1
00:00:01,001 --> 00:00:02,586
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,670 --> 00:00:05,464
‫أظن أن المنشقّة
‫قد تكون عميلة روسية.

3
00:00:05,548 --> 00:00:07,091
‫إن استطعت إثبات ذلك، فسنعتقلها.

4
00:00:07,633 --> 00:00:11,178
‫وبذلك سيكون هناك احتمال كبير
‫بأن تقوم حكومتي بمبادلة من أجل "نينا".

5
00:00:11,262 --> 00:00:13,889
‫ستحظى "بايج" بخيار.

6
00:00:13,973 --> 00:00:16,100
‫إنها ليست مهيأة
‫على التعامل مع هذه الترهات.

7
00:00:16,684 --> 00:00:17,518
‫يا "فيليب".

8
00:00:19,311 --> 00:00:20,563
‫وجدوا القلم.

9
00:00:20,646 --> 00:00:23,482
‫قابلت رجلاً يُدعى "والتر تافت" يوم أمس.

10
00:00:23,566 --> 00:00:24,692
‫من هو؟

11
00:00:25,359 --> 00:00:26,444
‫إنه أنت.

12
00:00:27,486 --> 00:00:28,946
‫من أنت؟

13
00:00:46,547 --> 00:00:48,382
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

14
00:00:49,133 --> 00:00:50,384
‫قمنا بعمل جيد، صحيح؟

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,891
‫أظن أن "تود" رآك

16
00:00:56,974 --> 00:00:58,517
‫أثناء مغادرتنا للمصنع.

17
00:01:00,728 --> 00:01:02,938
‫ذلك... هذا غير ممكن.

18
00:01:03,022 --> 00:01:05,316
‫لمحتك في أسفل السلّم

19
00:01:05,399 --> 00:01:06,400
‫بينما كنا نغادر.

20
00:01:07,318 --> 00:01:08,694
‫تعجّلت في النزول.

21
00:01:10,279 --> 00:01:13,115
‫- أتظنين أنه رآني؟ لكن...
‫- أجل.

22
00:01:13,741 --> 00:01:14,950
‫لست متأكدة.

23
00:01:15,034 --> 00:01:15,951
‫ليس عليّ التأكد.

24
00:01:17,369 --> 00:01:18,454
‫"هانز"، انتهى الأمر.

25
00:01:19,538 --> 00:01:20,831
‫علاقتنا، عملنا هذا.

26
00:01:22,666 --> 00:01:23,834
‫درّبتني جيداً.

27
00:01:23,918 --> 00:01:26,378
‫- عملنا بجد...
‫- لا يمكنني المخاطرة.

28
00:01:27,546 --> 00:01:30,758
‫أريد أن أخدم.
‫أريد أن أكون مفيداً لقضيتنا.

29
00:01:31,300 --> 00:01:33,969
‫وستحظى بذلك.
‫لكنك ستخدم بطرق أخرى.

30
00:01:52,029 --> 00:01:53,614
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

31
00:02:01,872 --> 00:02:04,500
‫اكتشف مكتب التحقيقات الفدرالي
‫جهاز التنصّت في قلم "غاد".

32
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
‫أيعلم "غابريل" بذلك؟

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
‫ليس بعد.

34
00:02:22,142 --> 00:02:23,477
‫هناك المزيد.

35
00:02:24,395 --> 00:02:26,272
‫تعلم "مارثا" بأمري.

36
00:02:28,190 --> 00:02:29,483
‫كيف؟

37
00:02:29,567 --> 00:02:32,695
‫الشخص الذي استدعوه
‫للاستجواب لم يكن أنا.

38
00:02:35,239 --> 00:02:36,615
‫- أتعلم أنك...
‫- لا.

39
00:02:36,699 --> 00:02:37,616
‫أأنت متأكد؟

40
00:02:39,577 --> 00:02:41,662
‫لا ترغب بمعرفة أكثر مما يجب.

41
00:02:44,707 --> 00:02:45,708
‫ماذا علينا أن نفعل؟

42
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
‫لا شيء.

43
00:02:53,048 --> 00:02:54,466
‫عدم فعل شيء هي فكرة سيئة.

44
00:02:54,550 --> 00:02:56,302
‫علينا أن نمنح الأمر وقتاً.

45
00:02:58,387 --> 00:03:00,139
‫كم من الوقت تريد يا "فيليب"؟

46
00:03:00,764 --> 00:03:03,309
‫سأُعلمك. سأعود إلى هناك الليلة.

47
00:03:03,392 --> 00:03:05,561
‫ماذا؟ لمَ؟

48
00:03:07,146 --> 00:03:08,898
‫"فيليب"، لا يمكنك ذلك.

49
00:03:08,981 --> 00:03:11,025
‫- إن أخبرت أحداً...
‫- لم تُخبر أحداً.

50
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
‫كيف تعلم ذلك؟

51
00:03:13,277 --> 00:03:14,445
‫كيف لك أن تعلم؟

52
00:03:16,739 --> 00:03:18,032
‫لأني أثق بها.

53
00:04:00,824 --> 00:04:02,826
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

54
00:04:04,203 --> 00:04:07,790
‫ذهبت إلى المتجر وأحضرت
‫الريحان الطازج والطماطم الكرزية.

55
00:04:07,873 --> 00:04:10,918
‫فكرت في طهي اللنغويني مع المحار،
‫لكن الطماطم كانت مغرية جداً.

