1
00:00:01,060 --> 00:00:02,579
..."سابقًا في الـ"مائة

2
00:00:02,619 --> 00:00:04,177
!إنّها قادمة

3
00:00:04,222 --> 00:00:05,698
الوقت بين هنا و"الملاذ" ليس متوافقًا

4
00:00:05,722 --> 00:00:07,040
النبأ السار أنّه بوسعكِ
البقاء هنا لأعوام

5
00:00:07,065 --> 00:00:08,542
ولن يفتقدكِ أحد

6
00:00:08,581 --> 00:00:10,184
!(أيّتها الغبية يا (أوكتيفيا
!ليس هناك أمل

7
00:00:10,219 --> 00:00:11,509
قفي، تحرّكي -
لنذهب -

8
00:00:11,547 --> 00:00:13,062
!(أمي! (أوكتيفيا

9
00:00:13,112 --> 00:00:14,627
مكثتِ هنا لـ6 أعوام؟

10
00:00:14,665 --> 00:00:16,953
مكثتُ هنا لـ20 عام

11
00:00:16,988 --> 00:00:18,997
أعلمتِ أنّهم يأخذون (بيلامي) أيضًا؟

12
00:00:19,035 --> 00:00:21,079
(ما المميّز بشأن (بيلامي

13
00:00:21,118 --> 00:00:22,876
الذي يجعل النساء على
استعداد للموت لأجله؟

14
00:00:22,915 --> 00:00:25,286
أبرمتُ اتّفاقًا لإنقاذ أمي

15
00:00:25,325 --> 00:00:27,164
الخطّة كانت أن أعود إلى هناك

16
00:00:27,202 --> 00:00:28,682
وأقتل أي أحد يعترض طريقي

17
00:00:30,277 --> 00:00:36,105
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 
تعديل الوقت Gabi.gh
22/10/2020

18
00:00:46,381 --> 00:00:49,620
أوكتيفيا)، لا تنبئيهم بأي شيء)

19
00:00:52,308 --> 00:00:53,619
أُعيد ملء شحنه

20
00:00:57,547 --> 00:00:59,756
"إنّها نظيفة، خذوها لـ"أسر الذاكرة

21
00:00:59,795 --> 00:01:00,994
أجل يا سيّدي

22
00:01:14,845 --> 00:01:16,614
"أخبرتك أنّها عنيدة"

23
00:01:18,373 --> 00:01:20,373
"أمسكها"

24
00:01:20,412 --> 00:01:22,131
"اختراق أمني"

25
00:01:22,170 --> 00:01:24,139
"لكلّ العمال الغير رئيسيّين، عودوا لمواقعكم"

26
00:01:26,374 --> 00:01:28,583
"لكلّ عمال الأمن، التقرير"

27
00:01:28,621 --> 00:01:30,420
"أكرر، الهدف يهرب"

28
00:01:30,465 --> 00:01:32,346
"اقبضوا عليها بأي تكلفة"

29
00:01:32,381 --> 00:01:33,622
"نرى الهدف في الطابق الثالث"

30
00:01:46,916 --> 00:01:48,558
"نحن مباركين لنحيا في عمر"

31
00:01:48,597 --> 00:01:51,476
"حيث نضطر لقهر عواطفنا القليلة"

32
00:01:51,524 --> 00:01:53,763
"...مكرّسين أنفسنا للمعركة العظمى، هذا لنمسي"

33
00:01:53,798 --> 00:01:56,201
كيف أخرج من هنا بحق السماء؟

34
00:01:56,246 --> 00:01:58,370
"الطابق الثاني، المستوى المشجر"

35
00:02:08,533 --> 00:02:11,303
"الطابق الثاني، الفرقة (أ)، نرى الهدف"

36
00:03:01,747 --> 00:03:03,272
(أهلًا بكِ في (باردو

37
00:03:05,439 --> 00:03:08,255
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الرابعة"
"بعنوان: أهلًا بكم في (باردو)"

38
00:03:38,092 --> 00:03:40,008
"الملاذ القمري"
"اليوم الحاضر"

39
00:03:40,182 --> 00:03:41,662
ماذا جرى؟

40
00:03:41,711 --> 00:03:44,223
إنّهم المؤمنون -
معذرةً؟ -

41
00:03:44,271 --> 00:03:45,625
إنّه اسم الحمقى

42
00:03:45,674 --> 00:03:47,150
الذي يؤمنون حتّى الآن

43
00:03:47,189 --> 00:03:49,350
إنّهم عزلوا أنفسهم داخل حانتنا

44
00:03:49,389 --> 00:03:51,833
(ويطالبون بالتحدث لـ(كلارك

45
00:03:51,872 --> 00:03:54,033
عفونا عن حياة (راسل) بالفعل

46
00:03:54,072 --> 00:03:55,640
ما مرادهم الآن؟

47
00:03:55,679 --> 00:03:57,205
(إندرا)، علينا التحدث بشأن (راسل)

48
00:03:57,244 --> 00:03:59,438
نل قسطًا من النوم يا (نيلسون)، الوقت متأخر

49
00:03:59,477 --> 00:04:01,002
موت (راسل) مقابل ألّا أفضح أمر

50
00:04:01,041 --> 00:04:02,204
(كيلي) و(دانيال)

51
00:04:02,243 --> 00:04:03,729
كان هذا اتّفاقنا

52
00:04:03,768 --> 00:04:05,563
(إنّنا نحافظ على السلام بالعفو عن حياة (راسل

53
00:04:05,611 --> 00:04:09,086
وبتنفيذ اتّفاقنا أيضًا

54
00:04:09,135 --> 00:04:12,619
هل تهددني؟

55
00:04:12,658 --> 00:04:15,414
إن كنت أفعل، ماذا ستفعلين حيال هذا

56
00:04:15,459 --> 00:04:18,454
بدون جيش؟

57
00:04:18,503 --> 00:04:22,423
"طوبى للأوائل و"الملاذ

58
00:04:22,467 --> 00:04:24,064
المجد والثناء للأوائل

59
00:04:24,112 --> 00:04:25,385
...هؤلاء المقدسين

60
00:04:25,424 --> 00:04:28,469
ينبغي أن يكون هذا كافيًا

61
00:04:28,508 --> 00:04:30,995
(طلبت مقابلة (كلارك -
ونلِتَ مقابلتي -

62
00:04:31,034 --> 00:04:33,795
ماذا تريد؟

63
00:04:33,834 --> 00:04:35,434
بالنيابة عن المؤمنين

64
00:04:35,473 --> 00:04:37,799
أطالب بالإفراج عن (راسل) الأول

65
00:04:37,839 --> 00:04:40,283
عفونا عن حياته اليوم بالفعل

66
00:04:40,322 --> 00:04:42,119
هذا أقصى ما ننويه

67
00:04:42,168 --> 00:04:44,920
وكما تعلم، إنّه طلب منك التنحّي

68
00:04:44,968 --> 00:04:46,283
كان ذلك قبل أن يُردى

69
00:04:46,322 --> 00:04:48,330
أجل، من قبل أحد أتباعك -
ليس تابعًا لنا -

70
00:04:48,369 --> 00:04:50,135
نحن حرّاس الضوء

71
00:04:50,174 --> 00:04:52,330
راسل) الأول يُعد)
كيانًا للحب السماوي

72
00:04:52,370 --> 00:04:54,176
ومع ذلك فإنّكِ تضعينه في الأغلال

73
00:04:54,215 --> 00:04:57,130
كأحد المساجين
الذين دنّستِ ديارنا بهم

74
00:05:01,939 --> 00:05:04,544
ما يودّ الجميع إلّا السلام

75
00:05:04,585 --> 00:05:06,023
راسل) يريد هذا أيضًا)

76
00:05:06,067 --> 00:05:08,229
،وكنّا ننعم بالسلام قبل مجيئكِ

77
00:05:08,268 --> 00:05:09,909
ولن نهدأ حتّى نستعيد

78
00:05:09,948 --> 00:05:11,626
كلّ شيء سلبتونا إيّاه

79
00:05:11,665 --> 00:05:13,471
فإنّك تعصي رغبة إلهك؟

80
00:05:13,506 --> 00:05:16,602
لا، إنّنا نُطيع

81
00:05:16,639 --> 00:05:19,482
،لن نُشهر الأسلحة أمام أعدائنا

82
00:05:19,519 --> 00:05:22,562
ولكنّنا سنضحي بحياتنا لأجله

83
00:05:22,601 --> 00:05:25,883
واحدًا تلو الآخر كلّ
ساعة حتّى يُفرج عنه

84
00:05:25,921 --> 00:05:27,850
تراي)، لا تكن غبيًّا)

