﻿1
00:00:08,419 --> 00:00:09,837
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,921 --> 00:00:11,255
‫سأذهب لأقابل "مارثا".

3
00:00:11,339 --> 00:00:13,883
‫أريد أن آخذ لها مجوهرات. ألديك أي مجوهرات؟

4
00:00:14,383 --> 00:00:15,801
‫أنا متأكدة من أنها ستحبها.

5
00:00:18,804 --> 00:00:20,806
‫ما الوقت الملائم لإخراج مصدر؟

6
00:00:20,890 --> 00:00:23,517
‫- أبدًا.
‫- التزمت بشروط الاتفاق.

7
00:00:23,601 --> 00:00:26,812
‫هل أنت قلق على سلامتها؟
‫سأفكر في الأمر.

8
00:00:26,896 --> 00:00:30,691
‫عليّ أن أسألك عن أمر،
‫لكن عدني بأن تقول الحقيقة.

9
00:00:30,775 --> 00:00:32,777
‫أحدث أمر ما بينك وبين "إيرينا"؟

10
00:00:33,402 --> 00:00:34,820
‫لم يحدث شيء.

11
00:00:35,571 --> 00:00:38,908
‫أنت الوحيدة، لطالما كان الأمر كذلك.

12
00:00:44,080 --> 00:00:48,542
‫1، 9، 2، 7، 8،

13
00:00:49,543 --> 00:00:54,215
‫7، 5، 3، 4، 2.

14
00:01:14,068 --> 00:01:16,028
‫- كنت محقة؟
‫- بشأن ماذا؟

15
00:01:16,112 --> 00:01:18,614
‫- عائلة "بيمان"، يعانيان من مشاكل.
‫- أأخبرك بذلك؟

16
00:01:18,698 --> 00:01:21,242
‫ليس بشكل مباشر، فهو ليس ثرثارًا.

17
00:01:21,325 --> 00:01:22,618
‫نعم، فهو متحفظ.

18
00:01:22,702 --> 00:01:24,745
‫نعم، تصدر المعلومات منه مجزّأة.

19
00:01:24,829 --> 00:01:25,997
‫يجدر به الاتصال بسبّاك.

20
00:01:27,832 --> 00:01:29,125
‫ليصلح التسريب.

21
00:01:31,210 --> 00:01:32,211
‫أليس كذلك؟

22
00:01:33,045 --> 00:01:34,255
‫لا.

23
00:01:34,380 --> 00:01:35,631
‫افتقدتك.

24
00:01:35,715 --> 00:01:37,758
‫- أتعني في مباراة كرة المضرب؟
‫- نعم، ذلك سبب خسارتي.

25
00:01:37,842 --> 00:01:40,052
‫بربك! ألأنك كنت تفكر فيّ؟

26
00:01:40,136 --> 00:01:41,971
‫لم أستطع التوقف عن التفكير فيك.

27
00:01:42,054 --> 00:01:44,390
‫لم أرتكب مثل أخطاء اللعب هذه
‫في حياتي سابقًا.

28
00:01:49,437 --> 00:01:50,896
‫نواجه مشكلة في العمل.

29
00:01:56,569 --> 00:01:58,237
‫علينا إيقاف قاتل مأجور.

30
00:01:58,696 --> 00:02:00,072
‫- لمن؟
‫- يعمل لدينا؟

31
00:02:00,156 --> 00:02:02,658
‫استعانت القيادة بقاتل مأجور لقتل علماء

32
00:02:02,742 --> 00:02:04,785
‫برنامج الصواريخ المضادة
‫للصواريخ البالستية الأمريكي.

33
00:02:04,869 --> 00:02:06,620
‫غيّرت القيادة رأيها

34
00:02:06,704 --> 00:02:08,998
‫والنظام الذي تستخدمه للتواصل معه لا يعمل.

35
00:02:11,292 --> 00:02:13,210
‫- أنعلم اسمه؟
‫- لا.

36
00:02:14,378 --> 00:02:15,880
‫ألدينا وصف له؟

37
00:02:16,589 --> 00:02:17,590
‫لا.

38
00:02:17,673 --> 00:02:20,051
‫أنعلم متى سيقتل الهدف؟

39
00:02:20,134 --> 00:02:22,636
‫- لا.
‫- أنعلم من يستهدف؟

40
00:02:22,720 --> 00:02:25,056
‫لقد أُعطي أسماء 14 عالمًا.

41
00:02:25,139 --> 00:02:26,724
‫إذن، كل ما علينا فعله هو العثور

42
00:02:26,807 --> 00:02:28,726
‫على قاتل محترف لا نعلم عنه شيئًا

43
00:02:28,809 --> 00:02:31,437
‫قبل أن يقتل أيًا
‫من العلماء الأمريكيين الـ14.

44
00:02:31,520 --> 00:02:33,272
‫لكن ألا يبدو ذلك ممتعًا؟

45
00:02:33,356 --> 00:02:36,317
‫سأتصل بجليسة الأطفال. سنتناول العشاء
‫مع عائلة "بيمان" يوم الأربعاء،

46
00:02:36,400 --> 00:02:39,820
‫- ويُفترض أن تجلبي معك طبق رغيف اللحم.
‫- وماذا يُفترض بك أن تجلب؟

47
00:02:40,529 --> 00:02:41,655
‫شخصيتي الجذّابة.

48
00:02:44,450 --> 00:02:46,744
‫يجب عليهم تصويب الأوضاع في المركز.

49
00:02:47,328 --> 00:02:49,663
‫أيصدرون أوامر بالقتل ثم يتراجعون عنها؟

50
00:02:52,875 --> 00:02:54,085
‫إنهما هنا.

51
00:02:55,878 --> 00:02:58,881
‫بعد 30 عام من الزواج
‫وما يزالان يسيران متشابكي الأيدي.

52
00:03:00,383 --> 00:03:01,634
‫هذا جميل.

53
00:03:03,969 --> 00:03:06,639
‫هؤلاء من أفضل العلماء ويعملون في برنامج

54
00:03:06,722 --> 00:03:10,476
‫هدفه إنقاذ هذه البلاد
‫من الأسلحة النووية ويسيرون بلا حراسة

55
00:03:10,559 --> 00:03:12,395
‫أيمكنك تبرير ذلك؟

56
00:03:12,478 --> 00:03:13,604
‫يشعرون بالأمن هنا.

57
00:03:14,605 --> 00:03:16,440
‫لن يدوم ذلك.

58
00:03:24,865 --> 00:03:26,826
‫لا، السيارة لا تعمل.

59
00:03:33,707 --> 00:03:34,708
‫ذلك صحيح.

60
00:03:41,632 --> 00:03:45,428
‫اخرجي من السيارة! أسرعي!

61
00:03:50,599 --> 00:03:52,935
‫حسناً، إن لم يدفع هذا
‫الحكومة الامريكية

62
00:03:53,018 --> 00:03:55,938
‫إلى حراسة علمائها،
‫فلا أعلم ما الذي سيدفعها.

63
00:04:28,387 --> 00:04:32,057
‫ليس محاسباً سابقاً لعصابات إجرامية
‫في برنامج حماية الشهود،

64
00:04:32,141 --> 00:04:34,768
‫وليس نازياً سابقاً يختبئ من "الموساد".

65
00:04:34,852 --> 00:04:37,438
‫بالنسبة إلى العامة

66
00:04:37,521 --> 00:04:40,483
‫فهو عالم مختص بأنظمة الملاحة الخاصة

67
00:04:40,566 --> 00:04:41,942
‫بأقمار الاتصالات الصناعية.

