1
00:00:01,127 --> 00:00:02,920
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,338
‫في "أمريكا"، كان هناك رجل.

3
00:00:04,714 --> 00:00:07,591
‫أخبرته بأمور لم ينبغ إخباره بها.

4
00:00:07,675 --> 00:00:10,511
‫يجب أن نتحدث بشكل سري. قريباً.

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,640
‫إنها تعمل لصالحنا.

6
00:00:14,724 --> 00:00:18,561
‫أتتذكر قبل 3 سنوات عندما قُتل
‫ضابط استخبارات السوفييتي؟

7
00:00:18,644 --> 00:00:19,854
‫أنا أرديته.

8
00:00:20,438 --> 00:00:23,983
‫إذا استخدمت وكالة الاستخبارات المركزية
‫التسجيل الذي صنعته لابتزاز "بوروف"

9
00:00:24,775 --> 00:00:25,943
‫فسأعترف بالأمر علناً.

10
00:00:26,026 --> 00:00:27,611
‫لديّ مقابلة عمل غداً.

11
00:00:27,695 --> 00:00:29,071
‫ذلك رائع.

12
00:00:29,155 --> 00:00:32,950
‫إذا حصلت على وظيفة بتعليم اللغة الروسية
‫في وكالة الاستخبارات المركزية...

13
00:00:33,033 --> 00:00:37,580
‫هناك احتمال بأننا سنحصل على اسم
‫كل ضابط يدربونه ليتجسّس لحساب "موسكو".

14
00:00:37,788 --> 00:00:41,751
‫الأمر الوحيد الذي أخبرتني به
‫هو أنه وكيل سياحة وسفر في "أمريكا".

15
00:00:41,834 --> 00:00:44,211
‫انشقت أمه وتم اعتقاله.

16
00:00:44,295 --> 00:00:47,047
‫والآن أتى إلى هنا
‫ليرى أباه الذي لم يقابله قط.

17
00:00:47,131 --> 00:00:48,674
‫لا تثقين بـ"فيليب".

18
00:00:48,758 --> 00:00:52,636
‫ملفه مليء بمواقف لا تبدو جيدة.

19
00:00:52,720 --> 00:00:54,346
‫إنه ابنه.

20
00:00:55,890 --> 00:00:57,308
‫أريد أن أرى أبي.

21
00:00:57,391 --> 00:01:01,854
‫ذلك سيضعه في خطر كبير.

22
00:01:03,439 --> 00:01:05,149
‫لا تستطيع رؤيته.

23
00:01:13,032 --> 00:01:15,993
‫ولكن ماذا كان "موروزوف" يفعل
‫في ذلك المشتل؟

24
00:01:16,076 --> 00:01:18,412
‫إنهم يستخدمون سلالات من القمح
‫من جميع أنحاء العالم.

25
00:01:18,496 --> 00:01:22,208
‫ولا أحد ضليع بالقمح السوفييتي
‫أكثر من "موروزوف".

26
00:01:22,291 --> 00:01:25,669
‫و"ستوبيرت" يريد فقط
‫إنهاء المجاعة في العالم.

27
00:01:26,253 --> 00:01:27,463
‫مثل ملكة جمال "أمريكا".

28
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
‫رباه!

29
00:01:31,675 --> 00:01:36,096
‫إذن، عامل المختبر،
‫كيف يبلي "فيليب" في ذلك؟

30
00:01:36,180 --> 00:01:39,183
‫- سيكون بخير.
‫- كيف يتقبل الأمر يا "إليزابيث"؟

31
00:01:39,934 --> 00:01:43,062
‫- مثلي، الأمر مزعج.
‫- وكذلك بالنسبة إليّ.

32
00:01:47,316 --> 00:01:50,736
‫حسناً، إذا توصلوا
‫إلى نوع فائق الجودة من القمح،

33
00:01:50,820 --> 00:01:54,740
‫فكري فيما قد يعنيه حصولنا عليه.
‫لن نعاني من نقصه مجدداً.

34
00:01:55,241 --> 00:01:57,284
‫لن نشتري الحبوب مجدداً من الغرب.

35
00:01:57,952 --> 00:01:59,370
‫يمكننا أن نصحح الأمور.

36
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
‫في ذلك المشتل، كان كل شيء يموت
‫باستثناء الجزء المنتصف.

37
00:02:03,999 --> 00:02:06,418
‫كان هناك قمح قوي وصحي.

38
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
‫جيد.

39
00:02:08,420 --> 00:02:09,964
‫ذلك جيد. سنبدأ من هناك.

40
00:02:10,631 --> 00:02:13,008
‫لم لا نحصل على صور للمشتل،

41
00:02:13,092 --> 00:02:15,511
‫للتحقّق من أن شيئاً لم يتغير.

42
00:02:15,594 --> 00:02:17,304
‫سأتولّى ذلك الأمر.

43
00:02:17,721 --> 00:02:20,349
‫أنتما لازما "ستوبيرت" و"كيمب".

44
00:02:28,065 --> 00:02:30,025
‫آسف لأنني أنهكك بهذه المهام الكثيرة.

45
00:02:31,527 --> 00:02:32,528
‫إنه...

46
00:02:35,781 --> 00:02:37,533
‫إنه جزء من عملي. أعلم ذلك.

47
00:02:39,660 --> 00:02:40,828
‫لكن الآن...

48
00:02:47,334 --> 00:02:48,919
‫أهناك خطب ما بي؟

49
00:02:51,964 --> 00:02:53,382
‫إنها مسيرة عمل طويلة.

50
00:02:55,718 --> 00:02:58,178
‫ولا خطب فيك بتاتاً.

51
00:02:59,096 --> 00:03:00,306
‫مطلقاً.