85
00:05:27,889 --> 00:05:30,162
هل ستُفرجين عن (راسل) الأول؟

86
00:05:34,253 --> 00:05:37,576
أخبرتك، ذلك لن يحدث

87
00:05:39,457 --> 00:05:43,383
!لمجد وسعادة الأوائل

88
00:05:47,586 --> 00:05:49,104
!تنحّوا جانبًا
!تحرّكوا

89
00:05:50,508 --> 00:05:52,715
!تحرّكوا! ابتعدوا

90
00:06:04,203 --> 00:06:06,163
واحدًا كلّ ساعة، حاولي الاستيلاء على الحانة

91
00:06:06,202 --> 00:06:07,766
وسنموت جميعًا دفعة واحدة

92
00:06:19,460 --> 00:06:20,972
تحقق هدف آخر للإيمان

93
00:06:21,011 --> 00:06:22,502
الإيمان ليس المشكلة

94
00:06:22,540 --> 00:06:25,102
الإيمان الأعمى هو المشكلة

95
00:06:25,141 --> 00:06:26,709
دعني أرى هاتين اليدين

96
00:06:26,744 --> 00:06:28,904
(كان ذلك أشجع أفعالك يا (نيلسون

97
00:06:28,943 --> 00:06:30,746
،ربّما يكرهوننا

98
00:06:30,785 --> 00:06:33,587
ولكنّهم لا يزالون قومنا

99
00:06:33,626 --> 00:06:35,987
حتّى برغن أنّك منبوذًا؟

100
00:06:36,025 --> 00:06:37,589
ما الأمر يا (كيلي) الأولى؟

101
00:06:37,628 --> 00:06:39,270
أنسيتِ أننا كيان واحد؟

102
00:06:39,309 --> 00:06:41,078
على رسلك أيّها الضخم، لولاها

103
00:06:41,117 --> 00:06:43,755
لأمسينا مثل الفتاة
التي لم تستطع إنقاذها

104
00:06:43,804 --> 00:06:45,203
حروق بسيطة، دعني أٌطهّرها

105
00:06:45,242 --> 00:06:47,084
وسأحضر لك شيئًا لتهدئة الألم

106
00:06:49,602 --> 00:06:53,692
كيف يبدو شعور معرفة أن
أحدًا مستعد للموت لأجلك؟

107
00:06:53,727 --> 00:06:55,726
فظيع -
كاذب -

108
00:06:55,774 --> 00:06:57,124
إنّك أوصلتهم إلى ذلك

109
00:06:57,173 --> 00:06:59,410
لمَ عساي أُخبر أتباعي

110
00:06:59,449 --> 00:07:01,379
بقتل أنفسهم

111
00:07:01,415 --> 00:07:03,339
حينما يكونون الشيء
الوحيد الذي يمنعكم

112
00:07:03,375 --> 00:07:04,901
من قتلي؟

113
00:07:04,939 --> 00:07:06,542
في هذه الحالة، ربّما ندعهم

114
00:07:10,862 --> 00:07:12,983
ماذا؟ أأنا الوحيد الذي يرى هذا

115
00:07:13,022 --> 00:07:14,906
كحلّ وليس مشكلة؟

116
00:07:14,943 --> 00:07:16,787
إن كان المؤمنون سبب إبقائنا

117
00:07:16,832 --> 00:07:20,471
لذلك الوغد حيًّا، فرأيي أن نحيا ونتركهم يموتون

118
00:07:20,510 --> 00:07:22,078
أو بوسعكم تحريري

119
00:07:25,837 --> 00:07:27,998
حسنًا إذًا، أرسلوني إليهم

120
00:07:28,036 --> 00:07:30,081
سأنصحهم بالعدول عن هذا مجددًا

121
00:07:30,118 --> 00:07:33,604
لا، من الآن فصاعدًا، نحن سنحدد الشروط

122
00:07:33,643 --> 00:07:35,284
إندرا)، لا يمكننا تركهم)

123
00:07:35,323 --> 00:07:36,687
يحرقون أنفسهم أحياءً

124
00:07:36,725 --> 00:07:38,491
لن نفعل، (راسل) ليس الأول الوحيد

125
00:07:38,526 --> 00:07:39,967
"في "الملاذ

126
00:07:40,006 --> 00:07:41,573
أنا معكم، سأفعلها

127
00:07:41,612 --> 00:07:43,413
إيموري)، بالكاد تستطيعين السير)

128
00:07:43,451 --> 00:07:44,854
أنا بخير، أنا بخير

129
00:07:44,892 --> 00:07:47,694
اجلسي...رجاءً

130
00:07:50,866 --> 00:07:53,022
تطبيب رائع، قلتَ أنّها ستتحسّن

131
00:07:53,061 --> 00:07:54,903
ستتحسن، التعافي من التعرّض لإشعاع

132
00:07:54,942 --> 00:07:56,824
لا يسير بشكل منتظم

133
00:07:56,863 --> 00:07:58,832
وكيف حال (مورفي)؟

134
00:07:58,870 --> 00:08:00,270
أُعفى من الخدمة

135
00:08:03,958 --> 00:08:06,358
حسنًا، ولكن يجدر أن يعود الآخرين قريبًا

136
00:08:06,397 --> 00:08:09,236
لأنني ضقت ذرعًا من لعب دور البطل

137
00:08:18,328 --> 00:08:21,246
هذه واجب مهم جدًا

138
00:08:19,899 --> 00:08:21,816
{\an8}"(كوكب (باردو"
"قبل 45 يوم"

139
00:08:21,294 --> 00:08:23,014
يجب أن نعلم من أين أتت

140
00:08:23,053 --> 00:08:25,977
وكيف وصلت لهناك، وعلينا معرفة هذا بسرعة

141
00:08:28,783 --> 00:08:31,055
(مرحبًا يا (أوكتيفيا

142
00:08:31,094 --> 00:08:34,906
سأبدأ بسؤالكِ أسئلة بسيطة

143
00:08:34,945 --> 00:08:36,550
من تكونين؟

144
00:08:40,790 --> 00:08:42,911
طرح عليكِ السيّد (ليفيت) سؤالًا

145
00:08:45,272 --> 00:08:46,753
من تكونين؟

146
00:08:46,792 --> 00:08:48,520
ليس من شأنك

147
00:08:52,320 --> 00:08:54,162
(أرجوك ألّا تصارعي يا (أوكتيفيا

148
00:08:54,201 --> 00:08:56,527
أسر الذاكرة يستخدم واجهة عصبية مؤشرة بالليزر

149
00:08:56,564 --> 00:08:59,050
إن لم تكوني حريصة، فقد يفتّتكِ هذا

150
00:09:01,489 --> 00:09:04,847
إنّها لا تفقه معنى هذا من الأساس

151
00:09:04,896 --> 00:09:07,257
نفّذ هذا -
سيّدي، مع كلّ احترامي -

152
00:09:07,296 --> 00:09:08,814
فإنّنا نقوم بالأمور بطريقة معيّنة

153
00:09:08,859 --> 00:09:10,984
هذا روتين، أهذا هو الأمر

154
00:09:11,020 --> 00:09:14,024
مجرّد تقييم نفسي آخر؟

155
00:09:14,063 --> 00:09:16,185
،وجدنا بشريين كما يبدو

156
00:09:16,223 --> 00:09:19,225
وأتضّح أنّهم خطرون، يعيشون على كوكب سجننا

157
00:09:19,265 --> 00:09:20,945
كيف وصلوا إلى هناك؟

158
00:09:20,984 --> 00:09:23,066
وكم عدد الباقين؟

159
00:09:23,105 --> 00:09:26,552
وماذا يعلمون بشأن الأحجار؟

160
00:09:26,591 --> 00:09:28,154
اسأل

161
00:09:35,842 --> 00:09:37,322
ماذا تفعل؟

162
00:09:46,210 --> 00:09:47,411
لا داعي للخوف

163
00:09:47,450 --> 00:09:49,018
طالما تتعاونين

164
00:09:52,414 --> 00:09:54,584
دعينا نجرّب هذا النهج

165
00:09:54,620 --> 00:09:56,064
إنّكِ في صحراء لا متناهية

166
00:09:56,100 --> 00:09:58,183
مع سماء أرجوانية ضخمة

167
00:09:58,222 --> 00:10:00,785
ومُدت يدٌ لكِ

168
00:10:00,824 --> 00:10:02,312
يد من هذه؟

169
00:10:07,272 --> 00:10:09,192
!(بيلامي)