68
00:04:42,026 --> 00:04:43,986
‫كم شخصاً يعلم أن ذلك ليس صحيحاً؟

69
00:04:44,069 --> 00:04:47,114
‫أنتم وأنا وبضع مئات
‫من الحكومة الأمريكية.

70
00:04:47,531 --> 00:04:48,532
‫والاستخبارات السوفيتية؟

71
00:04:49,325 --> 00:04:50,951
‫هم لا يتّبعون أسلوب تفجير السيارات.

72
00:04:51,035 --> 00:04:53,412
‫إن بدؤوا باغتيال الناس في "واشنطن"

73
00:04:53,496 --> 00:04:55,748
‫فكأنهم يعلنون الحرب.

74
00:04:55,831 --> 00:05:00,002
‫حددنا كل العلماء المهمين
‫في برنامج مقاومة الصواريخ البالستية.

75
00:05:00,085 --> 00:05:02,922
‫- إننا ننقلهم إلى مواقع آمنة.
‫- ولماذا نتوقف عند ذلك؟

76
00:05:03,005 --> 00:05:06,509
‫- من يعلم من سيستهدفون غيرهم؟
‫- بالتأكيد، لنحم الجميع.

77
00:05:06,592 --> 00:05:09,428
‫العلماء والسياسيين
‫وفلاسفتنا الأكثر أهمية.

78
00:05:10,429 --> 00:05:14,642
‫هدفهم إشغالنا حتى لا يتسنّى لنا تعقّبهم.

79
00:05:14,725 --> 00:05:17,770
‫لذا، ابحثوا في ملفات دائرة الجمارك والهجرة
‫المتعلقة بالأسابيع الـ3 الماضية،

80
00:05:17,853 --> 00:05:19,688
‫لنعرف من دخل أو خرج من البلاد.

81
00:05:20,147 --> 00:05:23,400
‫عدا الشخصيات المريبة المعتادة،
‫نريد أي شخص حصل على تأشيرة سفر

82
00:05:23,484 --> 00:05:26,904
‫في أقلّ من أسبوعين وأي شخص
‫دخل البلاد للمرة الأولى.

83
00:05:27,446 --> 00:05:30,908
‫إنهم يستخدمون هويات مزيفة،
‫وأخمّن بأنها ستكون حديثة الصدور.

84
00:05:30,991 --> 00:05:35,538
‫"ميلبانك"، تولّ قيادة المراقبة.
‫عيّن حراسة لكل الشخصيات ذات الأهمية القصوى.

85
00:05:35,621 --> 00:05:37,623
‫بلّغوا زوجاتكم بألا ينتظرنكم.

86
00:05:37,706 --> 00:05:39,416
‫لا نراهنّ أصلاً سيدي.

87
00:05:39,500 --> 00:05:41,418
‫تلك ضريبة أن تكون عميل تحقيقات فدرالياً.

88
00:05:53,097 --> 00:05:55,933
‫لماذا استأجروا قاتلاً محترفاً
‫ثم غيّروا رأيهم؟

89
00:05:56,600 --> 00:05:58,727
‫يؤمن البعض بأن أي مخاطرة تكون جديرة

90
00:05:58,811 --> 00:06:02,147
‫لأجل إيقاف إنشاء الأمريكيين
‫لنظام مقاومة الصواريخ.

91
00:06:03,107 --> 00:06:05,818
‫- البعض الآخر لا يوافقهم الرأي.
‫- من لا يوافقهم الرأي؟

92
00:06:06,485 --> 00:06:11,782
‫إن بدأنا بقتل علماء على أراض أمريكية
‫فمن يعلم إلى ماذا سيقودهم ذلك؟

93
00:06:12,324 --> 00:06:15,077
‫في أفضل الحالات، ستتصاعد الحرب السريّة.

94
00:06:15,703 --> 00:06:16,787
‫والاحتمال الأسوأ...

95
00:06:19,873 --> 00:06:22,876
‫القاتل المأجور من "ألمانيا الغربية".

96
00:06:22,960 --> 00:06:27,131
‫لدينا اعتقاد كبير بأنه سيتواصل
‫مع تاجر الأسلحة هذا في "بالتيمور".

97
00:06:27,631 --> 00:06:28,632
‫حسناً.

98
00:06:30,509 --> 00:06:31,510
‫"إليزابيث".

99
00:06:34,179 --> 00:06:36,557
‫أعلم أن هناك مشاكل بيننا...

100
00:06:38,017 --> 00:06:39,602
‫لكن سواء أصدّقت أم لم تصدّقي،

101
00:06:41,353 --> 00:06:43,480
‫أشعر بأننا رفيقتان.

102
00:06:47,651 --> 00:06:49,069
‫رفيقتان؟

103
00:06:50,946 --> 00:06:51,947
‫نعم.

104
00:06:53,449 --> 00:06:55,451
‫لديك طريقة غريبة في إظهار ذلك.

105
00:06:57,828 --> 00:07:00,247
‫الحياة التي اخترناها هذه ليست سهلة، لكن...

106
00:07:01,415 --> 00:07:04,209
‫لا يمكننا أن نصمد فيها
‫من دون استبيان الحقيقة.

107
00:07:04,293 --> 00:07:06,795
‫عن أي حقيقة نتكلم بالتحديد؟

108
00:07:10,257 --> 00:07:11,550
‫في "نيويورك"،

109
00:07:13,010 --> 00:07:16,013
‫أقام "فيليب" علاقة مع المرأة
‫التي كلّفناه بالتواصل معها.

110
00:07:17,348 --> 00:07:20,726
‫يمكنني التفكير في 5 أسباب مختلفة
‫لتسميمك حياتنا.

111
00:07:21,977 --> 00:07:24,563
‫- إذن، اسألي "فيليب" عن الأمر.
‫- لقد سألته.

112
00:07:26,482 --> 00:07:27,941
‫أتصدّقينه؟

113
00:07:29,860 --> 00:07:33,405
‫إن بدأت تعتبرين زواجكما حقيقياً
‫فلن ينجح عملكما.

114
00:07:33,489 --> 00:07:35,908
‫الرجال لا يعدون الزواج حقيقياً.

115
00:07:37,493 --> 00:07:39,453
‫إنه تنظيم إجرائي.

116
00:07:40,454 --> 00:07:41,955
‫أتفهمين ذلك؟

117
00:07:42,581 --> 00:07:44,458
‫أفهم من تكونين.

118
00:07:45,250 --> 00:07:47,586
‫وأفهم ما فعلته بنا للتوّ.

119
00:07:47,670 --> 00:07:49,922
‫الأفضل أن تعيشي مدركة الواقع
‫يا "إليزابيث".

120
00:07:51,340 --> 00:07:52,633
‫ذلك أفضل لك

121
00:07:53,258 --> 00:07:54,802
‫ولنا أيضاً.

122
00:07:56,637 --> 00:07:58,055
‫حتى بعد ما فعلته بي،

123
00:08:01,392 --> 00:08:02,976
‫أثق بك.

124
00:08:03,811 --> 00:08:06,605
‫أعلم أنك مستعدة للتضحية بنفسك لأجل الوطن.

125
00:08:09,274 --> 00:08:10,275
‫أما هو،

126
00:08:11,819 --> 00:08:13,404
‫فلست متأكدة تماماً.

127
00:08:47,938 --> 00:08:49,398
‫منذ متى تقفين هنا؟

128
00:08:50,441 --> 00:08:51,734
‫منذ وقت ليس بطويل.

129
00:08:53,235 --> 00:08:54,862
‫أتمتّعين ناظريك برؤيتي؟

130
00:08:56,405 --> 00:08:57,698
‫صحيح.

131
00:08:59,533 --> 00:09:03,412
‫أقالت لك "غراني" شيئاً عن القاتل المأجور؟

132
00:09:05,330 --> 00:09:06,331
‫نعم.