52
00:03:06,270 --> 00:03:07,271
‫خذي.

53
00:03:08,439 --> 00:03:09,565
‫ستكون هذه المهمة سهلة.

54
00:03:12,860 --> 00:03:13,986
‫أأنت بخير؟

55
00:03:15,613 --> 00:03:16,739
‫نعم.

56
00:03:17,823 --> 00:03:18,908
‫أنا متعب فقط.

57
00:03:20,701 --> 00:03:22,036
‫وطاعن في السن.

58
00:03:57,655 --> 00:04:00,282
‫- كيف تجري دراستك للرياضيات الصعبة؟
‫- بسهولة.

59
00:04:00,991 --> 00:04:03,535
‫ستدير وكالة السفر قريباً.
‫وسنعمل نحن لديك.

60
00:04:03,619 --> 00:04:06,956
‫لست مهتماً حقاً بقطاع السفر يا أبي.

61
00:04:07,039 --> 00:04:08,958
‫لست مهتماً بقطاع السفر؟

62
00:04:10,000 --> 00:04:11,627
‫أفترض أن لديه خطط أكثر أهمية.

63
00:04:11,710 --> 00:04:14,672
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعلم. من عساه يدري؟

64
00:04:16,382 --> 00:04:18,467
‫ليس هناك خطب في إدارة شركتك الخاصة.

65
00:04:25,057 --> 00:04:29,395
‫سألني "غابريل" عن رد فعلك
‫بشأن ذلك الرجل في المختبر.

66
00:04:31,021 --> 00:04:33,148
‫- ماذا قلت له؟
‫- قلت إنك بخير.

67
00:04:35,442 --> 00:04:36,860
‫أأنت بخير؟

68
00:04:40,739 --> 00:04:41,949
‫هل أنت بخير؟

69
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
‫أفكر في أمره.

70
00:04:48,455 --> 00:04:49,540
‫يعرفونك.

71
00:04:50,749 --> 00:04:53,002
‫- يحتاجون إلى معرفة...
‫- سأقوم بعملي.

72
00:04:53,085 --> 00:04:55,212
‫- لطالما فعلت.
‫- أعلم.

73
00:05:00,384 --> 00:05:02,094
‫ما يزال بإمكاننا الاستفادة من هذا.

74
00:05:07,349 --> 00:05:10,144
‫أعطاني شيئاً آخراً
‫لأفعله بعد عودتي من "توبيكا".

75
00:05:11,061 --> 00:05:12,271
‫ينبغي أن يكون قصيراً.

76
00:05:12,730 --> 00:05:14,732
‫مجموعة ملفات من طبيب نفسي.

77
00:05:27,703 --> 00:05:29,038
‫"ميكيل سيمينوف".

78
00:05:57,649 --> 00:05:59,068
‫أبي...

79
00:06:01,111 --> 00:06:03,238
‫اعتاد جلب أشياء كثيرة إلى البيت.

80
00:06:05,574 --> 00:06:07,117
‫لم نكن نملك شيئاً.

81
00:06:09,286 --> 00:06:11,121
‫والآن لدينا كل شيء.

82
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
‫الأمر غريب جداً أحياناً.

83
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
‫أعلم.

84
00:06:36,021 --> 00:06:39,191
‫- للأعلى! أريد أن أرتفع أكثر.
‫- انظري إليّ.

85
00:06:46,657 --> 00:06:48,408
‫نعتذر عن الإزعاج يا آنسة "كوفالينكو".

86
00:06:49,201 --> 00:06:52,162
‫نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي.

87
00:06:54,957 --> 00:06:56,291
‫أيّهم طفلك؟

88
00:06:58,502 --> 00:06:59,586
‫ذو السترة الزرقاء.

89
00:07:02,172 --> 00:07:04,216
‫- إنه ظريف.
‫- شكراً.

90
00:07:08,137 --> 00:07:11,140
‫قد يحظى بفرص كثيرة في "أمريكا"
‫يوماً ما.

91
00:07:11,223 --> 00:07:13,600
‫ذلك أمر يمكننا التحدث عنه،
‫إن كان يثير اهتمامك.

92
00:07:15,310 --> 00:07:17,646
‫التحدث إليكما ليس آمناً.

93
00:07:18,897 --> 00:07:20,274
‫لست تحت المراقبة.

94
00:07:21,191 --> 00:07:23,527
‫أأنتما متأكدان؟ كيف؟

95
00:07:24,820 --> 00:07:25,946
‫تحقّقنا من ذلك.

96
00:07:28,115 --> 00:07:29,116
‫لكنك محقة.

97
00:07:30,117 --> 00:07:31,160
‫هناك مخاطر.

98
00:07:32,494 --> 00:07:36,415
‫هناك مسائل طويلة الأمد
‫يمكننا أن نعرضها عليك.

99
00:07:37,249 --> 00:07:38,667
‫وابنك أيضاً.

100
00:07:45,883 --> 00:07:47,467
‫ذلك صعب جداً.

101
00:07:48,802 --> 00:07:50,137
‫أتفهم ذلك.

102
00:07:57,102 --> 00:07:58,645
‫لم لا تفكرين في الأمر؟

103
00:08:06,111 --> 00:08:07,362
‫هذا رقمي الخاص.

104
00:08:09,031 --> 00:08:10,449
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت.

105
00:08:26,506 --> 00:08:28,759
‫"(توبيكا)، (كانساس)"

106
00:08:29,551 --> 00:08:31,094
‫أنت أكثر نعومة اليوم.

107
00:08:32,429 --> 00:08:34,556
‫ماذا أبدو عليه عادة؟ خشنة؟

108
00:08:37,059 --> 00:08:38,185
‫لا، وإنما فقط...