170
00:10:09,231 --> 00:10:10,912
جيّد

171
00:10:10,952 --> 00:10:12,400
توّصل الرابط العصبي

172
00:10:12,439 --> 00:10:14,482
اذهب للجحيم

173
00:10:14,521 --> 00:10:15,635
أريني

174
00:10:16,959 --> 00:10:18,679
وضع الهولوغرام

175
00:10:24,246 --> 00:10:26,212
أوكتيفيا)، من يكون (بيلامي)؟)

176
00:10:26,251 --> 00:10:27,857
لن أخبرك بشيء

177
00:10:27,893 --> 00:10:29,332
اطلب التردد

178
00:10:29,371 --> 00:10:31,051
...سيّدي، هذا قد يضر -
افعلها -

179
00:10:41,826 --> 00:10:43,588
قوم السماء لم يكونوا القبيلة الوحيدة

180
00:10:43,627 --> 00:10:45,624
الذين لم يُبدوا احترامًا في الاجتماع

181
00:10:45,673 --> 00:10:47,075
...إن استطاعت (آلي) إيجادنا

182
00:10:47,114 --> 00:10:48,426
هل جننتِ؟

183
00:10:48,475 --> 00:10:50,786
!لا يتوجّب أن تقتلي أحدًا

184
00:10:50,835 --> 00:10:51,835
!سأقتلك

185
00:10:51,874 --> 00:10:54,600
!اخرج من رأسي

186
00:11:13,731 --> 00:11:15,575
حدش خشن -
لسنا بحاجة إلى جيش -

187
00:11:15,614 --> 00:11:17,217
ولكنّنا نحتاجك أن تقوم بعملك

188
00:11:17,252 --> 00:11:19,298
أجل، ولكن الآلهة تحب الجيوش

189
00:11:19,337 --> 00:11:21,380
أنصتي، أيمكننا
سؤالهم إن كانوا سيساعدون؟

190
00:11:21,419 --> 00:11:23,339
استرخِ، لن يدخل أحد

191
00:11:23,388 --> 00:11:26,268
إن تحرّك أحدًا، سأٌرديه بنفسي

192
00:11:45,524 --> 00:11:47,166
سأتولّى هذا

193
00:12:08,632 --> 00:12:11,588
دانيال) الأول)

194
00:12:11,627 --> 00:12:14,794
تفضّل بالدخول، من فضلك

195
00:12:14,829 --> 00:12:18,680
تحصين ذاتك يا (تراي)؟
حقًّا

196
00:12:18,719 --> 00:12:21,081
ألا تظن أن هذا مبالغًا فيه؟

197
00:12:23,884 --> 00:12:25,728
غلام؟

198
00:12:25,767 --> 00:12:28,005
هل جننت؟

199
00:12:28,054 --> 00:12:29,971
!ابتعد عن طريقي

200
00:12:36,018 --> 00:12:37,662
تحرّك، ابتعد عن الغلام؟

201
00:12:48,507 --> 00:12:51,749
هل هذا ابنك؟

202
00:12:51,789 --> 00:12:53,346
وتريده أن يموت؟

203
00:12:57,032 --> 00:12:59,038
لا يا سيّدي

204
00:12:59,077 --> 00:13:01,841
بالطبع، إن كان سيخدم مجد الأوائل

205
00:13:01,880 --> 00:13:03,684
تضحيته لن تفعل

206
00:13:08,284 --> 00:13:09,963
اخرجه من هنا

207
00:13:11,968 --> 00:13:15,414
فليأتي بقية الأطفال معي

208
00:13:15,453 --> 00:13:17,652
الآن

209
00:13:17,689 --> 00:13:19,935
ينبغي أن تكونوا خجولين من أنفسكم

210
00:13:19,973 --> 00:13:21,300
هيّا

211
00:13:23,701 --> 00:13:25,340
افتح الباب

212
00:13:30,822 --> 00:13:33,750
تقابلنا مجددًا إذن

213
00:13:33,789 --> 00:13:35,632
ولكنّك تتساءل لمَ لمْ أتّصل قطّ

214
00:13:35,670 --> 00:13:38,638
زيف)، ماذا تفعل)

215
00:13:38,673 --> 00:13:42,718
اذكر اسماء أعمدة "الملاذ" الأربعة

216
00:13:42,753 --> 00:13:45,441
كيف تجرؤ على اختباري؟

217
00:13:45,480 --> 00:13:46,477
إنّه لا يعلم

218
00:13:46,517 --> 00:13:49,802
بالطبع أعلم

219
00:13:49,849 --> 00:13:51,287
التوبة

220
00:13:53,649 --> 00:13:54,850
التجديد

221
00:13:56,048 --> 00:13:57,566
الاستعادة

222
00:13:58,966 --> 00:14:00,934
البعث

223
00:14:00,974 --> 00:14:03,574
(شكرًا لك يا (تراي

224
00:14:03,613 --> 00:14:05,456
الآن، افتح الباب

225
00:14:11,428 --> 00:14:15,671
العمود الثالث يُدعى الابتهاج وليس الاستعادة

226
00:14:15,710 --> 00:14:19,550
وسنبتهج عندما نشاهدك تحترق

227
00:14:22,073 --> 00:14:23,554
"سأنجو"

228
00:14:25,914 --> 00:14:28,718
(أنبئيني بشأن (جون مورفي

229
00:14:28,763 --> 00:14:30,684
،أهو من العائلة

230
00:14:30,723 --> 00:14:32,478
صديق، خليل؟

231
00:14:38,806 --> 00:14:40,207
كنّا نفعل هذا منذ 11 يوم

232
00:14:40,256 --> 00:14:42,327
دعيني ألج لعقلكِ وحسب

233
00:14:42,375 --> 00:14:44,171
إن لم أمنح (أندرس) شيئًا قريبًا

234
00:14:44,218 --> 00:14:45,612
...سيستبدلني بأحد سـ

235
00:14:45,658 --> 00:14:47,542
سيشق طريقه لعقلكِ

236
00:14:47,580 --> 00:14:49,096
أحاول ألّا أفعل ذلك، اتّفقنا؟

237
00:14:49,144 --> 00:14:51,064
آمل أن يكون بوسعكِ
الوثوق بي بحلول الآن

238
00:14:51,103 --> 00:14:52,506
"(عودي إلى هنا يا (هوب"

239
00:14:52,545 --> 00:14:54,664
"تعالي وأمسكيني"

240
00:14:57,593 --> 00:14:59,145
"إنّي فعلتها"

241
00:14:59,184 --> 00:15:00,672
"إنّه "بينانس

242
00:15:00,711 --> 00:15:02,392
"إنّي أحبكِ"

243
00:15:02,431 --> 00:15:04,110
توقفي يا (أوكتيفيا)، استرخي وحسب

244
00:15:08,641 --> 00:15:13,122
كان معكِ طفلة

245
00:15:13,161 --> 00:15:15,448
من تكون؟

246
00:15:15,485 --> 00:15:17,128
"أوكتيفيا)، إن كانت على "بينانس)

247
00:15:17,167 --> 00:15:19,528
سكايرينج" أيّها الأحمق"

248
00:15:19,567 --> 00:15:22,167
"إنّنا نسمّيه "سكايرينج

249
00:15:22,216 --> 00:15:24,171
يعجبني الاسم

250
00:15:24,210 --> 00:15:26,055
أتعلمين أن الوقت

251
00:15:26,093 --> 00:15:29,299
الذي قضيتيه هنا

252
00:15:29,337 --> 00:15:31,057
يُعد سنوات بالنسبة لها؟

253
00:15:34,264 --> 00:15:37,946
عليك أن تُطلق سراحي، أرجوك

254
00:15:37,986 --> 00:15:40,666
يتحتّم أن أعود لأجلها

255
00:15:40,715 --> 00:15:42,354
إنّي أتوسّلك

256
00:15:43,632 --> 00:15:47,075
لديّ أوامر

257
00:15:47,114 --> 00:15:48,481
آسف

258
00:15:54,802 --> 00:15:57,405
سأتعاون معك

259
00:15:57,445 --> 00:15:59,288
لا تذكرها في تقريرك

260
00:15:59,326 --> 00:16:00,767
ودعني أعود إليها

261
00:16:00,803 --> 00:16:04,010
وسأُريك كلّ شيء

262
00:16:04,049 --> 00:16:05,612
رجاءً

263
00:16:11,057 --> 00:16:12,296
اتّفقنا

264
00:16:15,185 --> 00:16:16,345
شكرًا لك

265
00:16:20,627 --> 00:16:22,585
لنبدأ من جديد

266
00:16:22,624 --> 00:16:25,474
حسنًا، ولكن لن يروقك ما ستراه

267
00:16:33,559 --> 00:16:35,882
"بلودرينا) منحتني ذلك الشرف)"