133
00:09:06,415 --> 00:09:08,917
‫أمنعت نفسك عن قتلها؟

134
00:09:09,668 --> 00:09:11,754
‫بدأت أتخطّى تلك الرغبة.

135
00:09:14,173 --> 00:09:15,424
‫لماذا؟

136
00:09:15,507 --> 00:09:17,551
‫إنها تقوم بعملها فقط.

137
00:09:19,136 --> 00:09:20,637
‫مثلنا جميعاً.

138
00:09:31,732 --> 00:09:34,318
‫- ذلك كل شيء من دائرة الجمارك.
‫- كم عدد القادمين عبر "نيويورك"؟

139
00:09:37,571 --> 00:09:40,365
‫- علام حصلنا يا سيدي؟
‫- بقية ملفات الساحل الشرقي.

140
00:09:40,449 --> 00:09:42,868
‫إن لم يجد ذلك نفعاً فلنتحقّق
‫من ولايات الغرب الأوسط و"كندا".

141
00:09:42,951 --> 00:09:45,245
‫ألا يمكننا قصف الروس بقنبلة نووية
‫وننهي الأمر؟

142
00:09:45,329 --> 00:09:47,915
‫فور أن نحصل على قائمة تامة
‫بالزوار الأجانب

143
00:09:47,998 --> 00:09:50,667
‫قد نتمكّن من إجراء
‫بعض المكالمات الهاتفية يا "أمادور".

144
00:09:51,293 --> 00:09:54,213
‫جدوا الفنادق
‫التي يمكث فيها أي شخص مريب.

145
00:09:54,296 --> 00:09:55,464
‫"بيمان".

146
00:10:05,557 --> 00:10:07,851
‫أنت رجل مسؤول، ألست كذلك؟

147
00:10:07,935 --> 00:10:09,686
‫كان أبي يقول ذلك عني دائماً.

148
00:10:10,103 --> 00:10:11,939
‫إلّا عندما حطمت سيارته.

149
00:10:16,401 --> 00:10:19,071
‫إنها شقة في السوق الشرقية. شقة صغيرة.

150
00:10:19,154 --> 00:10:20,948
‫لها مدخل خلفي يؤدي إلى زقاق.

151
00:10:21,406 --> 00:10:25,035
‫حان الوقت لتقابل مصدر معلوماتك
‫في موقع آمن.

152
00:10:25,118 --> 00:10:26,119
‫حسناً.

153
00:10:27,246 --> 00:10:29,039
‫هذه ليست سيارة...

154
00:10:30,499 --> 00:10:31,625
‫ولكن لا تحطمها.

155
00:10:51,186 --> 00:10:52,312
‫أيمكنني مساعدتك؟

156
00:10:53,564 --> 00:10:55,065
‫هل أبوك في المنزل يا عزيزتي؟

157
00:11:01,446 --> 00:11:02,781
‫نعم.

158
00:11:03,240 --> 00:11:04,867
‫أعلم من تكون وما هو عملك.

159
00:11:04,950 --> 00:11:07,744
‫أعلم أنك تتلقى توصيات عادة
‫قبل التحدث إلى الأشخاص.

160
00:11:07,828 --> 00:11:10,122
‫لكن يجب أن نتناقش في بعض الأمور.

161
00:11:24,052 --> 00:11:26,096
‫اصعدي إلى غرفتك يا عزيزتي.

162
00:11:30,434 --> 00:11:32,352
‫لا أعلم من تظنينني.

163
00:11:32,436 --> 00:11:36,815
‫أتفهّم اعتمادك على السريّة،
‫وسأطلب منك خرق هذه القاعدة.

164
00:11:37,274 --> 00:11:41,528
‫البديل هو إحضار أشخاص سيدمّرون أعمالك.

165
00:11:42,529 --> 00:11:44,907
‫تقترفين خطأ فادحاً يا سيدتي.

166
00:11:44,990 --> 00:11:49,077
‫لجأ إليك شخص ليشتري منك متفجرات
‫خلال الساعات الـ72 الماضية،

167
00:11:49,161 --> 00:11:51,163
‫احتاج إلى معرفة كل شيء تعلمه...

168
00:11:53,624 --> 00:11:57,002
‫لا يمكنك الحضور إلى منزلي
‫والبدء بإصدار الأوامر.

169
00:11:57,085 --> 00:11:59,463
‫حسناً، اهدئي يا صغيرتي، اتفقنا؟

170
00:11:59,546 --> 00:12:01,632
‫هل أبدو لك فتاة صغيرة؟

171
00:12:01,715 --> 00:12:02,716
‫شكراً.

172
00:12:02,799 --> 00:12:04,927
‫- إيّاك أن تؤذيها!
‫- اهدئي.

173
00:12:06,386 --> 00:12:07,471
‫إنها معاونة جيدة.

174
00:12:08,096 --> 00:12:11,016
‫حسنًا، اهدأ، لا بأس يا "لانا".

175
00:12:11,099 --> 00:12:14,436
‫"لانا"؟ لم لا تجلسين وتشاهدين التلفاز؟

176
00:12:14,519 --> 00:12:16,396
‫يمكنك مراقبة أبيك من هناك.

177
00:12:17,147 --> 00:12:18,440
‫سيكون كل شيء بخير.

178
00:12:25,113 --> 00:12:26,949
‫يجب أن نراقبها جيدًا.

179
00:12:28,784 --> 00:12:33,538
‫لن نؤذيها أو نؤذيك.
‫نريد فقط أن نعلم ما جئنا لمعرفته.

180
00:12:33,622 --> 00:12:37,876
‫إن تكلمت عن عملائي
‫فسيأتون ليحرصوا على إسكاتي إلى الأبد.

181
00:12:37,960 --> 00:12:39,336
‫هذا العميل لن يفعل.

182
00:12:39,419 --> 00:12:42,631
‫نعمل لدى الأشخاص أنفسهم.
‫نحتاج فقط إلى العثور عليه.

183
00:12:46,259 --> 00:12:50,514
‫طوله 195 سنتيمتر تقريبًا.
‫بشرته بيضاء اللون وجسده مكتنز قليلًا.

184
00:12:51,390 --> 00:12:54,518
‫- إنه ودود بالواقع.
‫- إنهم ودودون دائمًا، صحيح؟

185
00:12:56,103 --> 00:12:59,064
‫- أتريدين رؤية صورة له؟
‫- ألديك صورة له؟

186
00:12:59,147 --> 00:13:01,483
‫لديّ صور لكما أيضًا.

187
00:13:05,946 --> 00:13:08,532
‫لا يمكن المبالغة في الحرص

188
00:13:09,449 --> 00:13:10,617
‫هذه الأيام.

189
00:13:12,119 --> 00:13:13,787
‫إنه أحدث نوع.

190
00:13:51,742 --> 00:13:55,078
‫"(دينستاغ شيكت)"

191
00:14:10,302 --> 00:14:13,513
‫أريد أن أسألك عن أمر و...

192
00:14:13,597 --> 00:14:15,223
‫- ألا يمكننا فقط...
‫- ماذا؟

193
00:14:16,725 --> 00:14:17,726
‫لا شيء.

194
00:14:19,770 --> 00:14:21,688
‫قضيت وقتاً عصيباً في المكتب.

195
00:14:21,772 --> 00:14:24,941
‫لا أريد التحدث عن العمل.
‫"كلارك"، إننا نتحدث عن العمل دائماً.

196
00:14:29,529 --> 00:14:31,406
‫- آسفة.
‫- لا.

197
00:14:31,490 --> 00:14:34,785
‫- لا، أنا آسف.
‫- آسف.

198
00:14:45,212 --> 00:14:49,508
‫لا أرى شيئاً من دونها وأريد رؤيتك.