109
00:08:40,562 --> 00:08:42,356
‫شعرت بشيء مختلف.

110
00:08:43,899 --> 00:08:45,567
‫إننا نتعرف إلى بعضنا.

111
00:08:45,651 --> 00:08:47,110
‫لن أبالغ إلى ذلك الحد.

112
00:08:50,322 --> 00:08:52,032
‫أشعر بأن هناك...

113
00:08:53,116 --> 00:08:54,993
‫نسخة أخرى منك لا أعرفها مطلقاً.

114
00:08:56,453 --> 00:08:58,956
‫أعمل في مجال الأزياء. لست بذلك العمق.

115
00:08:59,623 --> 00:09:01,375
‫لا أصدق ذلك مطلقاً.

116
00:09:01,458 --> 00:09:04,336
‫لا، حقاً.
‫بالكاد أفكر في أي شيء حالياً.

117
00:09:04,419 --> 00:09:05,545
‫حقاً؟ أنا أفكر.

118
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
‫حقاً؟

119
00:09:08,423 --> 00:09:11,260
‫لأنه رغم أنك في السرير
‫مع امرأة عارية،

120
00:09:11,343 --> 00:09:15,597
‫أراهن بأن جزءاً من دماغك
‫يفكر فقط

121
00:09:15,681 --> 00:09:18,267
‫في قمحك فائق الجودة،
‫أو أياً كان ذلك.

122
00:09:24,648 --> 00:09:26,400
‫- أخرجي لسانك.
‫- ماذا؟

123
00:09:29,069 --> 00:09:30,070
‫افعلي.

124
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
‫ذلك ما ظننته تماماً. طرفه أحمر.

125
00:09:38,787 --> 00:09:40,330
‫ذلك يشير إلى حرارة القلب.

126
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
‫يمكنك إعادته إلى الداخل الآن.

127
00:09:43,750 --> 00:09:45,961
‫- عمّ تتحدث؟
‫- إنه طب صيني.

128
00:09:46,044 --> 00:09:49,506
‫عمره آلاف السنين. تعلمته في "نيبال".

129
00:09:49,589 --> 00:09:52,426
‫طرف اللسان الأحمر يعني اضطراباً عاطفياً.

130
00:09:53,343 --> 00:09:54,886
‫حرارة القلب.

131
00:09:54,970 --> 00:09:57,472
‫ذلك يحجب الـ..."تشي".

132
00:09:58,640 --> 00:10:00,183
‫ماذا تفعلين للاسترخاء؟

133
00:10:02,227 --> 00:10:04,271
‫لا أفعل الكثير، كما ترى.

134
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
‫حسناً.

135
00:10:25,459 --> 00:10:26,752
‫هذه رياضة الـ"تاي تشي".

136
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
‫جربيها.

137
00:10:32,674 --> 00:10:34,468
‫سيتطلب ذلك مني النزول عن السرير.

138
00:10:56,656 --> 00:10:57,657
‫حسناً.

139
00:10:58,408 --> 00:10:59,534
‫هنا.

140
00:11:00,827 --> 00:11:02,245
‫اتبعي تحركاتي.

141
00:11:29,147 --> 00:11:30,399
‫تقومين بعمل جيد.

142
00:11:44,996 --> 00:11:46,248
‫عاد إلى الوطن.

143
00:11:46,331 --> 00:11:48,166
‫قابلوه في المطار.

144
00:11:49,126 --> 00:11:50,293
‫وماذا بعد؟

145
00:11:51,044 --> 00:11:53,338
‫سيعيدونه إلى وظيفته السابقة.

146
00:11:55,841 --> 00:11:57,300
‫سيكون بخير.

147
00:11:58,718 --> 00:12:00,929
‫النظرة التي اعتلت وجهه عندما غادر...

148
00:12:02,305 --> 00:12:05,642
‫تعتلي هذه النظرة وجه "فيليب" أحياناً
‫عندما يزعجه شيء ما.

149
00:12:06,977 --> 00:12:08,728
‫هل "فيليب" مضطرب الآن؟

150
00:12:09,938 --> 00:12:13,066
‫حسناً، لا أعتقد أنه سعيد.

151
00:12:14,985 --> 00:12:16,403
‫أكان سعيداً يوماً؟

152
00:12:23,952 --> 00:12:26,037
‫لم أكذب عليهما سابقاً.

153
00:12:30,876 --> 00:12:32,544
‫هو كذب عليك.

154
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
‫فعلت الصواب.

155
00:14:18,483 --> 00:14:23,405
‫لديك شقة جميلة.

156
00:14:23,488 --> 00:14:29,077
‫خذ ما تريده. هناك ما يكفي للجميع.

157
00:14:29,160 --> 00:14:30,287
‫تفضلا، أرجوكما.

158
00:14:30,704 --> 00:14:32,539
‫سنأخذه.

159
00:14:33,582 --> 00:14:35,375
‫ولكن ليس لأنفسنا.

160
00:14:42,007 --> 00:14:44,509
‫سأخبركما كيف يتم الأمر.

161
00:14:44,926 --> 00:14:46,469
‫استمر.

162
00:14:48,972 --> 00:14:51,141
‫أحصل على الشحنات من المزارع.

163
00:14:53,977 --> 00:14:57,397
‫ثم أقوم بتقسيم كل شيء.

164
00:14:57,480 --> 00:15:02,944
‫ليس البقالات وحسب. المستشفيات
‫ودور الأيتام. أتحكم بها جميعاً.

165
00:15:04,404 --> 00:15:07,157
‫الأمر صعب. ما يصل إليّ،
‫يكون مختلفاً كل مرة.