56
00:04:12,962 --> 00:04:14,880
‫تعال، تذوق الطعام.

57
00:04:24,598 --> 00:04:26,558
‫- إنه شهي.
‫- أليس متبلاً بشكل زائد؟

58
00:04:26,642 --> 00:04:27,643
‫بل مثالي.

59
00:04:30,229 --> 00:04:31,230
‫أيمكنك تحريكه؟

60
00:04:32,773 --> 00:04:34,608
‫تعلم كيفية التحريك، صحيح؟

61
00:04:40,531 --> 00:04:41,532
‫مرحباً؟

62
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
‫هذه أنا.

63
00:04:45,244 --> 00:04:46,745
‫إنها منظمة خدمات الأطفال.

64
00:04:48,831 --> 00:04:50,791
‫آسفة، غبت عن المنزل طوال اليوم.

65
00:04:51,333 --> 00:04:53,377
‫الأطفال رائعون...

66
00:04:55,421 --> 00:04:56,755
‫لكننا أعدنا النظر في الأمر.

67
00:04:58,340 --> 00:05:01,093
‫الوقت ليس مناسباً.
‫التوقيت ليس ملائماً.

68
00:05:03,012 --> 00:05:05,264
‫نعم، بالتأكيد. إن تغيرت الأحوال...

69
00:05:06,598 --> 00:05:07,891
‫شكراً جزيلاً.

70
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
‫شكراً.

71
00:05:12,104 --> 00:05:14,106
‫من غير الواقعي أن نفكر في الأطفال.

72
00:05:15,149 --> 00:05:16,150
‫ليس الآن.

73
00:05:16,233 --> 00:05:17,317
‫ذلك غير واقعي.

74
00:05:21,196 --> 00:05:22,197
‫"كلارك"؟

75
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
‫لا بأس.

76
00:05:25,993 --> 00:05:29,538
‫حقاً، لا بأس. أنا بخير.

77
00:05:31,123 --> 00:05:32,583
‫أردت أن أعرف فقط.

78
00:05:35,878 --> 00:05:36,837
‫وأنا أعرف الآن.

79
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
‫حسناً؟

80
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
‫أجل.

81
00:05:46,513 --> 00:05:47,514
‫لم لا تجلس؟

82
00:06:13,874 --> 00:06:15,209
‫شكراً.

83
00:06:23,634 --> 00:06:24,635
‫نخب بداية جديدة.

84
00:06:39,858 --> 00:06:40,901
‫إذن...

85
00:06:46,365 --> 00:06:50,953
‫يقبع العميل "غاد" تحت ضغط شديد
‫بسبب هذا التحقيق...

86
00:06:52,996 --> 00:06:54,498
‫أعتقد أنه سينهار.

87
00:06:55,833 --> 00:06:59,211
‫فقد صوابه يوم أمس
‫بطريقة غير مسبوقة له.

88
00:07:01,213 --> 00:07:03,757
‫هاجم في الواقع روبوت البريد.

89
00:07:04,383 --> 00:07:06,135
‫ولم يستطع "جين" إصلاحه.

90
00:07:07,636 --> 00:07:09,388
‫سيتم إرساله للإصلاح.

91
00:07:17,646 --> 00:07:18,647
‫من هو "جين"؟

92
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
‫إنه أخصائي الحاسوب لدينا.

93
00:07:24,111 --> 00:07:25,821
‫إنه المسؤول عن روبوت البريد.

94
00:07:26,989 --> 00:07:28,991
‫وكانت فكرته أن...

95
00:07:29,074 --> 00:07:31,410
‫يُحسّن نظام توصيل الرسائل.

96
00:07:36,165 --> 00:07:40,127
‫حسناً، تناول طعامك يا عزيزي،
‫قبل أن يبرد.

97
00:08:42,898 --> 00:08:43,941
‫قد تكون محقاً.

98
00:08:46,151 --> 00:08:47,152
‫بشأن "زينايدا".

99
00:08:49,905 --> 00:08:51,198
‫ماذا اكتشفت؟

100
00:08:52,532 --> 00:08:54,326
‫لا شيء مؤكد لكن...

101
00:08:55,869 --> 00:08:59,206
‫كنت أبحث في مقر الاستخبارات،
‫وأطرح الأسئلة و...

102
00:09:01,500 --> 00:09:02,960
‫ثمة أمر مريب.

103
00:09:06,296 --> 00:09:07,965
‫لدي طريقة تساعدنا في التأكد.

104
00:09:08,632 --> 00:09:09,841
‫إنها خطيرة.

105
00:09:12,052 --> 00:09:13,345
‫لكنها أمل "نينا" الوحيد.

106
00:09:14,638 --> 00:09:15,681
‫ما مدى خطورتها؟

107
00:09:16,098 --> 00:09:17,391
‫إن قُبض علينا...

108
00:09:20,477 --> 00:09:21,311
‫خطيرة جداً.

109
00:10:57,449 --> 00:11:00,911
‫لن يتوقف المكتب الفدرالي حتى يكتشف
‫من غرس جهاز التنصّت في قلم "غاد".

110
00:11:00,994 --> 00:11:02,954
‫لديهم مبنى مليء بالمشتبه بهم.

111
00:11:03,038 --> 00:11:06,375
‫أتظن أن بوسع "مارثا"
‫تمالك نفسها خلال تحقيق طويل؟

112
00:11:08,126 --> 00:11:09,127
‫أجل، أظن ذلك.