268
00:16:35,921 --> 00:16:37,484
"!إنّك ميّت بالنسبة لي"

269
00:16:37,522 --> 00:16:39,921
"!إنّكِ تسببت في دمار العالم"

270
00:16:39,961 --> 00:16:41,007
"!إفتداء"

271
00:16:43,755 --> 00:16:45,579
{\an8}"قبل 31 يوم"

272
00:16:44,644 --> 00:16:45,971
"لن يتوقّفوا حتّى يفقدوا الوعي"

273
00:16:46,010 --> 00:16:47,772
"عُلم، اذهب إليهم"

274
00:16:53,180 --> 00:16:54,658
"لا بأس"

275
00:16:59,545 --> 00:17:01,021
!أجل

276
00:17:03,191 --> 00:17:06,828
...آسف، إنّما
أنتِ مذهلة

277
00:17:06,867 --> 00:17:10,678
إنّي مجرّد قاتلة

278
00:17:10,717 --> 00:17:12,838
هذا ليس صائبًا

279
00:17:12,877 --> 00:17:14,240
وماذا تعلم بحق السماء؟

280
00:17:18,322 --> 00:17:21,006
أمضيتُ 3 أيام داخل رأسكِ

281
00:17:21,045 --> 00:17:22,687
،ربّما فقدتِ سبيلكِ

282
00:17:22,725 --> 00:17:24,206
ولكنّكِ ضحّيتِ بالكثير

283
00:17:24,244 --> 00:17:25,770
لأجل من تحبين

284
00:17:25,808 --> 00:17:28,005
حتّى وأنتِ طفلة اضطرّت
للإختباء أسفل الأرض

285
00:17:28,053 --> 00:17:30,254
كنتِ مرتعبة، ولكنّكِ لم تصدري صوتًا

286
00:17:30,292 --> 00:17:32,211
،لأنّكِ علمتِ أنّهم إن وجدوكِ

287
00:17:32,260 --> 00:17:34,773
سيعاقبون (بيلامي) ويقتلون أمكِ

288
00:17:38,740 --> 00:17:40,821
(إنّكِ لستِ بقاتلة يا (أوكتيفيا

289
00:17:40,860 --> 00:17:42,942
،إنّكِ محاربة بكل تأكيد

290
00:17:42,981 --> 00:17:46,028
ولكن قلبكِ نقيًّا

291
00:17:46,073 --> 00:17:48,750
(انتظر حتّى تقابل (بلودرينا

292
00:17:48,789 --> 00:17:50,189
(أولًا، دعينا نتطرّق لـ(كلارك

293
00:17:50,228 --> 00:17:51,716
ورحلتها في ذلك اليوم

294
00:17:54,280 --> 00:17:55,923
هل نجت من مدينة الأضواء؟

295
00:17:55,959 --> 00:17:58,045
ما سبب اهتمامك بـ(كلارك)؟

296
00:18:00,039 --> 00:18:01,277
الوقت لم يحِن بعد

297
00:18:01,326 --> 00:18:03,246
أندرس) بوسعه الانتظار، وإن لم يكن)

298
00:18:03,285 --> 00:18:05,245
فليذهب ويقتل نفسه

299
00:18:05,294 --> 00:18:09,610
!اخرجها من ذلك المقعد الآن

300
00:18:09,649 --> 00:18:11,175
ديوزا)؟)

301
00:18:11,214 --> 00:18:12,376
ماذا تفعل بها؟

302
00:18:12,415 --> 00:18:14,854
لا يا (ديوزا)، إنّنا نحتاجه

303
00:18:14,903 --> 00:18:16,781
(إنّه سيساعدنا لإنقاذ (هوب

304
00:18:22,502 --> 00:18:24,067
إنّنا نحتاجه

305
00:18:30,837 --> 00:18:32,429
(أيّتها العمّة (أو

306
00:18:35,636 --> 00:18:37,354
إنّها أنا

307
00:18:42,480 --> 00:18:43,969
(هوب)

308
00:18:46,041 --> 00:18:47,845
(هوب)

309
00:18:47,884 --> 00:18:49,373
حرى ألّا تأتي إلى هنا

310
00:18:49,408 --> 00:18:51,015
أين أمي؟

311
00:18:53,933 --> 00:18:55,332
خذنا إليها

312
00:18:57,014 --> 00:18:58,303
لا، لا
ليس أنتِ

313
00:18:58,338 --> 00:18:59,702
بالكاد يمكنكِ الوقوف

314
00:18:59,741 --> 00:19:01,305
..سأرسلكِ للوطن، ثم

315
00:19:01,343 --> 00:19:02,862
سأذهب لأحضر أمي

316
00:19:06,622 --> 00:19:08,224
غرفة الحجر في طريقها لقطاع المساجين

317
00:19:08,263 --> 00:19:10,146
إن سأل أحد، فإنّنا نرافق السجينة

318
00:19:10,185 --> 00:19:11,584
إلى زنزالتها

319
00:19:11,632 --> 00:19:13,229
،انبس بكلمة غير هذا

320
00:19:13,274 --> 00:19:16,319
وسأنحر عنقك، مفهوم؟

321
00:19:28,201 --> 00:19:29,806
إنّكِ أطلقت إنذار خطر حيوي

322
00:19:29,845 --> 00:19:31,167
يبقي الأشخاص بعيدًا

323
00:19:31,206 --> 00:19:33,049
ذكي -
لم تكن فكرتي -

324
00:19:33,088 --> 00:19:34,615
أفترض أن فريق الاسترجاع

325
00:19:34,654 --> 00:19:36,254
الذي أُرسل لمعاونيكِ لن يعود؟

326
00:19:36,293 --> 00:19:37,695
كلّا -
فإنّكِ تعلمين أنّه أمامكِ -

327
00:19:37,734 --> 00:19:39,415
ثلاثون دقيقة حتّى نرسل آخرًا

328
00:19:42,784 --> 00:19:44,542
أجل، (ديف) علم كل شيء

329
00:19:48,908 --> 00:19:50,310
"أرني الخريطة النجمية"

330
00:19:50,347 --> 00:19:51,825
لا -
إنّكِ ترتعشين -

331
00:19:51,864 --> 00:19:54,073
"قلت، أرني الخريطة النجمية"

332
00:19:54,111 --> 00:19:56,395
أظن أن هذا ملككِ

333
00:19:56,434 --> 00:19:58,075
هناك خطبٌ ما

334
00:19:58,114 --> 00:20:00,272
ديف) قال أنّه عليّ التفكير وحسب)