166
00:15:07,240 --> 00:15:09,034
‫كميات مختلفة، درجات جودة مختلفة.

167
00:15:09,784 --> 00:15:11,995
‫يجب عليّ اتخاذ قرارات.

168
00:15:13,580 --> 00:15:15,832
‫البعض يسعده الأمر،
‫والبعض الآخر يخيب أمله.

169
00:15:15,915 --> 00:15:19,252
‫لكن البعض...من المهم
‫أن تتحقّق من إسعاده.

170
00:15:22,005 --> 00:15:25,884
‫هكذا تسير الأمور.
‫أقوم بهذا العمل منذ وقت طويل.

171
00:15:25,967 --> 00:15:26,801
‫نريد أسماء.

172
00:15:30,013 --> 00:15:32,599
‫لمن تدفع؟

173
00:15:32,682 --> 00:15:36,186
‫من يدفع لك؟

174
00:15:37,937 --> 00:15:41,566
‫إذا أجبت، سينتهي أمري.

175
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
‫لا أستطيع.

176
00:15:44,444 --> 00:15:47,530
‫لا تعلمان مع من تتعاملان.

177
00:15:54,412 --> 00:15:55,705
‫تعال معنا.

178
00:15:56,748 --> 00:16:00,669
‫يمكنك أن تجلس في الزنزانة
‫إلى أن تعطينا ما نحتاج إليه.

179
00:16:27,529 --> 00:16:28,947
‫ثمة حراس في الداخل،

180
00:16:29,030 --> 00:16:31,991
‫ولا نعلم أي نوع من المراقبة المضادة
‫قد تكون لدى الاستخبارات المركزية.

181
00:16:32,075 --> 00:16:33,743
‫إذن، أنعود مجدداً يوم الجمعة هذا الأسبوع؟

182
00:16:33,827 --> 00:16:36,162
‫الاثنين والأربعاء والجمعة القادمة.
‫دون أيام الخميس، صحيح؟

183
00:16:36,246 --> 00:16:38,498
‫صحيح. لا تعمل أيام الخميس
‫أو عطلات نهاية الأسبوع.

184
00:16:38,581 --> 00:16:41,251
‫الأوقات المهمة لنا هي
‫عند ذهابها إلى العمل ومغادرتها.

185
00:16:41,334 --> 00:16:43,336
‫أي وقت تلتقطان صورة لها مع شخص،

186
00:16:43,420 --> 00:16:45,505
‫- قد يكون أحد طلابها.
‫- حسناً.

187
00:16:45,588 --> 00:16:48,049
‫إذا مررتما بالقرب منها ولم تنجحا
‫بالتصوير، لا تعودا نحوها مجدداً.

188
00:16:48,133 --> 00:16:51,177
‫ولا تصوراها من النافذة الخلفية.
‫الأمر لا يستحق المخاطرة.

189
00:16:51,845 --> 00:16:52,929
‫حسناً.

190
00:16:54,180 --> 00:16:56,433
‫- أمي.
‫- قادمة.

191
00:17:03,606 --> 00:17:05,400
‫- أمي، هذه "نانسي نورتون".
‫- مرحباً.

192
00:17:05,483 --> 00:17:07,110
‫إنها مستشارة تجميل في شركة "ماري كاي".

193
00:17:07,193 --> 00:17:09,279
‫أرى ممن ورثت ابنتك بشرتها الجميلة.

194
00:17:09,946 --> 00:17:11,823
‫انظري إليها يا أمي. عمرها 62 عاماً.

195
00:17:12,323 --> 00:17:15,952
‫مستحضرات تجميل "ماري كاي"
‫والجينات الجيدة هما سر بشرتي النضرة.

196
00:17:16,035 --> 00:17:18,830
‫أود أن أقول إن "ماري كاي"
‫لا تستطيع تغيير جيناتكما...

197
00:17:18,913 --> 00:17:21,791
‫ولا أعني أنكما
‫بحاجة إلى مساعدة في ذلك.

198
00:17:21,875 --> 00:17:24,502
‫لكن كريم الأساس الغني الخاص بنا
‫سيحافظ على ترطيب بشرتكما

199
00:17:24,586 --> 00:17:27,005
‫ويبقيها حريرية النعومة ورائعة.

200
00:17:27,964 --> 00:17:29,758
‫آسفة، لكن الوقت غير مناسب.

201
00:17:29,841 --> 00:17:32,093
‫حسناً، هذه عينات لمستحضر عناية بالبشرة

202
00:17:32,177 --> 00:17:34,804
‫أستخدمه منذ 15 عام تقريباً.

203
00:17:35,305 --> 00:17:37,474
‫- "داي راديانس".
‫- إذا اعتنيت ببشرتك يا عزيزتي،

204
00:17:37,557 --> 00:17:40,101
‫- ستعتني بشرتك بك.
‫- شكراً، ولكن كما قلت...

205
00:17:40,185 --> 00:17:43,396
‫فهمت. يمكنني القدوم في وقت آخر

206
00:17:43,480 --> 00:17:46,691
‫وتستدعين صديقاتك
‫لأشرح لكنّ عن مستحضراتنا.

207
00:17:46,775 --> 00:17:49,652
‫ستحتفظين بالكثير من العينات
‫ووستحظين بتغيير مظهر مجاني.

208
00:17:49,736 --> 00:17:52,280
‫- آسفة، ولكن، لا.
‫- لا مشكلة. بالتأكيد.

209
00:17:52,363 --> 00:17:54,657
‫اتصلا بي إذا غيرتما رأيكما.

210
00:18:00,497 --> 00:18:03,124
‫- أتريدين هذه؟
‫- لا، شكراً.