199
00:15:08,485 --> 00:15:10,153
‫ألديك أي واق؟

200
00:15:10,862 --> 00:15:14,116
‫لا، لم أرد افتراض حدوث هذا...

201
00:15:19,287 --> 00:15:22,082
‫إنه من حبيبي السابق. كان وغداً.

202
00:15:23,834 --> 00:15:25,836
‫إذن، لم يكن يستحقك

203
00:15:26,670 --> 00:15:28,171
‫فأنت تستحقين...

204
00:15:29,214 --> 00:15:30,215
‫أميراً.

205
00:15:35,053 --> 00:15:36,763
‫كنت بانتظارك طوال حياتي يا "كلارك".

206
00:15:45,188 --> 00:15:48,108
‫- كان ذلك رائعاً يا "مارثا".
‫- ذلك رأيي أيضاً.

207
00:15:50,819 --> 00:15:52,904
‫من اللطيف أن أشعر بالقرب من شخص.

208
00:15:52,988 --> 00:15:54,239
‫مضى وقت طويل منذ فعلت.

209
00:15:58,034 --> 00:15:59,619
‫كنت بحاجة إلى هذا بحق.

210
00:16:01,079 --> 00:16:02,622
‫وأنا كذلك يا "كلارك".

211
00:16:03,707 --> 00:16:07,419
‫أشعر بتوتر كبير مؤخراً. فكرت فيك كثيراً.

212
00:16:08,587 --> 00:16:09,588
‫إنما...

213
00:16:11,464 --> 00:16:12,507
‫ما الخطب؟

214
00:16:14,092 --> 00:16:15,802
‫إنها فقط أمور متعلقة بالعمل.

215
00:16:15,886 --> 00:16:19,181
‫وأنت محقة.
‫يجدر بنا التحدث عن أمور أخرى.

216
00:16:19,723 --> 00:16:21,057
‫لا، أتعلم أمراً؟

217
00:16:21,683 --> 00:16:24,394
‫تحدّث كما تريد. إنني هنا لأساندك.

218
00:16:28,023 --> 00:16:31,902
‫حسناً. أصبح التنافس شديداً في قسمنا.

219
00:16:31,985 --> 00:16:37,199
‫كان مديرنا الجديد من مشاة البحرية.
‫لذا، إذا لم تقم بما يريده يطردك.

220
00:16:37,282 --> 00:16:38,450
‫ذلك مريع.

221
00:16:39,075 --> 00:16:42,245
‫أعتقد أن وضعي جيد ولكنني أقلق أحياناً.

222
00:16:42,329 --> 00:16:45,999
‫والآن وقعت محاولة الاغتيال، العالم...

223
00:16:46,082 --> 00:16:48,043
‫- أتعلمين عن ذلك؟
‫- بالطبع.

224
00:16:48,793 --> 00:16:51,796
‫وترفض أي من الوكالات التعاون مع الأخرى
‫بمشاركة المعلومات.

225
00:16:51,880 --> 00:16:54,883
‫لأن كل منها تريد أن تصبح البطلة،
‫لذا لم تُحل القضية،

226
00:16:54,966 --> 00:16:59,179
‫ومديرنا يلقي اللوم علينا لأننا سهونا
‫ولكن المسألة هي أننا...

227
00:17:00,138 --> 00:17:03,016
‫آسف، ألدينا أي سيطرة على الأقسام؟

228
00:17:03,683 --> 00:17:06,978
‫والآن يقول إننا ما لم نجد شيئاً
‫سيجلب فريقاً جديداً.

229
00:17:07,520 --> 00:17:09,856
‫- لا يمكنه فعل ذلك.
‫- فعله سابقاً.

230
00:17:09,940 --> 00:17:11,816
‫ولكن الأمر الجنوني في هذا يا "مارثا"

231
00:17:12,609 --> 00:17:14,444
‫أن كل المعلومات متوفرة

232
00:17:15,070 --> 00:17:16,738
‫لكنها بحاجة إلى الربط.

233
00:17:17,364 --> 00:17:19,241
‫والأفراد مثل...

234
00:17:20,200 --> 00:17:24,204
‫آسف، لا أقصد الإهانة،
‫مديرك، والذي أعتقد أنه رجل صالح،

235
00:17:24,287 --> 00:17:26,665
‫إنهم يخافون مما قد يحدث لمسيرتهم المهنية

236
00:17:26,748 --> 00:17:29,084
‫إذا لم يتبعوا طريقة الآخرين نفسها.

237
00:17:30,418 --> 00:17:31,419
‫على أي حال...

238
00:17:33,588 --> 00:17:35,799
‫حسناً، أهناك ما أستطيع فعله للمساعدة؟

239
00:17:38,385 --> 00:17:40,720
‫ساعدتني بما يكفي بالاستماع إليّ.

240
00:17:40,804 --> 00:17:41,930
‫ذلك قول لطيف.

241
00:17:43,139 --> 00:17:46,268
‫لكنك تعلم أنني أستطيع الحصول
‫على أي معلومات لدى العميل "غاد".

242
00:17:49,813 --> 00:17:51,606
‫إذا استطعت حل هذه القضية

243
00:17:52,232 --> 00:17:53,942
‫فربما تصبح أنت البطل.

244
00:17:54,025 --> 00:17:56,069
‫وربما تحصل على ترقية.

245
00:17:56,152 --> 00:17:58,238
‫فتظهر لجندي المشاة ذاك من المسؤول.

246
00:18:18,842 --> 00:18:20,302
‫نعم، يعجبني هذا.

247
00:18:21,219 --> 00:18:23,555
‫ارتأوا أن علينا الحصول على مكان لنلتقي به.

248
00:18:24,180 --> 00:18:26,808
‫- مكان آمن.
‫- أذلك ما أخبرتهم به؟

249
00:18:27,475 --> 00:18:30,186
‫أنك تريد مكاناً لتحصل فيه
‫على المستجدات من عميلتك؟

250
00:18:30,895 --> 00:18:32,981
‫الحقيقة أن هذه فكرتهم.

251
00:18:36,067 --> 00:18:37,235
‫ذلك اليوم،

252
00:18:38,778 --> 00:18:42,115
‫كنت ثملاً وكنت منزعجة.

253
00:18:43,950 --> 00:18:45,577
‫ما حدث...

254
00:18:45,660 --> 00:18:48,455
‫أنا من قبّلتك، أتتذكر؟

255
00:18:52,542 --> 00:18:53,543
‫نعم.

256
00:19:18,735 --> 00:19:21,029
‫شكراً لك لتدبرك مكاناً نلتقي فيه.

257
00:19:21,780 --> 00:19:24,199
‫- هذا أكثر أمناً بالنسبة لي.
‫- جيد.

258
00:19:26,951 --> 00:19:28,578
‫يسود العمل توتر.

259
00:19:29,662 --> 00:19:30,705
‫"أركادي" قلق.

260
00:19:31,456 --> 00:19:32,791
‫بشأن ماذا؟

261
00:19:32,874 --> 00:19:34,501
‫شيء ما. لا أعلم.

262
00:19:34,584 --> 00:19:37,420
‫لكنه منذ يومين أصبح جاداً جداً.

263
00:19:38,505 --> 00:19:41,216
‫أثمة اتصالات كثيفة من وإلى "موسكو"؟

264
00:19:41,299 --> 00:19:42,300
‫لا.

265
00:19:43,510 --> 00:19:45,887
‫أثمة أمر غير اعتيادي
‫في الحقائب الدبلوماسية؟

266
00:19:45,970 --> 00:19:47,555
‫ليس تبعاً لما أراه.