335
00:20:02,837 --> 00:20:04,757
من "الملاذ"، كما أفترض -
أجل -

336
00:20:04,795 --> 00:20:08,481
على عكس (ديف)، فإنّي أعلم كل شيء حقًّا

337
00:20:08,520 --> 00:20:10,161
آمل أنّكِ لم تكوني
في ورطة عندما غادرتِ

338
00:20:10,209 --> 00:20:12,090
بفضل تمدد الزمن, بغض النظر عن الأعوام

339
00:20:12,129 --> 00:20:13,446
التي أمضيتِها على "سكارينج" والمدة

340
00:20:13,491 --> 00:20:15,009
التي قضيتِها هنا

341
00:20:15,047 --> 00:20:17,737
ستعودين لنفس الوقت تقريبًا

342
00:20:17,776 --> 00:20:20,616
،حينما ألمس هذا
سيُفتح الجسر وسيعلم أشخاصًا

343
00:20:20,655 --> 00:20:22,375
أعطيها خوذتكِ -
ماذا؟ لمَ؟ -

344
00:20:22,420 --> 00:20:25,377
حتّى لا تفقد ذاكرتها

345
00:20:25,416 --> 00:20:26,816
إنّه تأثير جانبي للقفز

346
00:20:26,864 --> 00:20:28,344
إلى كوكب أبطأ في التمدد الزمني

347
00:20:28,383 --> 00:20:29,908
ستنسى كلّ شيء من
اللحظة التي غادرت فيها

348
00:20:29,947 --> 00:20:32,145
إلى اللحظة التي عادت إليها

349
00:20:32,184 --> 00:20:33,671
ستنساكِ

350
00:20:33,708 --> 00:20:35,630
لا، أحتاج الخوذة للاختفاء

351
00:20:35,666 --> 00:20:39,035
بدونها، لن أتمكن من إحضار أمي

352
00:20:39,074 --> 00:20:41,400
حتّى بالخوذة، يمكن أن يُقبض عليكِ

353
00:20:41,436 --> 00:20:43,913
ولن أتمكن من مساعدتكِ

354
00:20:43,961 --> 00:20:45,793
مهلًا، لديّ فكرة

355
00:20:47,763 --> 00:20:49,442
كان هذا موجودًا قبلنا

356
00:20:49,481 --> 00:20:50,768
استخدمه القدماء لسحب الناس

357
00:20:50,806 --> 00:20:53,207
الذي علِقوا على الجسر

358
00:20:53,242 --> 00:20:54,809
لنأمل أنّه ما زال يعمل

359
00:20:59,492 --> 00:21:01,211
انظري هنا وحاولي ألّا ترمشي

360
00:21:01,250 --> 00:21:04,535
عيناكِ هي النافذة للروح

361
00:21:04,580 --> 00:21:06,337
لكلّ عقل رمز مميز

362
00:21:06,376 --> 00:21:10,264
به، سيتمكن الحجر من إيجادك

363
00:21:10,304 --> 00:21:11,780
هذه أنتِ

364
00:21:15,668 --> 00:21:17,512
بوسعكِ إدخال الرمز في الحجر هناك

365
00:21:17,550 --> 00:21:19,471
وهذا سيسحبها عبر الجسر تلقائيًا

366
00:21:19,506 --> 00:21:20,755
لن تتذكرا بعضكم البعض

367
00:21:20,794 --> 00:21:22,396
ولكن أقلّها ستكونون أحياءً

368
00:21:22,435 --> 00:21:23,953
استديري

369
00:21:23,992 --> 00:21:25,796
علينا وشمكِ برمزها على ظهركِ

370
00:21:25,835 --> 00:21:28,043
إن كنت محقًّا، فلن تتذكر معناه

371
00:21:28,082 --> 00:21:30,845
لنتعامل مع المشاكل بالتدريج، اتّفقنا؟
يتحتّم أن نفعل ذلك الآن

372
00:21:33,081 --> 00:21:34,522
برفق، برفق

373
00:21:39,650 --> 00:21:41,289
ماذا إن لم تراه؟

374
00:21:41,328 --> 00:21:43,258
إنّه المكان الوحيد الذي يكفي

375
00:21:43,297 --> 00:21:45,218
(صدقي أو لا، كان يوضع على ذراع أهل (باردو

376
00:21:45,255 --> 00:21:46,898
معدل النجاح كان غريبًا، رغم هذا

377
00:21:46,936 --> 00:21:48,420
ثمانية من أصل 10، يكون آمنًا

378
00:21:48,459 --> 00:21:51,059
أما المرتين فليس كذلك

379
00:21:51,099 --> 00:21:53,019
لهذا توقفنا عن استخدامه

380
00:21:53,058 --> 00:21:54,547
انتهيت

381
00:21:56,266 --> 00:21:57,744
مهلًا، سأساندكِ

382
00:22:02,427 --> 00:22:04,116
شكرًا لك -
بالطبع -

383
00:22:06,874 --> 00:22:08,236
هذه لمصلحتك

384
00:22:08,274 --> 00:22:11,961
حتّى لا يبدو أنّك ساعدتنا

385
00:22:17,921 --> 00:22:20,051
ربّما نتقابل مجددًا

386
00:22:20,089 --> 00:22:21,645
ربّما نتقابل مجددًا

387
00:22:25,699 --> 00:22:27,378
سأساندكِ، هيّا

388
00:22:27,415 --> 00:22:29,335
ليفيت)، افتح الجسر)

389
00:22:29,371 --> 00:22:30,776
أعمل على هذا

390
00:22:36,659 --> 00:22:39,185
هوب)...إنّي آسفة)

391
00:22:39,220 --> 00:22:41,910
أنني لم أعُد إليكِ قط

392
00:22:41,949 --> 00:22:43,389
ولكنّكِ قويّة

393
00:22:43,427 --> 00:22:45,509
أرى هذا

394
00:22:45,548 --> 00:22:47,633
أمكِ ستفخر بكِ جدًا

395
00:22:50,915 --> 00:22:53,437
إنّي أحبكِ أيّتها الصغيرة

396
00:22:53,476 --> 00:22:55,244
إيّاكِ أن تنسي هذا

397
00:22:58,487 --> 00:23:00,445
أوكتيفيا)، يتحتّم أن تذهبي)

398
00:23:11,181 --> 00:23:12,781
،لن تستطيعي فعلها
عليكِ الذهاب أيضًا

399
00:23:12,820 --> 00:23:14,857
عليّ المحاولة -
هوب)، إنّكِ لا تفهمين) -

400
00:23:14,902 --> 00:23:16,498
...سيملكون خوذات أيضًا، هذا يعني

401
00:23:30,557 --> 00:23:31,995
{\an8}"اليوم الحاضر"

402
00:23:30,676 --> 00:23:32,115
في ضوء الراعي

403
00:23:32,155 --> 00:23:33,796
لكلّ البشرية

404
00:23:33,835 --> 00:23:36,245
إنّه سينقذنا من الحرب إلى كلّ الحروب

405
00:23:39,969 --> 00:23:41,848
ها قد عاد فريق الاسترجاع

406
00:23:41,886 --> 00:23:43,492
استغرقوا وقتًا طويلًا

407
00:23:54,542 --> 00:23:56,499
إيكو)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟)

408
00:23:56,538 --> 00:23:57,987
لم تكن أنا

409
00:24:02,662 --> 00:24:05,628
بدون (أورلاندو)، فليس علينا
قبول المخاطرات الغير ضرورية

410
00:24:05,667 --> 00:24:09,478
ترك (أورلاندو) كان
المخاطرة الغير ضرورية

411
00:24:09,517 --> 00:24:10,790
(يكفي يا (إيكو

412
00:24:10,829 --> 00:24:13,396
هوب)، خذي القائد)

413
00:24:13,431 --> 00:24:14,920
ركّزي، الوقت يداهمنا

414
00:24:14,959 --> 00:24:17,559
الوقت؟ إنّنا استُنزفنا لـ5 أعوام

415
00:24:17,598 --> 00:24:20,487
أمامنا 30 دقيقة، لنصل لقطاع المساجين

416
00:24:20,525 --> 00:24:22,925
ونحضر قومنا ونعود لهنا، قبل تغيير النوبات

417
00:24:22,964 --> 00:24:24,923
مع فتح (أورلاندو) للأبواب

418
00:24:24,969 --> 00:24:26,374
أفضل رقم حققناه كان 28 دقيقة

419
00:24:26,412 --> 00:24:28,494
أقترح أن نسرع إذًا

420
00:24:28,533 --> 00:24:31,854
اسمعي، جميعنا يعلم أنّه لن
نستطيع فعل هذا بدون رجل بالداخل

421
00:24:31,893 --> 00:24:34,216
لدينا رجل بالداخل؟

422
00:24:34,254 --> 00:24:35,543
ماذا إن لم يكن تحت أسر الذاكرة؟

423
00:24:35,578 --> 00:24:37,295
ماذا لو لم يكن من
تحت أسر الذاكرة؟

424
00:24:37,334 --> 00:24:40,465
(الرجل الذي ساعدنا من قبل، (ليفيت

425
00:24:40,503 --> 00:24:41,981
غرفة أسر الذاكرة في هذا الطابق

426
00:24:42,020 --> 00:24:43,901
لن نضيّع وقتًا أطول

427
00:24:43,950 --> 00:24:47,350
"الراعي يقودنا للحكمة"

428
00:24:47,386 --> 00:24:51,590
"الراعي يقودنا للحب، لكلّ البشرية"

429
00:24:51,629 --> 00:24:53,510
!لكلّ البشرية

430
00:24:53,559 --> 00:24:54,912
تبقت 28 دقيقة

431
00:24:54,960 --> 00:24:56,360
"(كلّنا نرى هذا يا (غابريال"

432
00:24:56,398 --> 00:24:57,598
"وقتٌ وفير"