211
00:18:05,126 --> 00:18:06,294
‫أمي.

212
00:18:08,546 --> 00:18:12,008
‫- لم تعامليها بلطافة.
‫- لم ننوي شراء شيء منها.

213
00:18:12,091 --> 00:18:14,177
‫كانت ملاطفتها ستعني تضييع وقتها فقط.

214
00:18:18,640 --> 00:18:20,850
‫نعم. أفترض ذلك.

215
00:18:51,631 --> 00:18:54,133
‫سيمران يوم الجمعة،
‫لكن ليس الجمعة التي تليها.

216
00:18:54,217 --> 00:18:55,802
‫سيمران يوميّ جمعة
‫من بين كل 3 أيام جمعة.

217
00:18:55,885 --> 00:18:56,970
‫حسناً. ماذا أيضاً؟

218
00:18:57,053 --> 00:19:00,640
‫سنرى إن كان "توان" يستطيع أن يكتشف
‫ما إذا كانت ساعات دوامها متفاوتة،

219
00:19:00,723 --> 00:19:03,601
‫إذا كانت تجلب غداءها معها
‫أو تخرج لتناوله في مكان ما.

220
00:19:03,685 --> 00:19:05,562
‫حسناً، يبدو كل ذلك جيداً.

221
00:19:07,230 --> 00:19:09,732
‫لا يسعني إخباركما بمدى سرور المركز.

222
00:19:09,816 --> 00:19:12,443
‫جيد. أمن مستجدات حول المشتل؟

223
00:19:12,527 --> 00:19:15,738
‫نعم، يجدر أن يحصلوا
‫على معلومات خلال الأسبوع.

224
00:19:21,995 --> 00:19:23,121
‫حسناً.

225
00:19:26,499 --> 00:19:27,625
‫أيمكنكما الانتظار لحظة؟

226
00:19:31,504 --> 00:19:33,464
‫يجب أن أتحدث إليكما.

227
00:19:44,350 --> 00:19:45,560
‫سأعود إلى الوطن.

228
00:19:46,895 --> 00:19:47,937
‫ماذا؟

229
00:19:49,314 --> 00:19:51,482
‫- هل حدث شيء ما؟
‫- لا.

230
00:19:52,233 --> 00:19:53,610
‫آن لي أن أعود.

231
00:19:55,028 --> 00:19:56,195
‫"غابريل".

232
00:19:57,488 --> 00:20:00,450
‫إذا كنت أنا السبب،
‫أعلم أنني كنت صعب المراس.

233
00:20:00,533 --> 00:20:01,951
‫لا، لست السبب.

234
00:20:02,785 --> 00:20:04,537
‫أنا فقط مستعد للعودة.

235
00:20:07,206 --> 00:20:09,542
‫لم تعودا بحاجة إليّ.
‫لديكما بعضكما البعض.

236
00:20:12,962 --> 00:20:15,048
‫لكن يا "فيليب"، ما دمت هنا،

237
00:20:15,131 --> 00:20:18,468
‫سيستمر المركز في القلق عليك.

238
00:20:19,844 --> 00:20:23,014
‫فور أن يبدؤوا بالقلق على شخص،
‫لا يتوقفون أبداً.

239
00:20:24,223 --> 00:20:26,351
‫لكن الآن، مسألة المختبر...

240
00:20:28,102 --> 00:20:30,396
‫ولأكون صادقاً، أنا قلق.

241
00:20:30,480 --> 00:20:31,981
‫شهدتما الكثير.

242
00:20:33,149 --> 00:20:34,692
‫فعلتما الكثير.

243
00:20:40,531 --> 00:20:42,033
‫سأشتاق إليكما كثيراً.

244
00:21:32,542 --> 00:21:34,210
‫مرحباً. أمض هنا، أرجوك.

245
00:21:35,086 --> 00:21:36,129
‫"ساعات عمل الاستقبال،
‫7 صباحاً إلى 7 مساء"

246
00:21:51,602 --> 00:21:52,603
‫"(روبرت سيميل)، طبيب
‫المجلس الأمريكي للطب النفسي والعصبي"

247
00:23:16,312 --> 00:23:18,439
‫إذن، ماذا جلبك إلى هنا يا آنسة "سينكلير"؟

248
00:23:19,398 --> 00:23:22,401
‫حسناً، صديقتي "تيري"،

249
00:23:23,027 --> 00:23:25,988
‫قابلت طبيباً نفسياً قبل عامين.

250
00:23:26,072 --> 00:23:27,824
‫وكانت تواجه بعض...

251
00:23:30,034 --> 00:23:31,244
‫المتاعب.

252
00:23:31,786 --> 00:23:34,956
‫المشاكل، أفترض أن ذلك هو التعبير.

253
00:23:36,958 --> 00:23:38,960
‫وقالت إن الأمر ساعدها.

254
00:23:43,172 --> 00:23:44,257
‫أنا...

255
00:23:45,258 --> 00:23:47,510
‫لست متأكدة تماماً
‫مما ينبغي عليّ قوله.

256
00:23:49,387 --> 00:23:50,763
‫قولي ما ترغبين في قوله.

257
00:23:51,264 --> 00:23:52,265
‫حسناً.

258
00:24:00,773 --> 00:24:02,358
‫حسناً، قبل شهور قليلة...

259
00:24:03,442 --> 00:24:05,862
‫تعرضت إلى السرقة.

260
00:24:08,072 --> 00:24:11,200
‫كنت في موقف سيارات، ليلاً.

261
00:24:11,284 --> 00:24:14,245
‫وكان هناك رجلان.

262
00:24:14,328 --> 00:24:16,581
‫كانا مشردين. و...