267
00:19:48,598 --> 00:19:51,434
‫هل استُدعي "أركادي" أو غيره
‫لحضور اجتماعات؟

268
00:19:52,268 --> 00:19:53,978
‫ليس أكثر من السابق.

269
00:19:57,857 --> 00:19:59,234
‫أنت قلق،

270
00:20:00,235 --> 00:20:01,653
‫مثل "أركادي".

271
00:20:04,197 --> 00:20:05,865
‫أحدث أمر جديد؟

272
00:20:09,369 --> 00:20:11,955
‫أعتقد أنه وجب عليّ عدم توريطك في هذا الأمر.

273
00:20:12,789 --> 00:20:14,416
‫أتشعر بتأنيب الضمير؟

274
00:20:14,499 --> 00:20:16,626
‫لديّ عمل عليّ القيام به يا "نينا".

275
00:20:17,210 --> 00:20:20,380
‫فكر فقط فيما ستشعر به
‫إذا رأيتني ميتة يوماً ما.

276
00:20:20,463 --> 00:20:21,464
‫لا.

277
00:20:23,216 --> 00:20:26,636
‫يمكننا إخراجك من هناك يا "نينا".
‫لم أخدعك في ذلك الشأن.

278
00:20:28,304 --> 00:20:30,098
‫سيتطلب بعض الوقت.

279
00:20:31,433 --> 00:20:34,644
‫يجب أن يشعروا بأنهم تلقوا
‫ما يكفي من معلومات لتستحقي الإنقاذ.

280
00:20:42,735 --> 00:20:44,779
‫سأفعل أي شيء لأجلك.

281
00:20:45,864 --> 00:20:47,449
‫سأبذل قصارى جهودي.

282
00:20:51,453 --> 00:20:52,871
‫لكن، ليس ذلك...

283
00:20:55,790 --> 00:20:57,250
‫لم تأتي إلى هنا لأنك...

284
00:20:57,834 --> 00:21:01,004
‫أتيت إلى هنا لأنني أريد ذلك.

285
00:21:17,353 --> 00:21:19,063
‫أتريدين احتساء شراب؟

286
00:21:22,317 --> 00:21:23,318
‫أستدفع ثمنه؟

287
00:21:24,486 --> 00:21:25,487
‫نعم.

288
00:21:33,369 --> 00:21:34,913
‫إذن، ما الذي تفضّله؟

289
00:21:36,039 --> 00:21:37,916
‫ما أفضّله؟

290
00:21:39,667 --> 00:21:42,629
‫أعني أي نوع من المتعة؟

291
00:21:47,175 --> 00:21:49,260
‫ما أفضّله أكثر غرابة من ذلك.

292
00:21:51,054 --> 00:21:53,389
‫أنا مسرور لأنكم أتيتم.

293
00:21:53,473 --> 00:21:56,434
‫وهذا لذيذ جداً. ما سرّه؟

294
00:21:56,518 --> 00:21:58,853
‫الفجل، صحيح؟

295
00:21:59,354 --> 00:22:00,563
‫أتطهو يا "فيل"؟

296
00:22:00,647 --> 00:22:01,940
‫بل يراقب.

297
00:22:03,149 --> 00:22:04,567
‫ذلك ما أفعله أيضاً.

298
00:22:04,651 --> 00:22:07,362
‫حسناً، فيه نكهة لاذعة جيدة.

299
00:22:07,445 --> 00:22:10,073
‫- جيد.
‫- لا تحب النكهات اللاذعة.

300
00:22:10,156 --> 00:22:12,492
‫لا أحبها عادة.
‫ولكن يبدو أنني أحبها.

301
00:22:13,618 --> 00:22:16,287
‫- أتريدين المزيد من الكرنب؟
‫- لا، شكراً.

302
00:22:16,371 --> 00:22:17,497
‫ماذا عنك يا "هنري"؟

303
00:22:17,580 --> 00:22:19,374
‫لا، شكراً. تناولت منه.

304
00:22:19,457 --> 00:22:20,917
‫لكنني أراهن بأنك تريد
‫المزيد من البطاطا المهروسة.

305
00:22:21,000 --> 00:22:23,211
‫- فيها الكثير من الجبن.
‫- "هنري"؟

306
00:22:23,294 --> 00:22:26,965
‫- لا. أعني الجبنة وليس الجبن.
‫- لا بأس.

307
00:22:27,882 --> 00:22:29,259
‫ليست الفظاظة مقبولة.

308
00:22:29,342 --> 00:22:31,177
‫لم أقصد أن أكون فظاً. آسف جداً.

309
00:22:31,261 --> 00:22:33,471
‫- المشكلة أنك بارع في ذلك.
‫- اصمتي!

310
00:22:34,097 --> 00:22:36,349
‫- كفى.
‫- أمستعدون جميعاً لتناول الحلوى؟

311
00:22:36,432 --> 00:22:38,101
‫- أعتقد ذلك.
‫- "بايج"، لم لا تساعدين في التنظيف؟

312
00:22:38,184 --> 00:22:40,019
‫لا، لا بأس، سأتولى الأمر.

313
00:22:41,896 --> 00:22:44,023
‫- هل انتهيت؟
‫- ما رأيك؟

314
00:22:44,107 --> 00:22:47,277
‫لا أعلم، لذا سألتك. لم أعلم إن أردت...

315
00:22:47,360 --> 00:22:49,028
‫- لا، لقد انتهيت.
‫- حسناً.

316
00:22:50,697 --> 00:22:52,657
‫- المعذرة.
‫- لا يا "ستان"، لدينا ضيوف.

317
00:22:52,740 --> 00:22:55,493
‫- عليّ تولّي أمر يتعلّق بالعمل.
‫- بالتأكيد.

318
00:22:56,953 --> 00:22:59,789
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- سأساعد في إزالة الأطباق.

319
00:23:00,248 --> 00:23:02,125
‫- أبي.
‫- شكراً يا عزيزتي.

320
00:23:05,753 --> 00:23:07,797
‫"بيمان". نعم.

321
00:23:09,591 --> 00:23:11,843
‫كم ملفّاً آخراً بحثتم فيه؟

322
00:23:14,304 --> 00:23:18,433
‫حسناً، سأعود خلال ساعة كحد أقصى.
‫أتريد أن أجلب بقايا الطعام؟

323
00:23:33,239 --> 00:23:34,616
‫إذن، ما الأمر؟

324
00:23:37,201 --> 00:23:41,039
‫كنت أفكر في لقائنا الأول.

325
00:23:43,666 --> 00:23:44,959
‫حقاً؟

326
00:23:45,043 --> 00:23:46,544
‫أتتذكر ذلك؟

327
00:23:50,340 --> 00:23:51,966
‫بالطبع، أتذكره.

328
00:24:01,392 --> 00:24:03,978
‫تفاجأت من مدى جمالك.

329
00:24:05,772 --> 00:24:07,231
‫تفاجأت؟

330
00:24:09,067 --> 00:24:12,612
‫لم أتفاجأ بل أفترض
‫أنني شعرت بالاطمئنان.

331
00:24:21,120 --> 00:24:23,539
‫تقول "غراني" إنك ضاجعت "إيرينا".

332
00:24:28,127 --> 00:24:29,504
‫لقد سألتك.

333
00:24:31,798 --> 00:24:33,841
‫طلبت منك ألّا تكذب عليّ.

334
00:24:34,592 --> 00:24:36,552
‫وأخبرتني وجهًا لوجه

335
00:24:37,053 --> 00:24:38,554
‫بأنه لم يحدث شيء.

336
00:24:49,691 --> 00:24:50,692
‫آسف.

337
00:24:51,776 --> 00:24:53,236
‫أنا آسف جدًا.

338
00:24:56,197 --> 00:24:58,157
‫لم أعلم ماذا عليّ أن أقول لأنني...

