫ألا تريد يوماً أن تكون...
‫لا أعرف، طبيعياً؟

294
00:27:19,489 --> 00:27:23,285
‫نساعد الناس، ننقذهم

295
00:27:23,452 --> 00:27:27,289
‫أنا آسف لأننا لم نستطع إنقاذ (ترافيس)

296
00:27:29,249 --> 00:27:33,754
‫هذه المرة الأخيرة التي ستراني فيها
‫حتى النهاية

297
00:27:33,879 --> 00:27:35,672
‫عمَ تتحدثين؟
‫قلت إن كل شيء سيجري قريباً

298
00:27:35,797 --> 00:27:40,427
‫بالضبط، ووفقاً لكتاب (تشاك)
‫أنا لست في هذا الجزء من القصة

299
00:27:40,552 --> 00:27:42,137
‫هذا رائع

300
00:27:42,262 --> 00:27:49,811
‫- إذاً أنت المسؤول، (دين)
‫- مبعوث لدمار (تشاك) هنا

301
00:27:49,937 --> 00:27:55,108
‫وعليك أن تخبرني الآن
‫هل نواجه مشكلة؟

302
00:27:58,111 --> 00:27:59,863
‫لا

303
00:28:00,155 --> 00:28:03,158
‫لا، أريد أن يكون (تشاك) ميتاً
‫أحتاج إلى أن يكون ميتاً

304
00:28:03,283 --> 00:28:06,954
‫- لا داعي لتعجبني الخطة كاملة
‫- وشقيقك؟

305
00:28:09,206 --> 00:28:13,210
‫- سيقتنع
‫- لا يعرف

306
00:28:15,504 --> 00:28:21,426
‫لا أكترث لما تخفي هذا عن شقيقك
‫لكنني لا أحب المسائل العالقة

307
00:28:21,593 --> 00:28:23,762
‫لا أحب الخلل

308
00:28:23,929 --> 00:28:26,932
‫لذا نظّف هذه الفوضى

309
00:28:27,057 --> 00:28:30,686
‫أحتاج إلى معرفة أن جانبك منظّم

310
00:28:44,741 --> 00:28:46,284
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً
‫تفقدي هذا

311
00:28:46,410 --> 00:28:48,453
‫- ماذا؟
‫- انظري إلى هذا

312
00:28:49,496 --> 00:28:53,750
‫(بابا ياغا)، ساحرة
‫تقتات على مخاوف الأولاد عبر الهلوسة

313
00:28:53,875 --> 00:28:58,296
‫لذا وفقاً لهذا، بينما تضع هذا الخاتم
‫إنه قلبها وهو مصدر قوتها

314
00:28:58,422 --> 00:29:00,090
‫اضغط على ذلك

315
00:29:00,674 --> 00:29:03,760
‫- هذا خاتم (ترافيس)
‫- ماذا؟

316
00:29:03,885 --> 00:29:08,932
‫أعطته أمي إياه
‫ذلك الشتاء، سحبته من مكنسة كهربائية

317
00:29:09,266 --> 00:29:11,059
‫لم يطالب به أحد

318
00:29:11,184 --> 00:29:16,398
‫كانت الحجرة بالداخل مهترئة
‫لكنه وجدها رائعة

319
00:29:16,523 --> 00:29:19,735
‫وضعها على سلسلته الفضية
‫وارتداها على عنقه

320
00:29:22,738 --> 00:29:28,285
‫كانت جالبة الحظ له
‫رممها، قبل بضعة أسابيع من...

321
00:29:28,410 --> 00:29:31,830
‫ماذا ولو طعنها ليس ما أوقفها؟

322
00:29:32,664 --> 00:29:36,209
‫(دين) قطع أصابعها
‫تم فصل الخاتم، وضاع

323
00:29:36,334 --> 00:29:42,758
‫لذا ماذا ولو... مهلاً، الحجرة
‫قلت إنها كانت مكسورة؟

324
00:29:42,883 --> 00:29:46,428
‫(كايتلن)؟ (كايتلن)؟

325
00:30:13,497 --> 00:30:15,957
‫مرحباً شقيقتي

326
00:30:16,708 --> 00:30:20,420
‫هل تبحثين عن هذه؟

327
00:30:26,259 --> 00:30:28,762
‫لا، لا

328
00:30:41,983 --> 00:30:43,235
‫أين كنت؟

329
00:30:43,360 --> 00:30:46,905
‫- أحدهم جائع، أين (كايتلن)؟
‫- اختفت

330
00:30:47,030 --> 00:30:48,949
‫كنت أبحث عنها
‫وجدت سيارتها في موقف السيارات

331
00:30:49,074 --> 00:30:52,285
‫أتصل بها وهي لا تجيب
‫أعتقد أن (بابا ياغا) أمسكت بها