263
00:24:18,332 --> 00:24:20,209
‫كان أحدهما يحمل سكيناً.

264
00:24:20,293 --> 00:24:24,213
‫وأخذا محفظتي. و...

265
00:24:27,508 --> 00:24:29,343
‫ظننت أنهما ينويان...

266
00:24:31,137 --> 00:24:34,932
‫لكن، جاء شخص فهربا.

267
00:24:37,810 --> 00:24:39,187
‫ذلك مخيف جداً.

268
00:24:39,270 --> 00:24:41,272
‫نعم. أنا محظوظة جداً، وأعلم ذلك.

269
00:24:45,193 --> 00:24:47,528
‫إنني أحضر...

270
00:24:48,988 --> 00:24:50,531
‫دروس "كاراتيه".

271
00:24:52,450 --> 00:24:54,660
‫- أتعتقد أن تلك حماقة؟
‫- مطلقاً.

272
00:24:59,332 --> 00:25:00,583
‫أفترض أنني فقط...

273
00:25:02,001 --> 00:25:03,336
‫أريد أن أشعر...

274
00:25:05,421 --> 00:25:06,839
‫كما شعرت قبل ذلك.

275
00:25:06,923 --> 00:25:08,591
‫كأن شيئاً لم يحدث.

276
00:25:11,469 --> 00:25:13,012
‫لقد حدث أمر مؤثر.

277
00:25:14,388 --> 00:25:15,598
‫لقد خضت حادثة صادمة.

278
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
‫صادمة؟

279
00:25:18,684 --> 00:25:19,727
‫لا أعلم.

280
00:25:21,145 --> 00:25:23,731
‫يعتقد كثيرون أنه عند حدوث أمر سيء،

281
00:25:23,814 --> 00:25:26,651
‫أفضل أمر يجب فعله هو الاستمرار.

282
00:25:26,734 --> 00:25:28,236
‫الاحتفاظ بالأمر لنفسك.

283
00:25:29,195 --> 00:25:30,613
‫ذلك لا يفيد.

284
00:25:39,455 --> 00:25:41,582
‫- مرحباً يا "إليزابيث".
‫- مرحباً.

285
00:25:50,383 --> 00:25:52,301
‫كيف كان موعدك؟

286
00:25:52,385 --> 00:25:56,013
‫لديه خزائن ملفات في مكتبه
‫لها أقفال بسيطة.

287
00:25:57,181 --> 00:25:58,349
‫عمّ تحدثتما؟

288
00:25:59,600 --> 00:26:02,478
‫- أمور متفرقة.
‫- هل سألك عن أحلامك؟

289
00:26:03,854 --> 00:26:06,274
‫ظننت أن ذلك ما يحبون التحدث عنه.

290
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
‫هذا الطبيب لم يفعل.

291
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
‫لا أصدق أنه سيرحل.

292
00:26:25,001 --> 00:26:27,378
‫أتعلمين أمراً أجهله عن هذه المسألة؟

293
00:26:29,005 --> 00:26:30,214
‫مثل ماذا؟

294
00:26:33,592 --> 00:26:35,094
‫يبدو متعباً.

295
00:26:36,929 --> 00:26:39,515
‫لكنني أشعر بأن هناك أمراً
‫ما لم يخبرنا به.

296
00:26:40,975 --> 00:26:43,185
‫لو كان مريضاً، لأخبرنا، صحيح؟

297
00:26:44,103 --> 00:26:45,187
‫أفترض ذلك.

298
00:26:50,234 --> 00:26:51,819
‫أفكر أكثر في...

299
00:26:53,821 --> 00:26:57,616
‫كان هناك رجال في "توبولسك".

300
00:26:58,242 --> 00:26:59,952
‫لم نرق لهم.

301
00:27:00,036 --> 00:27:01,454
‫أنا وأخي.

302
00:27:02,705 --> 00:27:03,789
‫لماذا؟

303
00:27:05,833 --> 00:27:06,959
‫لا أعلم.

304
00:27:08,002 --> 00:27:09,754
‫كلما رأيناهم فيها، كانوا...

305
00:27:11,130 --> 00:27:12,673
‫يحدقون إلينا.

306
00:27:14,342 --> 00:27:17,261
‫كانوا من حثالة البشر وقضوا وقتاً
‫في السجن، كما أعتقد لكن...

307
00:27:18,554 --> 00:27:20,348
‫لم نفعل شيئاً لهم.

308
00:27:23,768 --> 00:27:26,896
‫الشباب الذين اعتادوا ضربك،
‫أكانوا أبناءهم؟

309
00:27:33,277 --> 00:27:35,446
‫لا أعلم. ربما بعضهم. لماذا؟

310
00:27:36,781 --> 00:27:39,033
‫- لا أعلم.
‫- لا ينبغي بهذا أن يزعجني.

311
00:27:39,116 --> 00:27:41,494
‫بالكاد أتذكره.

312
00:27:47,958 --> 00:27:49,627
‫يجدر بك التحدث إلى "غابريل".

313
00:27:51,837 --> 00:27:55,049
‫إذا أردت أن تعلم شيئاً عن ماضيك.

314
00:27:55,883 --> 00:27:58,469
‫من يعلم ماذا في ملفاتنا الشخصية؟

315
00:27:58,552 --> 00:28:00,179
‫لا بد أنه قرأها جميعاً.

316
00:28:01,347 --> 00:28:03,557
‫قد تكون هذه فرصتك الأخيرة للتحدث إليه.

317
00:28:08,020 --> 00:28:11,107
‫عندما قالت أمي، الفلفل الحلو المحشي،
‫شعرت بالقرف.

318
00:28:11,190 --> 00:28:14,235
‫ثم اكتشفت أن الحشوة برغر بالجبنة.