433
00:24:57,638 --> 00:24:59,599
هذا هو أسر الذاكرة

434
00:24:59,647 --> 00:25:03,359
إلى ثلاثتكم، انضموا، نحن متأخرون

435
00:25:03,407 --> 00:25:05,606
"،اختار أسلافكم سبيلًا آخر"

436
00:25:05,645 --> 00:25:06,930
"سبيل صعب"

437
00:25:06,969 --> 00:25:08,534
"سيأتي وقتًا قريبًا"

438
00:25:08,570 --> 00:25:10,328
"حيث سنُختبر لرجل"

439
00:25:10,366 --> 00:25:11,894
"وسننتصر"

440
00:25:11,932 --> 00:25:13,216
"لكلّ البشرية"

441
00:25:13,254 --> 00:25:14,735
!لكلّ البشرية

442
00:25:16,743 --> 00:25:18,904
"والآن يشرّفني أن أُقدّم"

443
00:25:18,939 --> 00:25:21,744
"تابعنا الأوّل المقدّر، الذي سيشرح لنا"

444
00:25:21,783 --> 00:25:24,785
"(درس اليوم من كتاب (العامة"

445
00:25:24,823 --> 00:25:26,592
"(شكرًا لكِ يا (إيميليو"

446
00:25:26,630 --> 00:25:28,586
"في ضوء الراعي"

447
00:25:28,626 --> 00:25:29,824
انزعوا الخوذات

448
00:25:29,872 --> 00:25:31,225
لكلّ البشرية

449
00:25:31,274 --> 00:25:33,915
!لكلّ البشرية

450
00:25:33,954 --> 00:25:37,198
(هذا (أندرس

451
00:25:37,234 --> 00:25:39,242
"دعونا نأخذ لحظة لنتعرّف"

452
00:25:39,280 --> 00:25:42,399
"على أحدث صفوف المستوى التاسع"

453
00:25:42,437 --> 00:25:45,002
"جميعكم أظهرتم إخلاصًا مذهلًا"

454
00:25:45,041 --> 00:25:46,202
"للراعي"

455
00:25:46,241 --> 00:25:48,047
"أسلافنا على هذا الوكب"

456
00:25:48,082 --> 00:25:50,972
"لم يشاركوا نفس الإيمان"

457
00:25:51,011 --> 00:25:53,449
"،مثل أسلافنا على الأرض"

458
00:25:53,487 --> 00:25:56,289
"إنّهم دمّروا عالمهم"

459
00:25:56,315 --> 00:25:59,197
حتى قبل أن يُقضَى عليهم
.. من قِبَل الجيل التاسع

460
00:25:59,238 --> 00:26:01,679
.. ويتحولوا إلى عمالقة كريستاليين

461
00:26:01,720 --> 00:26:03,643
.. كان جوّهم ملوثًا جدًا

462
00:26:03,684 --> 00:26:06,244
لقد أُجبَروا على بناء
.. غابات تحت الأرض

463
00:26:06,285 --> 00:26:08,729
حتى يتنفسوا

464
00:26:08,770 --> 00:26:12,452
حتى المطر الذي يجب
.. أن يسقط من السماء

465
00:26:12,493 --> 00:26:17,297
كان يسقط بفضل التكنولوجيا خاصتهم

466
00:26:17,336 --> 00:26:21,702
،نحن نشكرهم لهذا
ولكن أين هم الآن؟

467
00:26:21,742 --> 00:26:24,344
نعرف أنه بحلول الوقت
.. الذي أرسلنا به الراعي

468
00:26:24,385 --> 00:26:28,749
الحجر الذي اختفى به
سكان (باردو) كان قد انقرض

469
00:26:28,787 --> 00:26:30,148
لماذا كل ذلك؟

470
00:26:30,189 --> 00:26:31,509
!لم يكن لديهم الراعي

471
00:26:32,831 --> 00:26:34,274
لا، أليس كذلك؟

472
00:26:34,315 --> 00:26:36,555
لقد قال أن الحجر قد أرسلهم

473
00:26:36,596 --> 00:26:37,955
إذًا؟

474
00:26:37,996 --> 00:26:40,599
لم يكونوا مهتمين إذًا

475
00:26:40,640 --> 00:26:42,200
كان هناك حجرًا على الأرض

476
00:26:42,241 --> 00:26:45,040
،نفس العدو قادم خلفنا

477
00:26:45,081 --> 00:26:48,166
.. ولكننا لن نخسر

478
00:26:48,205 --> 00:26:51,289
في ضوء الراعي

479
00:26:51,329 --> 00:26:54,292
!من أجل البشرية كلها

480
00:26:54,329 --> 00:26:56,894
(ذلك يعني أن (أورلاندو
لم يخبرنا بكل شيء

481
00:26:56,935 --> 00:26:59,616
يجب أن نذهب -
أين (هوب)؟ -

482
00:26:59,655 --> 00:27:01,617
لقد اقتربنا

483
00:27:01,656 --> 00:27:04,218
لقد حددنا موقع المفتاح

484
00:27:04,258 --> 00:27:09,786
،بعد مئات السنوات
عاد إلينا مجددًا

485
00:27:09,827 --> 00:27:14,911
جيلنا هو الجيل الذي سينتصر
!في الحرب الأخيرة

486
00:27:18,273 --> 00:27:19,758
.. سينهض راعينا

487
00:27:19,798 --> 00:27:20,998
نحن في مهمة

488
00:27:21,038 --> 00:27:22,679
هل فقدت عقلك؟

489
00:27:22,720 --> 00:27:27,164
!فلنخوض هذه الحرب للبشرية كلها

490
00:27:30,166 --> 00:27:32,406
،اسمعي، أعرف كيف تشعرين

491
00:27:32,447 --> 00:27:34,211
ولكن ما الذي تقوليه هذه المرة؟

492
00:27:34,252 --> 00:27:35,932
نحن لا نفشل

493
00:27:37,893 --> 00:27:40,936
!من أجل البشرية كلها

494
00:27:40,977 --> 00:27:44,140
!من أجل البشرية كلها

495
00:27:44,180 --> 00:27:45,740
<i>أنتِ تنزفين</i>

496
00:27:47,577 --> 00:27:50,261
"منذ 7 أيام"

497
00:27:49,583 --> 00:27:50,944
ماذا حدث؟

498
00:27:52,867 --> 00:27:54,547
أنا بخير -
لستِ بخير -

499
00:27:56,749 --> 00:27:58,192
<i>ماذا حدث لها؟
من فعل هذا؟</i>

500
00:27:58,232 --> 00:27:59,913
<i>.. نريدها جيدة للمهمة</i>

501
00:27:59,953 --> 00:28:01,155
<i>إنها على وشك أن تتعهد</i>

502
00:28:01,195 --> 00:28:02,917
<i>لم نكن نحن يا سيدي</i>

503
00:28:02,959 --> 00:28:04,641
<i>لم يدخل أو يخرج أحد منذ 24 ساعة</i>

504
00:28:04,677 --> 00:28:06,281
(هي ودورية قائد آخر مع (ليفيت

505
00:28:06,321 --> 00:28:07,841
يجب أن يكون تقريره ف نظامك

506
00:28:07,882 --> 00:28:09,925
.لقد رأيته
كان عديم القيمة بالنسبة لنا

507
00:28:09,963 --> 00:28:13,287
عكس (أوكتيفيا)، فهي لا
تعرف شيئًا عن المفتاح

508
00:28:13,326 --> 00:28:14,807
كُن حذرًا منها

509
00:28:14,847 --> 00:28:19,773
لقد حولت الـ"إل 7" وحررت
أهم شيء قبل أن يُقبَض عليه

510
00:28:21,775 --> 00:28:23,616
،اشمر أكمامها
اعرف ماذا بها

511
00:28:23,657 --> 00:28:26,018
ألمسني ولن أخبرك ما تريده

512
00:28:26,059 --> 00:28:29,142
.أعتقد أنك ستفعلين
،حياة والدتك تعتمد عليه

513
00:28:29,183 --> 00:28:30,903
وذلك ليس سلاحًا نعطيكِ إياه

514
00:28:30,940 --> 00:28:32,664
إنه جهاز وضع علامات

515
00:28:32,705 --> 00:28:35,266
هذا ما يحدث عندما تضع الأفراد

516
00:28:35,306 --> 00:28:36,749
فوق المجموعة

517
00:28:36,789 --> 00:28:38,592
،"هذا يسمى "حب
أيها الوغد

518
00:28:38,631 --> 00:28:40,349
(هذا سبب تحول (ديف

519
00:28:42,394 --> 00:28:44,035
.. لهذا السبب أنت سجينة

520
00:28:44,076 --> 00:28:45,515
.. ترتدين كوحش

521
00:28:45,557 --> 00:28:47,480
حتى تتمكني من الإقتراب
.. كفاية من الرمز المؤدي