332
00:30:52,410 --> 00:30:53,745
‫(بابا ياغا)؟

333
00:30:53,912 --> 00:30:56,665
‫أجل، (بابا ياغا)
‫حددنا هوية الوحش

334
00:30:56,790 --> 00:30:59,626
‫ساحرة قديمة، خالدة، نوعاً ما
‫لا أعتقد أننا قتلناها يوماً

335
00:30:59,793 --> 00:31:04,089
‫ألحقنا ضرراً بمصدر قوتها
‫هذا الخاتم

336
00:31:05,132 --> 00:31:08,301
‫حسناً، نتعقبها، نسرق منها ذلك
‫وتنتهي اللعبة؟

337
00:31:08,426 --> 00:31:09,469
‫أظن ذلك، أجل

338
00:31:09,594 --> 00:31:12,347
‫- حسناً، عمَن نبحث؟
‫- عشّها

339
00:31:12,472 --> 00:31:14,766
‫في المرة الماضية، تم خطف الأولاد
‫في البلدة قرب مصنع التعليب

340
00:31:14,850 --> 00:31:17,435
‫هذه المرة، حصلت جميع الاعتداءات هنا

341
00:31:17,561 --> 00:31:21,064
‫حسناً، لا بد من أن المكان قريب
‫دعنا نفترق ونتفقد ذلك

342
00:32:31,509 --> 00:32:34,596
‫ما خطبك يا صاح؟

343
00:32:35,889 --> 00:32:37,807
‫أنا آسف

344
00:33:02,249 --> 00:33:07,170
‫- أجل، أجل، أجل
‫- "(212)"

345
00:33:20,517 --> 00:33:23,103
‫شاهدت هذا الفيلم سابقاً

346
00:33:35,699 --> 00:33:36,898
‫"(214)"

347
00:34:48,355 --> 00:34:50,523
‫(سام)

348
00:34:56,279 --> 00:34:58,239
‫مرحباً (دين)

349
00:35:02,660 --> 00:35:05,372
‫أعرف ماذا تكون عليه الآن

350
00:35:11,252 --> 00:35:12,670
‫لن يفلح ذلك

351
00:35:12,796 --> 00:35:16,257
‫ألست مسناً بالنسبة إليك؟
‫ظننت أنك تحب الأولاد

352
00:35:16,383 --> 00:35:23,556
‫هذا صحيح، لكنني أتضوّر جوعاً
‫بعد كل هذه السنوات

353
00:35:49,124 --> 00:35:51,000
‫(دين)!

354
00:36:28,762 --> 00:36:30,221
‫شكراً لك

355
00:36:30,388 --> 00:36:34,392
‫على ما فعلته لي
‫وعلى ما فعلته لـ(ترافيس)

356
00:36:34,559 --> 00:36:39,481
‫ذلك الشيء... هل كنت خائفاً؟

357
00:36:39,981 --> 00:36:42,317
‫لطالما كنت خائفاً

358
00:36:43,526 --> 00:36:48,740
‫تغيّرت فعلاً
‫لم تكن لتعترف بذلك سابقاً

359
00:36:48,907 --> 00:36:50,658
‫لست متأكداً مما
‫إذا كان هذا أمراً جيداً

360
00:36:50,784 --> 00:36:54,704
‫أظن أنه كذلك
‫ماذا يقولون عن التقدم في السن؟

361
00:36:54,829 --> 00:37:01,294
‫تقول الحقيقة أكثر لأنك تعرف
‫أن الأكاذيب لا تحسّن شيئاً

362
00:37:03,421 --> 00:37:05,840
‫اعتن بنفسك يا (دين)

363
00:37:14,599 --> 00:37:17,894
‫شكراً لك
‫أنا مسرورة لأنك كنت هنا

364
00:37:19,854 --> 00:37:27,278
‫إذا حصل أي شيء...
‫اتصلي بهذا الرقم، اتفقنا؟

365
00:37:32,450 --> 00:37:34,994
‫آمل ألا أضطرّ يوماً

366
00:37:37,497 --> 00:37:39,249
‫وداعاً يا (دين)

367
00:37:45,547 --> 00:37:47,799
‫- وداعاً يا (سام)
‫- وداعاً

368
00:37:50,844 --> 00:37:56,933
‫الأولاد الآخرون... هل وجدتهم
‫عندما كنت تبحث عن الوحش؟