319
00:28:14,318 --> 00:28:18,906
‫- نعم. مسرور لأنك جلبته.
‫- كان في البراد، لذا...

320
00:28:18,989 --> 00:28:22,910
‫أعني، أنا مسرور لقدومك يا "هنري".
‫لم تأت كثيراً مؤخراً.

321
00:28:22,993 --> 00:28:25,413
‫نعم، عملت بجد في المدرسة.

322
00:28:25,496 --> 00:28:30,000
‫نعم، سمعت أنك نُقلت
‫إلى مستوى دراسي أعلى؟

323
00:28:30,084 --> 00:28:32,086
‫نعم، ما يزال والداي لا يصدقان ذلك.

324
00:28:32,795 --> 00:28:37,341
‫عندما اتصلت المدرسة، ظنا:
‫"عجباً! أخفق (هنري) مجدداً."

325
00:28:37,925 --> 00:28:39,260
‫"ما الجديد؟"

326
00:28:41,303 --> 00:28:43,389
‫لطالما كنت ذكياً يا "هنري".

327
00:28:43,472 --> 00:28:46,183
‫لم يستطع أحد معرفة ذلك
‫لأنك لم تبذل أي جهد؟

328
00:28:51,522 --> 00:28:54,108
‫استمع، لم تأت "بايج"
‫منذ فترة كذلك.

329
00:28:54,775 --> 00:28:57,570
‫أتعلم ما يحدث معها هي و"ماثيو"؟

330
00:28:57,653 --> 00:28:59,989
‫لا، لا أتحدث إليها بشأن تلك الأمور.

331
00:29:00,072 --> 00:29:02,241
‫أما تزال معلمة العلوم الفاتنة تعلمك؟

332
00:29:03,409 --> 00:29:06,203
‫- نعم. لكنني تخطيت أمرها.
‫- أثمة معلمة أخرى؟

333
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
‫- لن ينجح ذلك أبداً يا "هنري".
‫- لا، فتاة في صفي.

334
00:29:10,916 --> 00:29:12,543
‫"كريس". إنها رائعة حقاً.

335
00:29:15,838 --> 00:29:18,924
‫- أيعلم والداك عنها؟
‫- ليس هناك ما يستحق أن يعلماه.

336
00:29:22,219 --> 00:29:23,387
‫بعد.

337
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
‫- متى ستغادر؟
‫- بعد أسبوع، على الأكثر.

338
00:29:56,337 --> 00:29:58,839
‫- أأنت مريض؟
‫- لا.

339
00:29:59,798 --> 00:30:03,093
‫- إذن، لا تخفي عني شيئاً؟
‫- حان الوقت لأذهب.

340
00:30:12,228 --> 00:30:14,730
‫أبي. أريد أن أسألك عنه.

341
00:30:16,357 --> 00:30:17,525
‫أمي...

342
00:30:18,734 --> 00:30:20,653
‫لم تتحدث عنه قط.

343
00:30:21,195 --> 00:30:23,572
‫لكنني أتذكر بعض الذكريات.

344
00:30:25,741 --> 00:30:28,160
‫كان هادئاً. جداً.

345
00:30:28,953 --> 00:30:30,746
‫لم تتحدث أمي عنه.

346
00:30:32,456 --> 00:30:36,752
‫حقاً. قالت إنهما التقيا في عرض فيلم...

347
00:30:39,046 --> 00:30:40,506
‫في نادي العمّال.

348
00:30:41,465 --> 00:30:44,134
‫عرفا بعضهما شهراً قبل أن يتزوجا.

349
00:30:45,302 --> 00:30:47,263
‫وقالت إنه كان حطّاباً.

350
00:30:49,807 --> 00:30:51,433
‫وذلك كل ما أعلمه.

351
00:30:59,733 --> 00:31:01,360
‫اعتاد جلب أشياء إلى المنزل.

352
00:31:08,450 --> 00:31:09,743
‫أكان حطاباً؟

353
00:31:12,830 --> 00:31:14,832
‫عمل في معسكر حطابين.

354
00:31:22,298 --> 00:31:25,426
‫- أكان حطاباً؟
‫- كان حارساً.

355
00:31:27,052 --> 00:31:28,637
‫- حارساً؟
‫- نعم.

356
00:31:33,142 --> 00:31:34,435
‫أي نوع من المعسكرات؟

357
00:31:35,561 --> 00:31:36,645
‫معسكر جنائي.

358
00:31:41,734 --> 00:31:42,776
‫لماذا لم تخبرني؟

359
00:31:44,528 --> 00:31:46,780
‫لم أعتقد أنه يحق لي إخبارك.

360
00:31:49,575 --> 00:31:51,243
‫أقتل أحداً؟

361
00:31:52,661 --> 00:31:54,622
‫أشخاصاً حاولوا الهروب؟

362
00:31:55,873 --> 00:31:57,916
‫- لا فكرة لديّ.
‫- رأيت ملفه.

363
00:31:58,000 --> 00:32:00,252
‫لم أر قط سجلات كتلك.

364
00:32:00,336 --> 00:32:04,923
‫بعض الحراس كانوا قساة،
‫بعضهم لطيف. لم أعرف أباك.

365
00:32:05,591 --> 00:32:07,635
‫- لصالح من عمل؟
‫- لصالحنا.

366
00:32:11,639 --> 00:32:13,265
‫لذا جئتم إليّ.

367
00:32:13,349 --> 00:32:14,350
‫لا.

368
00:32:15,351 --> 00:32:17,978
‫كنا دائماً نبحث عن أشخاص موهوبين.

369
00:32:18,062 --> 00:32:19,521
‫وكنت موهوباً.