113
00:11:09,711 --> 00:11:11,838
‫لم نرها أبداً
‫وهي تحت هذا الكم من الضغط.

114
00:11:11,922 --> 00:11:13,006
‫ستحميني.

115
00:11:13,840 --> 00:11:15,008
‫أوافق "فيليب" الرأي.

116
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
‫ليس علينا إنهاء المهمة.
‫لم نحقق هدفنا.

117
00:11:18,887 --> 00:11:20,806
‫ربما سنستمر في الاستفادة من "مارثا".

118
00:11:21,640 --> 00:11:23,767
‫أخبرتك أن روبوت البريد قيد الإصلاح؟

119
00:11:25,644 --> 00:11:27,229
‫يريد منك المركز
‫غرس جهاز تنصّت في داخله.

120
00:11:31,066 --> 00:11:33,443
‫وهل سيطلب المركز أيضاً
‫من "مارثا" تبديل الأشرطة

121
00:11:33,527 --> 00:11:35,695
‫إن نجحنا فعلاً في تثبيت جهاز تنصّت
‫بداخل روبوت البريد؟

122
00:11:35,779 --> 00:11:37,030
‫ليس بالضرورة.

123
00:11:37,114 --> 00:11:38,532
‫لكن كيف ستفعل ذلك يا "غابريل"،

124
00:11:38,615 --> 00:11:41,159
‫بينما هي المتهمة الرئيسية في غرس
‫جهاز تنصّت داخل قلم "غاد"؟

125
00:11:41,243 --> 00:11:44,204
‫هذا ليس ما فهمته
‫عن كيفية سير العملية.

126
00:11:44,287 --> 00:11:46,331
‫"غابريل"، أعلم كيف تسير تلك الأمور.

127
00:11:46,415 --> 00:11:48,166
‫ما هو البديل إن لم تفعلها "مارثا"؟

128
00:11:48,250 --> 00:11:51,503
‫هل لدى المركز شخص آخر داخل
‫المكتب الفدرالي يمكنه تبديل الأشرطة؟

129
00:11:51,586 --> 00:11:54,297
‫هناك عمال نظافة،
‫وموظفو غرف بريد يمكنهم الدخول.

130
00:11:55,215 --> 00:11:58,176
‫لا نريد المخاطرة بعملية "مارثا"
‫أكثر مما تريد أنت.

131
00:12:01,263 --> 00:12:03,306
‫عليكما الوثوق في المنظمة.

132
00:12:14,025 --> 00:12:15,026
‫ماذا فعلت؟

133
00:12:15,110 --> 00:12:16,278
‫فعلت ما توجب عليّ.

134
00:12:17,362 --> 00:12:18,697
‫حتى أستمر في العمل معك.

135
00:12:20,323 --> 00:12:22,993
‫إن كان يستطيع تحديد هويتي،
‫فلم يكن لدي خيار آخر.

136
00:12:28,665 --> 00:12:30,000
‫- ولم يرك أحد؟
‫- لا.

137
00:12:30,083 --> 00:12:31,334
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

138
00:12:36,756 --> 00:12:37,883
‫هل أنت بخير؟

139
00:12:38,884 --> 00:12:39,885
‫أنا بخير.

140
00:12:46,224 --> 00:12:47,517
‫كان ذلك...

141
00:12:49,561 --> 00:12:50,562
‫فوضوياً.

142
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
‫لم يسر وفقاً للخطة.

143
00:12:54,941 --> 00:12:56,234
‫من النادر أن يحدث ذلك.

144
00:13:00,322 --> 00:13:01,531
‫أولئك الناس...

145
00:13:04,201 --> 00:13:06,912
‫شعبي، ما نفعله...

146
00:13:08,955 --> 00:13:11,416
‫ما فعلناه سابقاً
‫لأصحاب البشرة السوداء في بلادي.

147
00:13:12,667 --> 00:13:13,668
‫إنه ظالم.

148
00:13:16,671 --> 00:13:18,048
‫ويجب إيقافه.

149
00:13:20,467 --> 00:13:22,636
‫سأفعل كل ما يُطلب مني.

150
00:13:23,053 --> 00:13:24,346
‫من أجل القضية.

151
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
‫لأجلك.

152
00:13:49,704 --> 00:13:51,248
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك.

153
00:13:55,961 --> 00:13:56,962
‫اجتماع طويل.

154
00:13:57,045 --> 00:13:58,338
‫يوم مرهق.

155
00:13:58,922 --> 00:14:01,007
‫أنا مرهقة وجائعة.

156
00:14:03,843 --> 00:14:05,303
‫أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟

157
00:14:06,346 --> 00:14:09,724
‫ما رأيك أن أطلب لك وجبة
‫من خدمة الغرف عندما أعيدك إلى الفندق؟

158
00:14:09,808 --> 00:14:11,268
‫أحب تلك الفكرة.

159
00:14:11,351 --> 00:14:14,646
‫- أود شطيرة. تحوي لحم مقدد وخس...
‫- أجل، سأتولى ذلك.

160
00:15:26,635 --> 00:15:30,430
‫من الطبيعي أن تتطور
‫مشاعرك تجاه "مارثا".

161
00:15:31,723 --> 00:15:32,766
‫أفهم ذلك.

162
00:15:37,854 --> 00:15:39,397
‫شكراً على إذنك.

163
00:15:42,317 --> 00:15:43,610
‫لم أعن ذلك.

164
00:16:58,935 --> 00:17:00,270
‫من أنت؟

165
00:17:01,271 --> 00:17:02,856
‫أتينا لإصلاح آلة.