339
00:25:00,827 --> 00:25:02,662
‫لأنني لم أرد أن أخسرك.

340
00:25:08,251 --> 00:25:09,711
‫أحبك.

341
00:25:16,551 --> 00:25:17,552
‫الحب.

342
00:25:21,222 --> 00:25:23,391
‫ارتكبت خطأ فادحًا.

343
00:25:24,100 --> 00:25:25,601
‫خطأ فادحًا.

344
00:25:27,770 --> 00:25:30,189
‫والكثير من الأمور ساءت بيننا.

345
00:25:33,901 --> 00:25:35,903
‫أنستطيع أن...

346
00:25:37,113 --> 00:25:38,114
‫نحاول البدء من جديد؟

347
00:25:38,197 --> 00:25:40,533
‫لا، لا نستطيع.

348
00:25:42,034 --> 00:25:44,912
‫نستطيع أن نقوم بعملنا،
‫نستطيع أن نتمّ مهمتنا،

349
00:25:44,996 --> 00:25:47,832
‫سبب جمعنا معاً وإرسالنا إلى "أمريكا"،

350
00:25:47,915 --> 00:25:49,751
‫لكننا لا نستطيع أن نفعل هذا.

351
00:25:51,711 --> 00:25:53,796
‫لن نفعل هذا أبداً.

352
00:26:10,521 --> 00:26:12,023
‫أرجوك يا حبيبي، أرجوك.

353
00:26:13,024 --> 00:26:14,150
‫يا إلهي!

354
00:26:18,196 --> 00:26:19,697
‫أجل يا حبيبتي، أجل.

355
00:26:20,364 --> 00:26:21,657
‫مهلاً.

356
00:26:27,455 --> 00:26:28,456
‫يا إلهي!

357
00:26:35,880 --> 00:26:37,381
‫لنتابع هذا أثناء الاستحمام.

358
00:27:17,171 --> 00:27:19,173
‫"مكتب التحقيق الفيدرالي"

359
00:27:47,618 --> 00:27:48,911
‫- أيعجبك هذا؟
‫- نعم.

360
00:27:51,664 --> 00:27:55,167
‫"مارثا"، احفظي ذلك في مكان آمن
‫عندها سينتهي عملك.

361
00:27:55,251 --> 00:27:58,254
‫- شكراً لك على العمل لوقت إضافي مجدداً.
‫- بالتأكيد، فنحن نمر بأزمة.

362
00:28:10,266 --> 00:28:12,143
‫"تم إنجاز معاملات المتقدمين
‫مكتب التحقيق الفيدرالي"

363
00:28:43,257 --> 00:28:44,425
‫"مارثا".

364
00:28:44,508 --> 00:28:45,676
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

365
00:28:46,302 --> 00:28:48,512
‫- - أفزعتني.
‫- آسف يا عزيزتي.

366
00:28:49,221 --> 00:28:51,515
‫لست عزيزتك فلا تنادني بذلك، مفهوم؟

367
00:28:51,599 --> 00:28:54,018
‫آسف، وإنما فقط...

368
00:28:56,938 --> 00:28:59,231
‫تبدين جميلة جداً مؤخراً

369
00:29:00,566 --> 00:29:03,069
‫وأردت فقط أن أقول لك ذلك. ذلك كل الأمر.

370
00:29:04,904 --> 00:29:06,322
‫حسناً.

371
00:29:06,405 --> 00:29:07,990
‫واشتقت لك.

372
00:29:09,784 --> 00:29:12,620
‫- منذ انفصالنا.
‫- لم ننفصل يا "كريس".

373
00:29:12,703 --> 00:29:13,955
‫أنت محقة.

374
00:29:16,999 --> 00:29:19,293
‫استمعي، هذه طبيعتي، أتعلمين؟

375
00:29:21,629 --> 00:29:24,548
‫ويجب تقبّل الناس كما هم، صحيح؟

376
00:29:27,259 --> 00:29:28,260
‫ربما...

377
00:29:30,763 --> 00:29:32,056
‫يمكننا الخروج لاحتساء الشراب معاً يوماً ما.

378
00:29:32,640 --> 00:29:33,933
‫لا، شكراً.

379
00:29:35,101 --> 00:29:36,394
‫"لا، شكراً"؟

380
00:29:37,728 --> 00:29:39,230
‫إنه رفض مهذب جداً.

381
00:29:40,314 --> 00:29:42,525
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين تحويله
‫إلى قبول غير مهذب؟

382
00:29:42,608 --> 00:29:43,985
‫متأكدة.

383
00:29:44,068 --> 00:29:46,278
‫أتعلم؟ أنت رجل لطيف يا "كريس"،

384
00:29:47,446 --> 00:29:48,823
‫وأنت وسيم...

385
00:29:50,032 --> 00:29:51,033
‫...في أعماقك.

386
00:29:51,742 --> 00:29:52,785
‫طابت ليلتك.

387
00:29:54,662 --> 00:29:55,663
‫طابت ليلتك.

388
00:30:09,135 --> 00:30:11,012
‫"أركادي إيفانوفيتش"، أطلبت رؤيتي؟

389
00:30:12,013 --> 00:30:13,347
‫نعم، ادخلي.

390
00:30:15,599 --> 00:30:17,309
‫أتحتاج إليّ يا سيدي؟

391
00:30:17,768 --> 00:30:21,063
‫لا، أريد التحدث إلى "نينا" على انفراد.

392
00:30:21,564 --> 00:30:23,065
‫أغلق الباب، أرجوك.

393
00:30:28,154 --> 00:30:29,071
‫اجلسي.

394
00:30:42,209 --> 00:30:43,294
‫يعتقد الناس...

395
00:30:44,462 --> 00:30:48,591
‫أن العمل في "أمريكا" مهمة مرفهة.

396
00:30:49,842 --> 00:30:51,469
‫البضائع الاستهلاكية.

397
00:30:52,511 --> 00:30:53,888
‫وكل الأشياء الجميلة.

398
00:30:55,389 --> 00:30:57,433
‫والفرصة لجلب أشياء معك عند العودة...

399
00:30:57,933 --> 00:31:00,102
‫لتجني بعض المال.

400
00:31:01,353 --> 00:31:03,314
‫ما رأيك؟

401
00:31:04,940 --> 00:31:08,277
‫"أركادي إيفانوفيتش"، لا أبالي بالرفاهيات.

402
00:31:09,236 --> 00:31:10,362
‫جيلي...

403
00:31:11,155 --> 00:31:13,491
‫أعتقد أننا نفكر بطريقة مختلفة قليلاً.

404
00:31:14,867 --> 00:31:17,161
‫آمل ألا تمانع كلامي الصريح هذا.

405
00:31:20,122 --> 00:31:21,874
‫أكملي.

406
00:31:24,877 --> 00:31:26,754
‫لكن هذه المهمة تُعدّ فرصة جيدة

407
00:31:26,837 --> 00:31:29,048
‫لتحقيق شيء ما.

408
00:31:29,632 --> 00:31:32,760
‫الحصول على فرصة كهذه منذ دورة العمل الأولى

409
00:31:34,011 --> 00:31:35,930
‫إنه حلم تحقق.

410
00:31:59,578 --> 00:32:00,579
‫مرحباً يا "مارثا"...

411
00:32:01,247 --> 00:32:02,248
‫مرحباً.

412
00:32:03,082 --> 00:32:04,083
‫لقد ارتديتها.

413
00:32:05,709 --> 00:32:06,710
‫نعم.

414
00:32:07,670 --> 00:32:08,796
‫تبدو الطاولة رائعة.

415
00:32:09,380 --> 00:32:10,381
‫شكراً.