522
00:28:47,520 --> 00:28:49,361
إلى العمة (أو) وإرجاعها

523
00:28:49,402 --> 00:28:52,161
لماذا تهتم بها؟ -
لا أهتم بها -

524
00:28:52,202 --> 00:28:53,844
(أنا أهتم بـ(كلارك

525
00:28:53,886 --> 00:28:56,409
إنها المفتاح إلى كل شيء

526
00:28:56,447 --> 00:28:57,728
ماذا؟

527
00:29:02,092 --> 00:29:03,974
حان وقت الذهاب أيها القائد

528
00:29:04,015 --> 00:29:05,738
تذكر، لن يأتي أحد إليكم

529
00:29:05,778 --> 00:29:08,180
لو فشلتم بسبب تمدد الوقت

530
00:29:08,220 --> 00:29:09,619
نحن نفهم -
جيد -

531
00:29:09,660 --> 00:29:13,184
أريد (كلارك غريفين) هنا
بدون أن يتم أذيتها

532
00:29:13,224 --> 00:29:15,545
الراعي يعتمد عليكم

533
00:29:15,586 --> 00:29:17,149
ماذا عن الفتاة.. (هوب)؟

534
00:29:17,187 --> 00:29:20,431
إنها تهديد واضح

535
00:29:20,471 --> 00:29:23,592
،بمجرد أن ينتهي عملها

536
00:29:23,633 --> 00:29:24,994
انهوها

537
00:29:30,678 --> 00:29:31,921
(هوب)

538
00:29:31,962 --> 00:29:33,764
لم أتمكن من الخروج منه

539
00:29:33,801 --> 00:29:36,407
والدتي معه

540
00:29:36,446 --> 00:29:38,848
(آسفة جدًا يا (أوكتيفيا

541
00:29:40,168 --> 00:29:41,609
ماذا هناك يا (أوكتيفيا)؟

542
00:29:41,651 --> 00:29:43,209
!سكين

543
00:29:53,902 --> 00:29:55,464
(مرحبًا، آنسة (بلاك

544
00:30:05,292 --> 00:30:08,423
أشكريني أنكِ عدتِ قطعة واحدة

545
00:30:11,998 --> 00:30:13,558
ارسلوها إلى طبيب

546
00:30:13,599 --> 00:30:16,243
أريدها بالقيادة في نهاية اليوم

547
00:30:16,284 --> 00:30:17,847
لم ننتهِ بعد

548
00:30:28,374 --> 00:30:29,777
حسنًا، هذا يدغد فقط الآن

549
00:30:29,817 --> 00:30:32,338
ذلك يكفي، حان الوقت

550
00:30:32,378 --> 00:30:34,341
حقًا؟ كنتُ بدأت أستمتع بذلك

551
00:30:34,381 --> 00:30:36,342
يبدو أنك أخيرًا ستحترق من أجلنا

552
00:30:36,383 --> 00:30:38,663
.يمكننا التحدث بهذا
!ليس عليك أن تفعل هذا

553
00:30:38,702 --> 00:30:40,544
!اصمت أيها الإله المزيف
!ستحترق اليوم

554
00:30:40,585 --> 00:30:41,669
!دعاني وشأني

555
00:30:44,470 --> 00:30:45,792
!راسل) الأولي)

556
00:30:45,828 --> 00:30:48,272
راسل)، (كايل)، المقدسة أسماءكما)

557
00:30:48,312 --> 00:30:49,876
المقدسة أفعالكما

558
00:30:49,914 --> 00:30:52,156
مرحبًا يا أختاه -
صمتًا أيها الإله المزيف -

559
00:30:52,196 --> 00:30:54,920
إله مزيف؟ -
نعم، قداستك -

560
00:30:54,960 --> 00:30:56,322
هذا الرجل محتال

561
00:30:56,363 --> 00:30:58,043
إنه ليس (دانيال) الأولي

562
00:30:59,485 --> 00:31:01,526
لم أكن أتحدث إليك

563
00:31:01,567 --> 00:31:02,889
إنها الحقيقة يا سيدي

564
00:31:02,926 --> 00:31:04,330
أنا و(دانيال) كنّا قريبين

565
00:31:04,367 --> 00:31:05,811
هذا الرجل لم يتعرف عليه

566
00:31:05,851 --> 00:31:07,250
.. لم يستطع حتى تسمية الأربع أعـ

567
00:31:10,535 --> 00:31:12,256
.. يجب أن أقطع لسانك

568
00:31:12,297 --> 00:31:14,338
من حلقك

569
00:31:14,377 --> 00:31:16,580
(ادخل بصلب الموضوع يا (راسل

570
00:31:19,621 --> 00:31:24,466
أنا و(دانيال) و(كايلي) آخر الأوائل

571
00:31:24,507 --> 00:31:26,188
.. لقد أعطاني دمائه الليلة

572
00:31:26,229 --> 00:31:27,831
.. حتى يعيش هذا الجسد

573
00:31:27,872 --> 00:31:31,663
بعد أن حاول أحد الساقطين قتلي

574
00:31:33,635 --> 00:31:35,851
أحبه كإبني

575
00:31:37,081 --> 00:31:39,120
!افرجوا عنه الآن

576
00:31:50,731 --> 00:31:53,132
لقد استغرقت وقتًا كافيًا بالتأكيد

577
00:31:53,174 --> 00:31:56,381
كان يجب أن أختار الثوب المناسب

578
00:31:56,418 --> 00:31:58,942
أو اخترتيه بالفعل

579
00:31:58,983 --> 00:32:03,064
أنا، أنا، أنا

580
00:32:03,105 --> 00:32:08,270
ما أحمقكم أيتها الحملان الصغيرة

581
00:32:08,311 --> 00:32:12,954
آخر شيء أريده هو أن تموتوا جميعًا

582
00:32:12,995 --> 00:32:16,196
بنفس الليلة التي قررتم فيها إعدامي

583
00:32:16,238 --> 00:32:21,122
اعتقدتم أنه من الحكمة
أن تضحوا بأنفسكم؟

584
00:32:21,163 --> 00:32:23,162
أنتم الشيء الوحيد الذي
!يبقيني على قيد الحياة

585
00:32:23,203 --> 00:32:26,646
سامحنا يا (راسل) من فضلك

586
00:32:26,687 --> 00:32:29,930
،لو كنتم تريدون المغفرة

587
00:32:29,971 --> 00:32:31,650
فاظهروا لي ولاءكم

588
00:32:31,689 --> 00:32:34,174
أي شيء. اخبرني فقط ماذا أفعل

589
00:32:35,774 --> 00:32:36,935
اركع

590
00:32:39,137 --> 00:32:41,942
كلكم، إما الركوع إما الموت

591
00:32:45,864 --> 00:32:48,587
ماذا هناك يا (إندرا)؟

592
00:32:48,628 --> 00:32:52,549
لقد سمعتُ ذلك من قبل

593
00:32:52,590 --> 00:32:54,196
ذلك أفضل

594
00:32:56,838 --> 00:32:59,758
عودوا إلى المنزل
وصلوا لخطاياكم

595
00:32:59,797 --> 00:33:01,240
عرض جيد

596
00:33:02,919 --> 00:33:04,323
مرحبًا بك

597
00:33:04,981 --> 00:33:06,970
.هناك عنكبوت على كتفك

598
00:33:22,316 --> 00:33:24,828
.من المؤسف أنه لا يمكنكِ قتلي

599
00:33:29,107 --> 00:33:31,749
رافقوا (راسل) الأولي إلى المختبر

600
00:33:56,694 --> 00:33:58,014
اتركانا

601
00:34:01,858 --> 00:34:03,298
.. أصبحنا نعرف الآن ماذا حدث للرمز

602
00:34:03,338 --> 00:34:04,939
عندما أنقذنا القائدة

603
00:34:04,980 --> 00:34:09,225
كانت ضعيفة جدًا لتصبح قائدة

604
00:34:09,265 --> 00:34:11,028
وأنت تعرفين هذا

605
00:34:12,085 --> 00:34:18,780
كنتُ أتساءل.. هل ركع
والديكِ عندما غزوت "تريكو"؟