166
00:17:08,111 --> 00:17:09,612
‫تلك ليست فكرة جيدة.

167
00:17:13,908 --> 00:17:14,993
‫إن صرخت،

168
00:17:15,076 --> 00:17:16,619
‫فسأغلق فمك بشريط لاصق.

169
00:17:16,703 --> 00:17:19,330
‫إضافة إلى يديك وقدميك.
‫ولا أريد أن أضطر إلى فعل ذلك.

170
00:17:20,206 --> 00:17:21,207
‫أتفهمين؟

171
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
‫هل سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً

172
00:17:51,654 --> 00:17:53,615
‫ما أتيت إلى هنا لفعله؟

173
00:17:55,283 --> 00:17:56,326
‫لا أعلم.

174
00:17:57,577 --> 00:17:59,037
‫آمل ألا يستغرق طويلاً.

175
00:18:06,127 --> 00:18:08,129
‫هل تمانعين؟ إنها مجرد فواتير.

176
00:18:14,010 --> 00:18:17,972
‫أحب القدوم إلى هنا في وقت متأخر
‫من الليل لإدارة الحسابات.

177
00:18:20,183 --> 00:18:22,018
‫أكون عادة بمفردي.

178
00:18:24,020 --> 00:18:27,774
‫معظم الناس لا يحبون العمل ليلاً.

179
00:18:27,857 --> 00:18:31,069
‫يفتقدون الإثارة والنشاط،
‫لكني أحب ذلك.

180
00:18:33,071 --> 00:18:35,448
‫عندما أجلس هنا في الظلام...

181
00:18:39,077 --> 00:18:43,540
‫أشعر بأكبر قدر من الانسجام.

182
00:18:50,421 --> 00:18:51,422
‫الانسجام؟

183
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
‫نعم.

184
00:18:55,718 --> 00:18:56,928
‫ماذا يعني ذلك؟

185
00:19:01,683 --> 00:19:04,185
‫أشعر بالقرب من زوجي.

186
00:19:04,727 --> 00:19:06,604
‫أشعر بوجوده.

187
00:19:10,149 --> 00:19:11,734
‫لا أشعر به الليلة.

188
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
‫ربما بسببك.

189
00:19:17,782 --> 00:19:22,996
‫هذه صورته. هذه صورة "غيل"
‫في إطار من عرق اللؤلؤ.

190
00:19:23,454 --> 00:19:27,375
‫كان الإطار هدية زفاف
‫من أخته "لويز".

191
00:19:27,458 --> 00:19:28,710
‫لم تتزوج أبداً.

192
00:19:30,587 --> 00:19:32,255
‫قال والداها إن السبب

193
00:19:32,338 --> 00:19:35,091
‫هو أنّها أفضل من أيّ رجل قابلته.

194
00:19:35,174 --> 00:19:36,384
‫لكنها كانت مزعجة.

195
00:19:42,348 --> 00:19:43,349
‫هذه صورتي.

196
00:19:46,978 --> 00:19:48,271
‫أنت جميلة جداً.

197
00:19:49,522 --> 00:19:50,732
‫نعم، كنت كذلك.

198
00:19:52,066 --> 00:19:53,067
‫ومن هذا؟

199
00:19:54,110 --> 00:19:56,988
‫"آندي". إنه من يدير المتجر الآن.

200
00:20:02,035 --> 00:20:03,912
‫لن يأتي حتى الصباح.

201
00:20:15,673 --> 00:20:19,135
‫أسس "غيل" المتجر. كان ميكانيكياً.

202
00:20:19,719 --> 00:20:22,805
‫تعلم مهنة الميكانيكي في الجيش.

203
00:20:22,889 --> 00:20:24,057
‫خلال الحرب العالمية الـ2.

204
00:20:24,933 --> 00:20:27,310
‫أما أنا فعلّمت الرياضيات للأطفال.

205
00:20:28,102 --> 00:20:30,021
‫أجدت حساب الأرقام.

206
00:20:30,647 --> 00:20:35,401
‫لم يكن لدينا آلات حاسبة
‫أو روبوتات حينها.

207
00:20:36,861 --> 00:20:38,404
‫العالم يتغير.

208
00:20:41,282 --> 00:20:42,867
‫بعض الأشياء تبقى كما هي.

209
00:20:47,872 --> 00:20:49,999
‫التُقطت تلك الصورة في "فرنسا".

210
00:20:50,959 --> 00:20:53,461
‫بقي في "أوروبا" لمدة 4 سنوات.

211
00:20:53,544 --> 00:20:58,174
‫حرّر فوج "غيل" العسكري اليهود
‫من مخيمات الاعتقال.

212
00:20:59,759 --> 00:21:02,720
‫لم يكن يهودياً.
‫كان من كنيسة "المسيح العالم".

213
00:21:03,763 --> 00:21:05,348
‫لكن بعد الحرب...

214
00:21:07,475 --> 00:21:08,643
‫لم يعتنق أي دين.

215
00:21:09,936 --> 00:21:13,648
‫اعتدت أن أصطحب "آندي" إلى الكنيسة،
‫لكن "غيل" قال...

216
00:21:14,816 --> 00:21:17,235
‫إن تلك القصص لم تهمه.

217
00:21:21,406 --> 00:21:24,117
‫ما رآه، بقي معه.