416
00:32:23,561 --> 00:32:24,562
‫"كلارك"؟

417
00:32:25,521 --> 00:32:26,730
‫هل أنت بخير؟

418
00:32:30,067 --> 00:32:31,152
‫كانت تلك...

419
00:32:32,903 --> 00:32:34,530
‫تشتت انتباهي.

420
00:32:42,955 --> 00:32:44,999
‫أنت شخص طيب جداً يا "مارثا".

421
00:32:46,083 --> 00:32:47,084
‫حسناً.

422
00:32:52,047 --> 00:32:53,757
‫هؤلاء هم كل الأجانب المريبين

423
00:32:53,841 --> 00:32:56,677
‫الذين مروا بدائرة الهجرة
‫في الساحل الشرقي الأسبوع الماضي،

424
00:32:56,760 --> 00:32:58,804
‫توافقت مع مكان مكوثهم هنا.

425
00:32:58,888 --> 00:33:01,724
‫فنادق، أقارب، كل شيء مكتوب هنا.

426
00:33:01,807 --> 00:33:03,559
‫هذا تماماً ما كنت بحاجة إليه، "مارثا".

427
00:33:04,351 --> 00:33:05,519
‫ذلك رائع يا عزيزي.

428
00:33:47,937 --> 00:33:48,938
‫نعم.

429
00:33:50,064 --> 00:33:52,942
‫سأعد إلى الرقم 5، 1...

430
00:33:53,359 --> 00:33:54,360
‫أرجوك يا سيدي.

431
00:33:55,027 --> 00:33:57,780
‫2، 3...

432
00:34:06,288 --> 00:34:08,082
‫هي فعلت ثم رحلت.

433
00:34:08,165 --> 00:34:09,708
‫في أي غرفة نحن؟

434
00:34:22,680 --> 00:34:27,351
‫سآتي في نهاية الأسبوع للبحث في أمر القتال
‫الناري.

435
00:34:30,688 --> 00:34:32,773
‫حسناً، سيد "سيفرز"،
‫كانت هذه خدعة مثيرة للإعجاب.

436
00:34:32,856 --> 00:34:33,857
‫شكراً.

437
00:34:38,737 --> 00:34:42,700
‫أفترض أنكما لم تأتيا إلى هنا لتقتلاني
‫وإلّا لكنت مقتولاً الآن.

438
00:34:45,160 --> 00:34:48,080
‫- إذن، من أرسلكما؟
‫- نفس الأشخاص الذين أرسلوك.

439
00:34:48,747 --> 00:34:50,457
‫وماذا تفعلان هنا؟

440
00:34:51,125 --> 00:34:54,086
‫أُبطلت أوامرك
‫ونحن هنا للتحقق من التزامك بذلك.

441
00:34:56,338 --> 00:34:57,548
‫لا أعرفكما.

442
00:34:58,132 --> 00:35:00,968
‫استأجرتك الاستخبارات السوفيتية
‫ولقد غيّروا رأيهم.

443
00:35:01,385 --> 00:35:03,595
‫لا نريد أن نقتل شخصاً استأجرته قيادتنا

444
00:35:03,679 --> 00:35:05,472
‫لكن ذلك خيارنا الثاني.

445
00:35:09,643 --> 00:35:11,812
‫انظر جيداً يا سيد "سيفرز"...

446
00:35:17,860 --> 00:35:19,361
‫ألق نظرة إلى الخلف.

447
00:35:25,993 --> 00:35:27,244
‫قنبلة محددة الهدف،

448
00:35:27,828 --> 00:35:29,538
‫والمفاجئ أنها صامتة.

449
00:35:30,664 --> 00:35:32,499
‫أحب الاستعداد المسبق.

450
00:35:32,583 --> 00:35:34,877
‫والآن، ستقومان

451
00:35:34,960 --> 00:35:37,171
‫بوضع سلاحكما أرضاً عندما أصل إلى الرقم 3.

452
00:35:38,297 --> 00:35:39,298
‫1،

453
00:35:40,883 --> 00:35:42,176
‫2،

454
00:36:48,826 --> 00:36:51,453
‫يمكننا تخطي هذا الأمر،
‫ليس من الضروري أن يكون الوضع هكذا.

455
00:36:51,537 --> 00:36:53,288
‫إنه هكذا فحسب.

456
00:36:55,791 --> 00:36:57,876
‫لم نتعّهد بأن نكون تعيسان.

457
00:37:06,009 --> 00:37:07,010
‫مرحبًا.

458
00:37:21,024 --> 00:37:25,154
‫قبل أن تعمل في مكافحة التجسس،
‫"ستان"، ماذا كان عملك؟

459
00:37:25,529 --> 00:37:27,156
‫أعمال مختلفة.

460
00:37:27,906 --> 00:37:30,159
‫مكافحة المخدرات، السرقة؟

461
00:37:31,118 --> 00:37:32,119
‫عملت في ذلك بعض الوقت.

462
00:37:35,873 --> 00:37:38,917
‫مكتب التحقيق الفدرالي. أنتم شرطة.

463
00:37:39,710 --> 00:37:41,253
‫أنتم في أعماقكم رجال شرطة،

464
00:37:41,336 --> 00:37:42,337
‫صحيح؟

465
00:37:46,967 --> 00:37:50,179
‫أتساءل أحياناً إن كنت تفهم الجواسيس.

466
00:37:51,597 --> 00:37:53,682
‫أعتقد أنني أفهمهم جيداً.

467
00:37:54,725 --> 00:37:56,226
‫ماذا تريدون منا؟

468
00:37:58,479 --> 00:38:01,899
‫يوماً ما، تنالون من "أركادي"
‫ثم الجواسيس المقيمين الآخرين،

469
00:38:02,900 --> 00:38:04,443
‫أتريد زجّهم في السجن؟

470
00:38:06,445 --> 00:38:09,990
‫هكذا يفكر رجال الشرطة وليس الجواسيس.

471
00:38:10,949 --> 00:38:14,369
‫نريد أن يبقى الجميع مكانهم

472
00:38:15,662 --> 00:38:18,040
‫ونستنزف كل ما يعلمونه منهم،

473
00:38:21,001 --> 00:38:22,503
‫إلى الأبد.

474
00:38:24,004 --> 00:38:27,299
‫استدعاني "أركادي" اليوم إلى مكتبه
‫وطرح عليّ أسئلة.

475
00:38:27,382 --> 00:38:29,176
‫ظننت أن هذه نهايتي،

476
00:38:29,259 --> 00:38:34,223
‫سيرسلونني إلى "موسكو"،
‫ليحاكموني، ليعدموني.

477
00:38:35,724 --> 00:38:38,727
‫بدلاً من ذلك، رقّاني.

478
00:38:39,686 --> 00:38:41,563
‫"أركادي" مديري المباشر الآن.

479
00:38:43,106 --> 00:38:45,651
‫ربما سأرى ملفات الاستخبارات الخارجية.

480
00:38:46,527 --> 00:38:48,153
‫وأعثر على العملاء لأجلك.

481
00:38:49,071 --> 00:38:51,240
‫أستبحثين في تلك الملفات لأجلنا؟

482
00:38:51,823 --> 00:38:53,242
‫هكذا تجري الامور.

483
00:38:54,243 --> 00:38:56,703
‫لن يخرجني مديرك إن لم أفعل هذا.

484
00:38:58,413 --> 00:39:00,207
‫لم تكوني مضطرة إلى إخباري بذلك.

485
00:39:02,834 --> 00:39:04,628
‫لا يمكنني أن أكذب على الجميع،

486
00:39:06,171 --> 00:39:07,548
‫ذلك خطر جداً.

487
00:39:19,851 --> 00:39:21,228
‫"ميلبانك"، لقد تأخرت.