369
00:37:59,143 --> 00:38:02,355
‫لا، على الأرجح أنهم رحلوا

370
00:38:08,444 --> 00:38:12,740
‫- ماذا سنخبر أبانا؟
‫- أنني تولّيت الأمر

371
00:38:13,533 --> 00:38:16,119
‫وتلقيت مساعدة صغيرة

372
00:38:17,161 --> 00:38:21,291
‫(سام)، بالنسبة إلى الجامعة

373
00:38:22,333 --> 00:38:29,173
‫لا أدري، لكننا نشكّل فريقاً جيداً
‫صحيح؟

374
00:38:29,591 --> 00:38:32,552
‫أجل، هذا صحيح

375
00:39:01,706 --> 00:39:05,543
‫- بمَن تتصل؟
‫- أحاول الاتصال بـ(كاس) من جديد

376
00:39:06,544 --> 00:39:11,215
‫- أقفله، أقفل الخط
‫- ماذا؟

377
00:39:12,175 --> 00:39:14,177
‫ماذا يجري؟

378
00:39:16,387 --> 00:39:18,473
‫تلقيت تحديثاً

379
00:39:18,598 --> 00:39:23,186
‫بينما كنت تجري الأبحاث
‫أنت و(كايتلن)، زارتني (بيلي)

380
00:39:23,519 --> 00:39:25,563
‫ماذا؟

381
00:39:26,648 --> 00:39:28,775
‫حان وقت التحرك

382
00:39:28,900 --> 00:39:31,277
‫انتهى (تشاك) من تدمير العوالم الأخرى
‫وسيأتي في أي يوم

383
00:39:31,402 --> 00:39:34,447
‫وعندما يأتي، علينا التحرك بسرعة

384
00:39:35,949 --> 00:39:39,327
‫- وثمة خبر آخر
‫- خبر آخر؟

385
00:39:39,452 --> 00:39:41,454
‫سيموت (جاك)

386
00:39:42,705 --> 00:39:44,415
‫ولطالما كان ذلك
‫ضمن خطة (بيلي)

387
00:39:44,540 --> 00:39:47,001
‫(جاك) يعرف ذلك طوال هذا الوقت

388
00:39:47,126 --> 00:39:50,964
‫وهو جاهز للتضحية بذاته
‫لذا لقتل (تشاك) و(أمارا)

389
00:39:51,089 --> 00:39:53,341
‫على (جاك) أن يموت

390
00:39:53,967 --> 00:40:00,139
‫مهلاً، هل أخبرتك (بيلي) هذا
‫بينما كنت تحضر شطائر البيرغر؟

391
00:40:01,849 --> 00:40:06,813
‫لا، أخبرني (كاس)
‫قبل أن غادرنا

392
00:40:07,605 --> 00:40:09,399
‫قبل أن تلقينا الاتصال بشأن (ترافيس)

393
00:40:09,524 --> 00:40:12,694
‫إذاً كنت تخفي الأمر؟

394
00:40:13,361 --> 00:40:17,532
‫ما خطبك يا (دين)؟
‫اعتقدت أننا تخطّينا مسائل كهذه

395
00:40:17,657 --> 00:40:21,202
‫- أعرف، (سام)...
‫- لا أصدقك، هل تعي ذلك؟

396
00:40:21,744 --> 00:40:26,165
‫- كيف يمكنك إخفاء أمر مهم كهذا عني؟
‫- لأنني أعرف أنك لا تستطيع تحمّله

397
00:40:26,290 --> 00:40:29,085
‫لم تثق بخطة (بيلي)
‫وعندما اكتشفنا أمر (أمارا)

398
00:40:29,210 --> 00:40:33,089
‫بدأت تشكك
‫أثرت هذه القضايا الأخلاقية

399
00:40:33,214 --> 00:40:34,799
‫ألم يكن عليّ فعل ذلك؟

400
00:40:34,924 --> 00:40:37,427
‫سينتحر (جاك)
‫وأنا يجب أن ألزم الصمت حيال ذلك؟

401
00:40:37,552 --> 00:40:38,594
‫- أجل!
‫- لا!

402
00:40:38,720 --> 00:40:42,890
‫بهذه الطريقة ننهي (تشاك)، مفهوم؟
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لنتحرر يوماً

403
00:40:43,016 --> 00:40:45,143
‫لذا أنا آسف يا (سام)
‫لا يحق لك أن تختار

404
00:40:45,268 --> 00:40:48,104
‫- نحن لا يحق لنا أن نختار!
‫- نحن؟

405
00:40:55,570 --> 00:41:01,117
‫- اسمع...
‫- توقف، مفهوم؟ توقف فحسب، أرجوك

406
00:41:08,666 --> 00:41:14,881
‫- أنا آسف، لم...
‫- لا تفعل هذا، لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

407
00:41:16,507 --> 00:41:19,052
‫قد السيارة فحسب

408
00:41:22,680 --> 00:41:24,390
‫قد السيارة فحسب