218
00:21:33,918 --> 00:21:35,628
‫هل لي بكأس من الماء؟

219
00:21:45,096 --> 00:21:46,556
‫أريد مفاتيحك وحسب.

220
00:22:31,350 --> 00:22:32,393
‫إنها امرأة مسنة.

221
00:22:32,894 --> 00:22:35,646
‫أسس زوجها المتجر.
‫تأتي ليلاً لتسديد الفواتير.

222
00:22:36,647 --> 00:22:37,482
‫ليلاً؟

223
00:22:38,066 --> 00:22:39,567
‫تحب الهدوء.

224
00:22:44,697 --> 00:22:45,948
‫كم بقي حتى تنتهي؟

225
00:22:47,617 --> 00:22:48,826
‫أنا أحاول يا "إليزابيث".

226
00:22:48,910 --> 00:22:50,369
‫لا، أعلم ذلك، أنا...

227
00:22:59,796 --> 00:23:03,257
‫رحل لمدة 4 سنوات
‫خلال الحرب العالمية الـ2. زوجها.

228
00:23:10,765 --> 00:23:12,391
‫اختارت توقيتاً سيئاً.

229
00:23:26,697 --> 00:23:27,698
‫لحظة.

230
00:23:41,087 --> 00:23:44,173
‫حسناً. سأنتظر في الخارج
‫حتى يصل الطعام.

231
00:23:44,257 --> 00:23:46,008
‫ذكر موظفو المكتب الأمامي
‫أننا لن ننتظر طويلاً.

232
00:23:46,634 --> 00:23:48,094
‫أنت تعاملني بشكل جيد يا "ستان".

233
00:23:49,011 --> 00:23:50,680
‫سأسلمه لك سرعان ما يصل.

234
00:23:50,763 --> 00:23:52,056
‫شكراً.

235
00:24:21,377 --> 00:24:24,130
‫لدي قلب ضعيف.

236
00:24:25,673 --> 00:24:30,469
‫يقولون إنني بحاجة إلى قلب جديد،
‫لكني لا أريده.

237
00:24:36,559 --> 00:24:38,436
‫ماذا سأفعل به؟

238
00:24:43,107 --> 00:24:44,400
‫ما اسمك؟

239
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
‫"إليزابيث".

240
00:24:49,071 --> 00:24:50,156
‫هل أنت سارقة؟

241
00:24:52,742 --> 00:24:53,743
‫لا.

242
00:24:54,452 --> 00:24:57,496
‫لا، صحيح.

243
00:24:58,414 --> 00:25:02,919
‫أتيت لإصلاح شيء. صحيح.

244
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
‫"جميع العناصر في مواقعها."

245
00:25:08,466 --> 00:25:11,510
‫إنه شيء اعتاد أبي
‫أن يقوله كل صباح

246
00:25:11,594 --> 00:25:13,012
‫قبل أن يبدأ بالعمل.

247
00:25:14,180 --> 00:25:15,681
‫ماذا كان عمله؟

248
00:25:15,765 --> 00:25:17,183
‫كان مزارعاً.

249
00:25:18,809 --> 00:25:23,397
‫قال "آندي" إن المزرعة تحوّلت
‏إلى مزرعة كروم الآن، كالتي في "فرنسا".

250
00:25:23,856 --> 00:25:26,067
‫أجل. ماذا عن أبيك؟

251
00:25:28,694 --> 00:25:30,112
‫كان عامل منجم.

252
00:25:31,364 --> 00:25:32,531
‫وأمك؟

253
00:25:35,368 --> 00:25:36,661
‫موظفة مكتبية.

254
00:25:37,328 --> 00:25:38,621
‫كانت تطبخ أيضاً.

255
00:25:38,704 --> 00:25:39,705
‫وتنظّف.

256
00:25:40,289 --> 00:25:41,707
‫وتنتظر في طوابير من أجل الطعام.

257
00:25:42,458 --> 00:25:43,459
‫يا إلهي.

258
00:25:44,669 --> 00:25:45,670
‫أهي حية؟

259
00:25:48,172 --> 00:25:49,173
‫نعم.

260
00:25:49,757 --> 00:25:50,883
‫أين تقطن؟

261
00:25:56,514 --> 00:25:57,515
‫"روسيا".

262
00:26:04,689 --> 00:26:06,691
‫تتحدثين الإنكليزية ببلاغة.

263
00:26:08,276 --> 00:26:09,819
‫تلقيت تدريباً جيداً.

264
00:26:14,740 --> 00:26:15,741
‫نعم.

265
00:26:17,952 --> 00:26:20,162
‫لن تدعيني أغادر.

266
00:26:25,167 --> 00:26:26,210
‫صحيح؟

267
00:26:28,587 --> 00:26:30,214
‫هذا غير ممكن، لا.

268
00:26:40,266 --> 00:26:43,561
‫لم أتوقع أن تنتهي هكذا.

269
00:26:46,147 --> 00:26:47,356
‫القصة.

270
00:26:55,364 --> 00:26:57,366
‫لست خائفة من مغادرة هذا العالم.

271
00:26:57,450 --> 00:26:59,744
‫لا أعلم السبب، لكني لست خائفة.

272
00:27:01,579 --> 00:27:05,291
‫هذا أفضل من الوقوع
‫في الشارع كالثملة

273
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
‫وانتظار أن يمر شخص غريب بجانبي.

274
00:27:09,128 --> 00:27:12,256
‫أو الجلوس أمام التلفاز وحيدة.

275
00:27:15,468 --> 00:27:17,011
‫أكره المشافي.

