1
00:00:01,033 --> 00:00:02,218
<i>.. سابقًا في المائة</i>

2
00:00:02,244 --> 00:00:04,484
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب

3
00:00:04,508 --> 00:00:06,476
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين

4
00:00:06,782 --> 00:00:08,116
!(انتظري يا (دايوزا

5
00:00:09,274 --> 00:00:10,753
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)

6
00:00:10,777 --> 00:00:12,849
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)

7
00:00:12,979 --> 00:00:15,644
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم

8
00:00:15,667 --> 00:00:16,825
.سندخل معًا

9
00:00:16,849 --> 00:00:20,261
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟

10
00:01:46,939 --> 00:01:48,407
!(ديوزا)

11
00:01:48,431 --> 00:01:49,960
!(ديوزا)، أنا قادمة

12
00:01:54,148 --> 00:01:56,415
<i>!افعلها! لتتحرك</i>

13
00:02:00,951 --> 00:02:04,414
انظري من جاء

14
00:02:05,458 --> 00:02:07,691
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ

15
00:02:08,545 --> 00:02:11,586
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس

16
00:02:11,612 --> 00:02:13,462
أنا هنا منذ 3 أشهر

17
00:02:14,688 --> 00:02:18,587
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -

18
00:02:23,665 --> 00:02:25,738
آسفة، آسفة

19
00:02:25,974 --> 00:02:29,008
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا

20
00:02:29,031 --> 00:02:31,552
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي

21
00:02:31,683 --> 00:02:34,285
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -

22
00:02:34,508 --> 00:02:37,342
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا

23
00:02:42,078 --> 00:02:44,056
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب

24
00:02:44,080 --> 00:02:47,332
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة

25
00:02:47,356 --> 00:02:50,975
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -

26
00:02:51,106 --> 00:02:52,573
أظنني سأفقد وعيي

27
00:02:52,597 --> 00:02:54,754
محال، سنفعل هذا معًا

28
00:02:54,778 --> 00:02:59,742
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي

29
00:03:00,553 --> 00:03:02,262
اتركي نفسك

30
00:03:02,684 --> 00:03:05,927
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -

31
00:03:05,950 --> 00:03:07,761
في مكان .. أريد أن أدفع

32
00:03:08,031 --> 00:03:11,023
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث

33
00:03:13,403 --> 00:03:15,030
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا

34
00:03:16,857 --> 00:03:19,279
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة

35
00:03:19,330 --> 00:03:20,865
!جيد، دفعة أخرى فقط

36
00:03:20,889 --> 00:03:21,979
!هيّا

37
00:03:24,487 --> 00:03:27,105
.. أجل

38
00:03:29,023 --> 00:03:30,872
ها هي جاءت

39
00:03:32,951 --> 00:03:36,336
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا

40
00:03:36,465 --> 00:03:40,361
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي

41
00:03:44,291 --> 00:03:45,951
ديوزا)؟)

42
00:03:55,259 --> 00:03:56,823
!رباه

43
00:04:00,584 --> 00:04:02,691
خُذي، خُذي

44
00:04:06,716 --> 00:04:09,094
لقد نجح، لقد نجح

45
00:04:11,768 --> 00:04:13,267
مثلي تمامًا

46
00:04:15,768 --> 00:04:17,202
.(شكرًا لك يا (بيل

47
00:04:22,851 --> 00:04:29,651
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"

48
00:04:29,651 --> 00:04:31,565
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
تعديل الوقت Gabi.gh 17/10/2020

49
00:05:10,552 --> 00:05:12,487
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج

50
00:05:13,298 --> 00:05:15,362
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -

51
00:05:15,385 --> 00:05:17,425
ماذا تتوقعين؟

52
00:05:17,731 --> 00:05:19,293
.إنها تتذكر

53
00:05:28,344 --> 00:05:33,604
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -

54
00:05:33,928 --> 00:05:36,226
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟

55
00:05:40,135 --> 00:05:43,410
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟

56
00:05:43,541 --> 00:05:44,976
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة

57
00:05:58,409 --> 00:05:59,587
أين هو؟

58
00:06:10,386 --> 00:06:13,153
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى

59
00:06:13,471 --> 00:06:16,440
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -

60
00:06:16,571 --> 00:06:19,732
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟

61
00:06:19,860 --> 00:06:20,934
،بالنظر غلى إختلاف الزمن

62
00:06:20,957 --> 00:06:22,885
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام

63
00:06:22,909 --> 00:06:24,122
هذا مذهل

64
00:06:24,145 --> 00:06:28,197
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟

65
00:06:28,326 --> 00:06:30,081
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر

66
00:06:30,210 --> 00:06:31,838
."لآخذه إلى "باردو ..