606
00:34:18,989 --> 00:34:24,735
لو يجب أن تعرف.. فقد مات
.والدي في المعركة بالفعل

607
00:34:25,003 --> 00:34:31,321
.عندما إنتهت الحرب.. نعم، ركعت أمي

608
00:34:31,414 --> 00:34:34,423
.اعتقدتُ أنها ضعيفة بسبب ذلك

609
00:34:38,811 --> 00:34:41,973
وأنت تعرفين ما كان سيحدث
لو كنتم جعلتوني شهيدًا

610
00:34:42,014 --> 00:34:44,175
.. أجل، نفس ما يحدث

611
00:34:44,217 --> 00:34:46,736
لو إكتشف أي أحد من تكون

612
00:34:49,102 --> 00:34:51,301
عندها فقط، مثلما ثار الشعب

613
00:34:51,342 --> 00:34:53,065
لخسارتهم لإلهم

614
00:34:53,105 --> 00:34:55,508
يمكنني شق حلقك

615
00:34:58,548 --> 00:34:59,833
!تفضل

616
00:35:04,198 --> 00:35:07,360
ما معنى هذا؟

617
00:35:07,401 --> 00:35:10,640
انهض

618
00:35:10,681 --> 00:35:12,523
قد لا أكون قادرة على قتلك

619
00:35:12,563 --> 00:35:17,806
ولكن يمكنني التأكد
.. من أنك لن تعود عندما تموت

620
00:35:19,412 --> 00:35:20,855
الموت للأوائل

621
00:35:22,733 --> 00:35:25,899
للألم -
لا -

622
00:35:25,940 --> 00:35:28,419
.. دعه يشعر به

623
00:35:28,460 --> 00:35:29,898
(لـ(آبي

624
00:36:01,200 --> 00:36:04,178
"كوكب "باردو
منذ 7 ايام

625
00:36:01,933 --> 00:36:04,737
أوكتيفيا)؟)

626
00:36:04,775 --> 00:36:06,496
!(أوكتيفيا)

627
00:36:06,538 --> 00:36:08,017
آسف جدًا على حدوث هذا لك

628
00:36:08,058 --> 00:36:09,782
(فعلتُ كل ما بوسعي لمساعدة (هوب

629
00:36:09,821 --> 00:36:12,782
بما في ذلك زرع رسالة
جراحيًا في ذراعها

630
00:36:12,822 --> 00:36:14,704
آسف جدًا أن أقول أن
هذه ستكون آخر جلسة لنا

631
00:36:14,744 --> 00:36:17,708
لماذا؟ -
لقد منعوني من الإستمرار في قضيتك -

632
00:36:17,748 --> 00:36:19,268
أعتقد أنهم يعتقدون أنني اقرتبتُ جدًا

633
00:36:19,309 --> 00:36:20,590
.اسمعيني
،أيًا يكن من سيأخذ مكاني

634
00:36:20,631 --> 00:36:21,911
فلا يمكنكِ محاربتهم

635
00:36:21,952 --> 00:36:23,192
.. دماغكِ سينزف

636
00:36:23,233 --> 00:36:24,792
.. ولكن يمكنكِ هزيمة الآلة

637
00:36:24,833 --> 00:36:26,356
لو أبقيتِ عقلكِ
.. مركزًا على شيء واحد

638
00:36:26,396 --> 00:36:29,157
تعويذة" مثلما قالت لك أمك تحت الأرض"

639
00:36:29,198 --> 00:36:31,241
"لست خائفة" -
أجل، جيد -

640
00:36:31,278 --> 00:36:32,761
فلنجرب

641
00:36:36,806 --> 00:36:38,088
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

642
00:36:38,128 --> 00:36:40,129
أخوها هنا

643
00:36:40,170 --> 00:36:43,091
أريدها أن تتحدث معه

644
00:36:43,132 --> 00:36:45,374
لا يجب أن يموت أحد آخر

645
00:36:55,326 --> 00:36:57,536
"الحاضر"

646
00:36:55,544 --> 00:36:57,626
لستُ خائفة

647
00:36:57,666 --> 00:37:01,629
لستُ خائفة

648
00:37:01,669 --> 00:37:03,951
ليفيت)؟) -
لستُ خائفة -

649
00:37:03,993 --> 00:37:06,553
لستُ هو

650
00:37:06,594 --> 00:37:08,116
لستُ خائفة

651
00:37:08,153 --> 00:37:09,596
(عمة (أو -
لستُ خائفة -

652
00:37:09,636 --> 00:37:10,957
(إنها أنا يا عمتي (أو

653
00:37:10,997 --> 00:37:12,998
.لستُ خائفة
لستُ خائفة

654
00:37:13,039 --> 00:37:16,424
أين أخوها؟

655
00:37:18,084 --> 00:37:21,128
أريني وإلا اقتلعتُ عينك

656
00:37:21,166 --> 00:37:23,972
لستُ خائفة

657
00:37:24,012 --> 00:37:25,812
لستُ خائفة

658
00:37:32,697 --> 00:37:34,020
مرحبًا يا أخي الكبير

659
00:37:34,061 --> 00:37:35,984
دعها تذهب الآن

660
00:37:36,024 --> 00:37:37,502
لا يمكننا فعل ذلك

661
00:37:37,540 --> 00:37:39,544
،هؤلاء الصالحين
،الذين تقتلوهم

662
00:37:39,584 --> 00:37:42,146
جلبوك إلى هنا من الملاذ لسبب ما

663
00:37:42,186 --> 00:37:45,873
،دع القائد
ومن ثم يمكننا التحدث

664
00:37:45,913 --> 00:37:47,634
هي أولًا

665
00:37:47,672 --> 00:37:50,478
ليس هناك طريقة أخرى
(للخروج يا سيد (بلاك

666
00:37:50,518 --> 00:37:52,599
(معه حق يا (بيل

667
00:37:52,639 --> 00:37:55,639
افتح الجسر وارسله إلى الملاذ

668
00:37:55,681 --> 00:37:57,842
،سأخبرك بكل ما تريده

669
00:37:57,882 --> 00:38:01,525
(حتى حول (كلارك

670
00:38:01,566 --> 00:38:03,087
ماذا تقول بحق الجحيم؟

671
00:38:08,651 --> 00:38:12,536
.. لا يا سيدي. لا يمكنك -
!صمتًا -

672
00:38:12,576 --> 00:38:14,059
(لا بأس يا (بيل

673
00:38:15,938 --> 00:38:17,582
لا يمكنني تركك تموت لإنقاذي

674
00:38:20,661 --> 00:38:23,785
.اقفز
سأكون بخير

675
00:38:23,827 --> 00:38:25,705
.. مُحال

676
00:38:25,746 --> 00:38:27,112
ليس بدونكِ

677
00:38:27,149 --> 00:38:29,035
.. أنا أزايد الراعي

678
00:38:29,073 --> 00:38:30,875
للبشرية كلها

679
00:38:32,435 --> 00:38:34,237
!(انخفض يا (بيلامي

680
00:38:45,690 --> 00:38:49,329
<i>حدث إنفجارًا بغرفة الحجر</i>

681
00:38:49,370 --> 00:38:52,976
<i>أكرر. حدث إنفجارًا بغرفة الحجر</i>

682
00:38:53,016 --> 00:38:55,937
!(بيلامي)

683
00:39:06,347 --> 00:39:07,591
لا

684
00:39:16,719 --> 00:39:19,561
لا يمكن لذلك أن يكون حقيقيًا

685
00:39:19,602 --> 00:39:21,158
هل ذلك حقيقيًا؟

686
00:39:24,145 --> 00:39:25,783
.انتهى الوقت
!يعرفون أننا هنا

687
00:39:27,167 --> 00:39:28,809
(إيكو)، آسف بخصوص (بيلامي)

688
00:39:28,848 --> 00:39:30,250
ولكن يجب أن نأخذه كرهينة

689
00:39:34,095 --> 00:39:36,066
إيكو)؟ (إيكو)؟)

690
00:39:40,218 --> 00:39:41,861
.إيكو)، (إيكو)، لا)
نحن بحاجة إليه

691
00:39:57,114 --> 00:39:59,998
.لن نجد أمي أبدًا

692
00:40:00,215 --> 00:40:02,419
!لا

693
00:40:02,816 --> 00:40:06,072
!لا

694
00:40:09,964 --> 00:40:38,033
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