276
00:27:19,847 --> 00:27:23,476
‫عندما أُصيب "غيل" بالمرض،
‫كرهت الذهاب لرؤيته هناك.

277
00:27:23,559 --> 00:27:26,187
‫ذهبت. لكني كرهتها.
‫كرهت كل ما فيها.

278
00:28:52,857 --> 00:28:53,858
‫مرحباً؟

279
00:28:59,697 --> 00:29:00,781
‫"ستان"؟

280
00:29:04,076 --> 00:29:06,370
‫إن رفعت صوتك،
‫سأطلق النار على رأسك.

281
00:29:10,583 --> 00:29:11,792
‫اجلسي.

282
00:29:20,843 --> 00:29:22,303
‫من أنت؟

283
00:29:23,596 --> 00:29:25,055
‫وطني.

284
00:29:27,099 --> 00:29:28,726
‫بخلافك.

285
00:29:29,977 --> 00:29:31,770
‫ماذا تريد؟

286
00:29:33,522 --> 00:29:35,900
‫إنكار كل ما تفوّهت به

287
00:29:35,983 --> 00:29:38,110
‫عن بلادنا والحرب في "أفغانستان".

288
00:29:39,862 --> 00:29:41,489
‫وماذا لو فعلت ما تقوله؟

289
00:29:43,032 --> 00:29:47,620
‫ستعودين إلى "روسيا"...
‫حيث سيرحّبون بك كبطلة...

290
00:29:49,163 --> 00:29:53,000
‫إحدى بنات الثورة التائهات
‫اللواتي أغراهنّ العالم الغربي

291
00:29:54,668 --> 00:29:57,004
‫وعادت إلى صوابها.

292
00:29:58,964 --> 00:30:02,927
‫ستفعلين ذلك خلال الأسبوعين القادمين.

293
00:30:04,220 --> 00:30:05,888
‫وإلا سأعود.

294
00:30:08,516 --> 00:30:11,560
‫في المرة القادمة، لن نتحدث.

295
00:30:39,380 --> 00:30:40,381
‫"ستان"؟

296
00:30:45,427 --> 00:30:46,929
‫- أنت مصاب.
‫- سأمسكها.

297
00:31:08,075 --> 00:31:09,785
‫تأخر الوقت يا "هنري"، اتركها.

298
00:31:09,868 --> 00:31:10,828
‫كدت أنتهي.

299
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
‫تعلم كيف تصبح
‫عندما لا تحصل على نوم كافي.

300
00:31:13,998 --> 00:31:15,249
‫كدت أنتهي.

301
00:31:58,667 --> 00:32:00,461
‫هل أنت متزوجة؟

302
00:32:01,545 --> 00:32:02,713
‫نعم.

303
00:32:02,796 --> 00:32:06,300
‫هذا جيد. أن يكون لديك شريك، صديق.

304
00:32:07,176 --> 00:32:09,511
‫تزوجت "غيل" مرتين.

305
00:32:09,970 --> 00:32:11,013
‫ماذا تقصدين؟

306
00:32:11,847 --> 00:32:13,390
‫تطلقنا.

307
00:32:14,683 --> 00:32:15,976
‫وتزوج مجدداً.

308
00:32:16,060 --> 00:32:20,356
‫لكن زوجته تُوفيت في حادث،
‫فتزوجنا مجدداً.

309
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
‫لم نعد نخادع بعضنا البعض.

310
00:32:39,208 --> 00:32:40,542
‫لم نعد نسأل بعضنا البعض،

311
00:32:41,251 --> 00:32:45,631
‫"لم لا يمكنك أن تكون من أريده
‫بدلاً من أن تكون على طبيعتك؟"

312
00:32:46,548 --> 00:32:49,259
‫تلك المرة، دام زواجنا طويلاً.

313
00:32:49,343 --> 00:32:52,388
‫بقينا متزوجين لـ27 سنة.

314
00:32:53,514 --> 00:32:56,892
‫كنا سعيدين... في زواجنا الثاني.

315
00:32:58,060 --> 00:33:04,441
‫كان هناك شيئان لم يتكلم "غيل"
‫عنهما أبداً.

316
00:33:05,025 --> 00:33:06,235
‫"هيلن".

317
00:33:09,238 --> 00:33:10,698
‫المرأة الأخرى.

318
00:33:10,781 --> 00:33:12,491
‫عدوتي.

319
00:33:12,574 --> 00:33:13,951
‫لا، بل صديقتي الأقرب.

320
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
‫ماذا كان الشيء الآخر؟

321
00:33:20,708 --> 00:33:24,503
‫الحرب طبعاً.

322
00:33:32,803 --> 00:33:34,471
‫هل أرسلك "غيل"؟

323
00:33:40,352 --> 00:33:41,228
‫نعم.

324
00:33:42,438 --> 00:33:45,649
‫هل أخبرك أنني أخشى الألم؟

325
00:33:53,282 --> 00:33:54,533
‫أهو مع "هيلن"؟

326
00:33:56,910 --> 00:33:58,662
‫لا.

327
00:34:03,459 --> 00:34:06,545
‫لا أريد أن يحدث شيء لـ"آندي".

328
00:34:06,628 --> 00:34:08,964
‫إنه فتى جيد.

329
00:34:09,047 --> 00:34:10,883
‫إنه ابن جيد.

330
00:34:10,966 --> 00:34:12,301
‫لن يحدث شيئاً له.