370
00:32:19,605 --> 00:32:22,941
‫حقيقة أنك من عائلة تستحق الثقة،
‫كانت أمراً جيداً.

371
00:32:29,448 --> 00:32:31,700
‫كانت الأمور مختلفة آنذاك يا "فيليب".

372
00:32:32,618 --> 00:32:34,036
‫يصعب شرحها.

373
00:32:36,121 --> 00:32:37,998
‫من يعلم ما فعله والدك؟

374
00:32:38,082 --> 00:32:39,708
‫كان لديه عمل.

375
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
‫حدثت أمور كثيرة.

376
00:32:44,380 --> 00:32:46,215
‫أتعتقد أن الأمر كان خطأه؟

377
00:32:55,891 --> 00:32:57,226
‫كان نكرة.

378
00:33:00,229 --> 00:33:02,648
‫كنا جميعاً نكرة.

379
00:33:06,819 --> 00:33:09,029
‫انتهى الأمر منذ وقت طويل.

380
00:34:15,471 --> 00:34:17,639
‫"رأس المال وكتابات أخرى، لـ(كارل ماركس)"

381
00:34:24,605 --> 00:34:26,732
‫- هل أنت مشغولة؟
‫- ليس حقاً.

382
00:34:29,318 --> 00:34:31,236
‫هل عينوا لكم هذا
‫لمادة العلوم الاجتماعية؟

383
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
‫أعطاني إياه القس "تيم".

384
00:34:46,668 --> 00:34:48,003
‫إذن، ما رأيك؟

385
00:34:49,213 --> 00:34:52,174
‫بالواقع، أوافق على كثير مما يقوله.

386
00:34:52,257 --> 00:34:54,092
‫- أتفعلين؟
‫- نعم.

387
00:34:55,177 --> 00:34:57,179
‫باستثناء أنه لا يحب الدين كثيراً.

388
00:34:58,347 --> 00:34:59,681
‫لا.

389
00:34:59,765 --> 00:35:03,644
‫يقول إنه مخدر يُبقي الناس مقيدين.

390
00:35:06,647 --> 00:35:08,232
‫ما رأيك في ذلك؟

391
00:35:09,107 --> 00:35:10,317
‫لست متأكدة.

392
00:35:12,694 --> 00:35:13,695
‫ولكن...

393
00:35:14,112 --> 00:35:18,200
‫أعلم أنه لم يشعرني شيء في حياتي
‫بالرضى مثل تعميدي.

394
00:35:28,126 --> 00:35:30,087
‫هل قرأته من قبل؟

395
00:35:30,170 --> 00:35:32,548
‫نعم. عندما كنت صغيرة.

396
00:35:35,133 --> 00:35:38,971
‫ما كتبه عن بنية الطبقات الرأسمالية

397
00:35:39,054 --> 00:35:40,806
‫كونها نوع من العبودية،

398
00:35:40,889 --> 00:35:46,562
‫وكيف أن الثورة ضرورية
‫لتشكيل وتحقيق دولة عمّال

399
00:35:46,645 --> 00:35:48,939
‫لا يُستغل فيها أحد.

400
00:35:49,022 --> 00:35:50,816
‫أعني...

401
00:35:50,899 --> 00:35:53,694
‫نشأت بلادي بأكملها على هذه الأفكار.

402
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
‫كيف هو الوضع هناك؟

403
00:36:00,784 --> 00:36:03,453
‫هل الجميع متساوون؟

404
00:36:11,670 --> 00:36:13,171
‫لدينا مشاكلنا.

405
00:36:16,133 --> 00:36:18,302
‫لكن، الجميع يتحملونها معاً.

406
00:36:21,388 --> 00:36:23,724
‫لم تذهبي إلى هناك منذ وقت طويل.

407
00:36:26,518 --> 00:36:28,145
‫ذلك ما يقوله والدك.

408
00:36:38,280 --> 00:36:41,533
‫يجدر بك على الأرجح
‫الاحتفاظ بهذا الكتاب على الرف

409
00:36:41,617 --> 00:36:44,202
‫مع كتب أخرى عن مواضيع مماثلة.

410
00:36:44,953 --> 00:36:48,081
‫بتلك الطريقة، أي شخص ينظر إليه
‫لن يعيره انتباهاً.

411
00:36:49,207 --> 00:36:51,418
‫أستطيع أن أجلب لك بعض الكتب الملائمة.

412
00:36:53,837 --> 00:36:55,339
‫لا تسهري طويلاً.

413
00:36:56,381 --> 00:36:57,466
‫لن أفعل.

414
00:37:52,270 --> 00:37:53,605
‫ماذا يحدث؟

415
00:37:57,150 --> 00:37:59,403
‫تحدثت إلى "غابريل" عن أبي.

416
00:38:00,988 --> 00:38:02,447
‫ماذا قال؟

417
00:38:05,909 --> 00:38:09,079
‫كان حارساً في معسكر للسجون.

418
00:38:13,041 --> 00:38:15,043
‫أتعلمين شيئاً عن المعسكرات؟

419
00:38:19,172 --> 00:38:20,716
‫أعلم أنها كانت موجودة.

420
00:38:24,886 --> 00:38:27,347
‫لست متأكداً لماذا أمي...

421
00:38:28,932 --> 00:38:31,768
‫لم تخبرني. ربما لم يعجبها عمله.

422
00:38:37,566 --> 00:38:39,192
‫لم أعلم أي شيء.

423
00:38:42,154 --> 00:38:45,615
‫والداي. لم أعلم عنهما شيئاً
‫على الإطلاق.

424
00:43:46,333 --> 00:43:48,335
‫ترجمة "جنى يوسف"