488
00:39:21,770 --> 00:39:23,605
‫15 دقيقة، ليس أمراً جللاً.

489
00:39:23,689 --> 00:39:25,482
‫موعد بدء المناوبة محدد.

490
00:39:26,358 --> 00:39:28,986
‫- ستقتلني زوجتي.
‫- آسف.

491
00:39:29,069 --> 00:39:30,320
‫كيف حال العالم؟

492
00:39:30,821 --> 00:39:32,573
‫قضى الساعات الـ3 الماضية
‫يشرح لي

493
00:39:32,656 --> 00:39:34,908
‫الفرق بين الجزيئات والموجات.

494
00:39:34,992 --> 00:39:37,995
‫أمامك ليلة عصيبة.
‫أخبر "بيلنغز" إنني في السيارة.

495
00:39:49,214 --> 00:39:50,591
‫هيا!

496
00:40:21,705 --> 00:40:22,831
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

497
00:40:25,375 --> 00:40:27,461
‫كان "ليون بيلنغز" في الداخل أيضاً.

498
00:40:29,463 --> 00:40:31,006
‫ولم ينج أيضاً.

499
00:40:34,217 --> 00:40:35,677
‫سيدفعون الثمن،

500
00:40:37,054 --> 00:40:38,972
‫أقسم بالرب، سيدفعون الثمن.

501
00:40:39,556 --> 00:40:41,892
‫عملت مع "توم" 6 سنوات
‫في وحدة التحقيقات العسكرية.

502
00:40:43,435 --> 00:40:45,812
‫لديه 3 فتيات. أب رائع.

503
00:40:46,938 --> 00:40:48,607
‫أريد أن أعلم ما سيحدث.

504
00:40:49,900 --> 00:40:52,944
‫لدينا طائرات ودبابات، أسيستخدمها أحد؟

505
00:40:53,028 --> 00:40:54,780
‫أعتقد أن هذا هو الهدف.

506
00:40:54,863 --> 00:40:57,824
‫- ما الهدف؟
‫- لا أحد يريد استخدامها.

507
00:40:59,785 --> 00:41:01,870
‫حتى لو استطعنا
‫إثبات تورّط الاستخبارات السوفيتية

508
00:41:03,205 --> 00:41:05,082
‫فلن نبدأ حرباً بسبب هذا.

509
00:41:05,540 --> 00:41:08,418
‫ماذا تعني يا سيدي؟
‫هل سنتصرف كأن شيئاً لم يحدث؟

510
00:41:09,419 --> 00:41:10,754
‫لننتظر حتى الغد،

511
00:41:11,672 --> 00:41:15,592
‫هذه الإدارة لن تدع هذا يحدث.

512
00:41:17,177 --> 00:41:18,178
‫هذا...

513
00:41:19,846 --> 00:41:21,431
‫...لن لن يُقبل هذا.

514
00:41:29,773 --> 00:41:33,360
‫8، 9، 4، 4، 1،

515
00:41:34,111 --> 00:41:37,739
‫2، 1، 6، 3، 5،

516
00:41:38,573 --> 00:41:43,120
‫1، 1، 3، 5، 8، 9.

517
00:41:48,458 --> 00:41:50,460
‫قتل أحد العلماء.

518
00:41:52,045 --> 00:41:54,423
‫- كيف؟
‫- لا أعلم.

519
00:41:54,506 --> 00:41:56,925
‫و3 عملاء مباحث فدرالية.

520
00:42:00,178 --> 00:42:03,390
‫- تباً!
‫- يريد المركز معرفة ما حدث.

521
00:42:04,725 --> 00:42:08,103
‫ما حدث؟
‫تلقينا مهمة رديئة بمعلومات غير كافية

522
00:42:08,186 --> 00:42:09,855
‫ورغم ذلك عثرنا عليه وأوقفناه.

523
00:42:09,938 --> 00:42:12,357
‫لا، لم نوقفه في الوقت المناسب يا "فيليب".

524
00:42:13,066 --> 00:42:14,776
‫أتعلم إلى ماذا سيقود هذا الآن؟

525
00:42:15,694 --> 00:42:18,447
‫هذا أسوأ فشل لنا منذ 15 عاماً.

526
00:42:18,530 --> 00:42:19,531
‫فشلنا؟

527
00:42:20,365 --> 00:42:21,366
‫فشلنا؟

528
00:42:22,075 --> 00:42:24,035
‫استأجروا قاتلاً ثم غيّروا رأيهم.

529
00:42:24,119 --> 00:42:26,788
‫ليس ذلك شأنهم، هذا عملنا يا "فيليب".

530
00:42:27,414 --> 00:42:31,626
‫سيفترض الأمريكيون أننا المسؤولون.
‫كانت مهمتنا إيقافه.

531
00:42:35,464 --> 00:42:39,301
‫كان "جوكوف" محقاً، لا يمكننا
‫القيام بعملنا إن استسلمنا للعواطف.

532
00:42:39,843 --> 00:42:43,305
‫ما حدث الليلة لا صلة له بالمشاعر.

533
00:42:45,766 --> 00:42:47,184
‫كان كذلك بالنسبة لي.

534
00:42:48,435 --> 00:42:50,312
‫انشغل تفكيري بأمر آخر.

535
00:42:51,229 --> 00:42:52,355
‫ما هو؟

536
00:42:54,274 --> 00:42:55,275
‫علاقتنا.

537
00:42:58,612 --> 00:43:01,490
‫"فيليب"، يجب أن نوقف هذا.

538
00:43:03,074 --> 00:43:06,536
‫لم نكن متزوجين قط.
‫ما بيننا مجرد تنظيم إجرائي. وكان ناجحًا.

539
00:43:13,919 --> 00:43:14,920
‫حاولت.

540
00:43:19,257 --> 00:43:21,051
‫في لقائنا الأول،

541
00:43:22,761 --> 00:43:24,638
‫رأيت في عينيك خيبة أمل،

542
00:43:25,305 --> 00:43:26,681
‫كالنظرة التي في عينيك الآن.

543
00:43:29,476 --> 00:43:31,770
‫أمكنني أن أرى أنك أملت بالعمل مع شخص آخر.

544
00:43:32,562 --> 00:43:33,855
‫أنني سأكون...

545
00:43:37,859 --> 00:43:39,152
‫شخصًا آخر.

546
00:43:42,572 --> 00:43:46,284
‫- أقسم، لو استطعت تغيير الأمور...
‫- لا تستطيع، لا نستطيع.

547
00:43:47,410 --> 00:43:48,912
‫هذا هو الحال.

548
00:44:03,426 --> 00:44:06,429
‫عندما أتينا إلى هنا أول مرة قبل سنين،

549
00:44:07,013 --> 00:44:09,057
‫كان علينا أن نتصرف كمتزوجين

550
00:44:09,140 --> 00:44:11,268
‫حفاظًا على سرية عملنا.

551
00:44:13,144 --> 00:44:14,896
‫لكن الأوضاع مختلفة الآن.

552
00:44:15,564 --> 00:44:18,817
‫إنها دولة عصرية جدًا
‫والأزواج ينفصلون طوال الوقت.

553
00:44:21,111 --> 00:44:22,946
‫إذا كنت لا تريدين أن تكوني زوجتي

554
00:44:24,781 --> 00:44:26,867
‫فلا أعتقد أن المركز سيكترث.

555
00:44:41,047 --> 00:44:42,591
‫- طابت ليلتك يا "مارثا".
‫- سيدي.

556
00:44:45,093 --> 00:44:46,386
‫طابت ليلتك يا سيدي.

557
00:46:58,351 --> 00:47:00,353
‫ترجمة "بدر ليث"