331
00:34:13,302 --> 00:34:14,303
‫عديني.

332
00:34:15,220 --> 00:34:16,472
‫أعدك.

333
00:34:21,226 --> 00:34:22,603
‫ألديك أطفال؟

334
00:34:24,313 --> 00:34:25,147
‫نعم.

335
00:34:27,232 --> 00:34:29,568
‫وهذا ما تفعلينه؟

336
00:34:32,279 --> 00:34:33,405
‫أحياناً.

337
00:34:34,990 --> 00:34:36,116
‫بمفردك؟

338
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
‫مع زوجي.

339
00:34:41,580 --> 00:34:42,915
‫لماذا؟

340
00:34:46,126 --> 00:34:48,086
‫لأجعل العالم مكاناً أفضل.

341
00:34:50,839 --> 00:34:56,345
‫أتظنين أن فعل هذا بي
‫سيجعل العالم مكاناً أفضل؟

342
00:34:58,472 --> 00:35:00,098
‫آسفة، لكنه سيفعل ذلك.

343
00:35:02,935 --> 00:35:06,230
‫هذا ما يقوله الأشرار لأنفسهم

344
00:35:06,313 --> 00:35:09,983
‫عندما يقومون بأفعال شريرة.

345
00:35:24,122 --> 00:35:27,918
‫لا يمكنني...

346
00:35:30,170 --> 00:35:31,922
‫لا يمكنني...

347
00:36:04,079 --> 00:36:05,455
‫1، 2، 3.

348
00:36:06,832 --> 00:36:08,083
‫1، 2، 3.

349
00:36:13,505 --> 00:36:14,381
‫ماذا حدث؟

350
00:36:14,464 --> 00:36:16,675
‫سيجدون جثتها صباحاً. كانت مريضة.

351
00:36:21,305 --> 00:36:22,180
‫هل أنت بخير؟

352
00:36:25,267 --> 00:36:26,476
‫"إليزابيث"؟

353
00:36:31,899 --> 00:36:33,191
‫علينا الذهاب.

354
00:36:49,333 --> 00:36:50,709
‫لكم من الوقت بقيت لوحدها في الغرفة؟

355
00:36:51,501 --> 00:36:52,711
‫10 دقائق على الأكثر.

356
00:36:52,794 --> 00:36:54,338
‫لا بد أن الرجل دخل من النافذة.

357
00:36:55,380 --> 00:36:56,632
‫ربما كان هناك مسبقاً.

358
00:36:56,715 --> 00:36:58,008
‫يختبئ؟

359
00:36:58,091 --> 00:37:00,344
‫في خزانة، تحت السرير.

360
00:37:00,886 --> 00:37:02,179
‫هل تفقدت الغرفة أولاً؟

361
00:37:03,472 --> 00:37:04,598
‫أجل.

362
00:37:05,891 --> 00:37:07,017
‫هل أنت بخير؟

363
00:37:08,769 --> 00:37:11,688
‫لدي ألم رأس شديد،
‫لكن بخلاف ذلك، أنا بخير.

364
00:37:12,147 --> 00:37:13,398
‫أتناولت بعض الأسبرين؟

365
00:37:14,650 --> 00:37:15,567
‫أجل.

366
00:37:15,651 --> 00:37:17,486
‫يزيد مفعوله عند تناوله مع الجعة.

367
00:37:17,986 --> 00:37:19,613
‫لا يُفترض أن يزيد مفعوله
‫بهذا الشكل، لكنه يفعل ذلك.

368
00:37:20,364 --> 00:37:21,907
‫اذهب إلى منزلك. خذ قسطاً من الراحة.

369
00:37:22,449 --> 00:37:25,661
‫لا تقلق، سنعزّز درجة حمايتها.

370
00:37:26,870 --> 00:37:28,830
‫حسناً. شكراً.

371
00:37:51,812 --> 00:37:53,146
‫حسناً...

372
00:37:54,982 --> 00:37:57,442
‫لم تنهار ولم تعترف.

373
00:37:58,318 --> 00:37:59,528
‫أو تفزع.

374
00:38:03,156 --> 00:38:04,658
‫ربما كانت مصدومة.

375
00:38:06,618 --> 00:38:08,036
‫وظنت أنها كانت ستموت.

376
00:38:10,414 --> 00:38:12,457
‫هل قال أحد شيئاً
‫في مقر الاستخبارات؟

377
00:38:12,541 --> 00:38:13,542
‫لا.

378
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
‫لا شيء حتى الآن.

379
00:38:29,850 --> 00:38:31,143
‫لا أريد.

380
00:38:33,979 --> 00:38:35,188
‫كيف حال رأسك؟

381
00:38:36,231 --> 00:38:37,441
‫كان بحال أفضل.

382
00:38:38,984 --> 00:38:40,610
‫أعتذر على ضربي لك بتلك القوة.

383
00:38:42,738 --> 00:38:44,322
‫جرب تناوله مع بيضة نيئة.

384
00:38:45,407 --> 00:38:47,784
‫هذا ما نفعله للتخلص من صداع الثمالة.

385
00:38:47,868 --> 00:38:49,286
‫لا أعاني من صداع ثمالة.

386
00:38:57,002 --> 00:38:58,003
‫أعتقد أنني سأقبل بالجعة.

387
00:39:05,218 --> 00:39:08,013
‫ألم يكن هناك جزء صغير منك
‫يريد تهشيم رأسي؟

388
00:39:18,482 --> 00:39:20,442
‫"جيود"، هذا جيد جداً.

389
00:39:20,525 --> 00:39:22,778
‫لا... لا تفعل ذلك.

390
00:39:22,861 --> 00:39:25,572
‫حسناً، إنها كلمة قوية،
‫هذا كل ما أقوله.

391
00:39:27,449 --> 00:39:28,742
‫17.

392
00:39:32,746 --> 00:39:36,374
‫عالق بين كلمة "جيود" ومكان صلب.

393
00:39:46,009 --> 00:39:47,177
‫"أماتوري"؟

394
00:39:47,260 --> 00:39:48,678
‫24.

395
00:39:48,762 --> 00:39:50,180
‫نعم، 24.

396
00:39:50,597 --> 00:39:52,641
‫تعني محباً. مخلصاً.

397
00:39:52,724 --> 00:39:53,767
‫عاشقاً.

398
00:39:56,520 --> 00:39:57,979
‫من أين تأتي بهذه الكلمات؟

399
00:39:58,063 --> 00:40:01,233
‫أحب المفردات. إنها تترك وراءها أثراً.

400
00:40:01,316 --> 00:40:06,113
‫مثلاً، كلمة "أماتوري" مشتقة
‫عن كلمة الحب باللاتينية.

401
00:40:07,197 --> 00:40:10,867
‫أما كلمة "ويدلوك"،
‫التي تعني كونك متزوجاً،

402
00:40:11,451 --> 00:40:13,745
‫فهي من اللغة النرويجية القديمة.

403
00:40:13,829 --> 00:40:18,625
‫"ويد لوك" تعني المعركة المستمرة.

404
00:40:18,708 --> 00:40:19,709
‫ما قصدك؟

405
00:40:20,293 --> 00:40:22,838
‫الحب والزواج
‫وجهان متناقضان لعملة واحدة.

406
00:40:23,338 --> 00:40:24,881
‫أحدهما أشبه بصاعقة،

407
00:40:24,965 --> 00:40:26,174
‫ولحظة إلهام.

408
00:40:27,175 --> 00:40:30,095
‫والآخر أشبه بالزراعة والحراثة،

409
00:40:30,178 --> 00:40:31,596
‫والعناية.

410
00:40:31,680 --> 00:40:34,599
‫- إنها مهمة صعبة.
‫- أنا أحاول التركيز.

411
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
‫عذراً.

412
00:40:47,571 --> 00:40:48,780
‫"سفينكس".

413
00:40:49,656 --> 00:40:50,532
‫ممتاز.

414
00:40:54,536 --> 00:40:56,955
‫59. أحسنت.

415
00:41:02,252 --> 00:41:04,504
‫عندما رأيت "إليزابيث" لأول مرة...

416
00:41:06,923 --> 00:41:08,466
‫شعرت أن الأمر أشبه...

417
00:41:08,550 --> 00:41:10,260
‫بصاعقة؟

418
00:41:14,431 --> 00:41:16,099
‫لم يكن قد حدث ذلك قبلها.

419
00:41:17,058 --> 00:41:18,143
‫أو منذئذ.

420
00:41:19,227 --> 00:41:20,937
‫هل لي أن أخبرك بشيء؟

421
00:41:23,773 --> 00:41:26,318
‫رفضت "إليزابيث" الضابط الـ1

422
00:41:26,401 --> 00:41:28,528
‫الذي اقترحنا أن يكون زوجها
‫في "أمريكا".

423
00:41:29,946 --> 00:41:32,157
‫بطريقتها الخاصة، اختارتك.

424
00:41:37,078 --> 00:41:39,998
‫لم أشعر بذلك أبداً.

425
00:41:40,498 --> 00:41:42,209
‫بغض النظر، هذا صحيح.

426
00:41:52,427 --> 00:41:54,804
‫"فيليب"، هل تود إخباري بما يحدث؟

427
00:41:56,306 --> 00:41:57,849
‫هذه ليست مشكلتك وحدك، كما تعلم.

428
00:41:57,933 --> 00:42:00,060
‫"إليزابيث" تحبك، وأنا أحبك.

429
00:42:00,143 --> 00:42:01,186
‫ما المشكلة؟

430
00:42:04,689 --> 00:42:06,858
‫المشكلة؟

431
00:42:09,444 --> 00:42:10,904
‫المشكلة هي أنت،

432
00:42:11,863 --> 00:42:13,031
‫يا "غابريل".

433
00:42:13,615 --> 00:42:15,325
‫وهذا الحوار كله.

434
00:42:16,618 --> 00:42:18,161
‫وهذا الحوار كله.

435
00:42:20,372 --> 00:42:23,667
‫لأنك تظن أنك تستطيع إحكام
‫سيطرتك عليّ.

436
00:42:24,542 --> 00:42:25,669
‫لكنني لست مثل "إليزابيث".

437
00:42:25,752 --> 00:42:26,795
‫أعلم ذلك...

438
00:42:26,878 --> 00:42:28,088
‫وثقت بك.

439
00:42:29,381 --> 00:42:31,007
‫وثقت بك.

440
00:42:31,925 --> 00:42:34,970
‫ومهمتك كانت حمايتي. هذا صحيح.

441
00:42:38,181 --> 00:42:41,685
‫والآن مهمتي هي حماية عائلتي

442
00:42:41,768 --> 00:42:43,561
‫فلا أحد آخر سيحميها.

443
00:43:28,690 --> 00:43:30,692
‫ترجمة "بشار عوني"