67
00:06:31,969 --> 00:06:33,148
باردو"؟" -
يأتون؟ -

68
00:06:33,276 --> 00:06:35,895
نعم، المحطة التالية

69
00:06:36,026 --> 00:06:39,602
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة

70
00:06:39,730 --> 00:06:43,697
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش

71
00:06:43,721 --> 00:06:44,870
و(أندوز) يكون؟

72
00:06:47,397 --> 00:06:49,356
.رئيس التوابع

73
00:06:51,218 --> 00:06:55,094
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده

74
00:06:55,225 --> 00:06:56,366
!أنت

75
00:06:57,907 --> 00:07:01,578
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟

76
00:07:01,709 --> 00:07:05,221
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك

77
00:07:05,350 --> 00:07:06,817
كان جهاز تعقب

78
00:07:06,946 --> 00:07:09,149
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك

79
00:07:09,278 --> 00:07:10,716
كانت تفهم؟ -
نعم -

80
00:07:10,845 --> 00:07:13,813
أمي هي مسؤوليتي

81
00:07:13,943 --> 00:07:15,508
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا

82
00:07:15,636 --> 00:07:17,807
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ

83
00:07:17,937 --> 00:07:20,490
هو جسر بين العوالم ..

84
00:07:20,618 --> 00:07:23,013
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟

85
00:07:23,141 --> 00:07:25,730
.نعم وهي تقف فوقها

86
00:07:52,819 --> 00:07:54,350
!لا أصدق هذا

87
00:07:55,864 --> 00:07:57,938
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة

88
00:07:58,127 --> 00:08:00,360
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم

89
00:08:03,915 --> 00:08:07,565
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -

90
00:08:07,802 --> 00:08:10,259
بالطبع، الشفرة معكِ

91
00:08:10,388 --> 00:08:13,125
أعطاني إياها
صديق من الداخل

92
00:08:13,776 --> 00:08:16,062
لا، لا، لا

93
00:08:16,553 --> 00:08:18,882
الشفرة، لقد غسلتها المياه

94
00:08:25,258 --> 00:08:26,851
.لن نبارح مكاننا

95
00:08:32,781 --> 00:08:34,377
!صه

96
00:08:34,507 --> 00:08:36,038
تعاوني معي

97
00:08:38,983 --> 00:08:40,277
خُذي

98
00:08:42,125 --> 00:08:43,784
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟

99
00:08:46,775 --> 00:08:48,816
!رباه

100
00:08:48,839 --> 00:08:52,140
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر

101
00:08:52,164 --> 00:08:54,142
هي ينبغي أن تتحركي؟

102
00:08:54,165 --> 00:08:57,293
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ

103
00:08:57,779 --> 00:09:00,443
من شيء كان
بحجم حبة العنب

104
00:09:00,574 --> 00:09:04,331
.سأنجو. مرحبا

105
00:09:05,385 --> 00:09:08,037
مرحبا أيتها الصغيرة

106
00:09:09,453 --> 00:09:11,920
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك

107
00:09:14,437 --> 00:09:16,319
لن يتكرر مجددًا

108
00:09:17,216 --> 00:09:19,322
كيف حدث هذا؟

109
00:09:19,453 --> 00:09:24,275
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي

110
00:09:24,718 --> 00:09:26,990
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟

111
00:09:27,366 --> 00:09:31,038
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ

112
00:09:31,062 --> 00:09:33,037
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات

113
00:09:33,060 --> 00:09:35,111
ولن يشتاق إليكِ أحد ..

114
00:09:35,446 --> 00:09:37,668
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال

115
00:09:37,692 --> 00:09:41,300
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -

116
00:09:44,413 --> 00:09:47,257
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة

117
00:09:48,030 --> 00:09:49,624
انظري لهذا المكان

118
00:09:52,131 --> 00:09:53,663
كان لدي الوقت لأكتشفه

119
00:09:53,793 --> 00:09:56,315
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد

120
00:09:56,446 --> 00:10:00,272
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى

121
00:10:01,213 --> 00:10:04,279
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة

122
00:10:04,482 --> 00:10:05,700
.فهو هنا ..

123
00:10:06,412 --> 00:10:09,126
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ

124
00:10:09,254 --> 00:10:11,547
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك

125
00:10:19,296 --> 00:10:21,338
لا يمكنني المكوث هنا

126
00:10:23,471 --> 00:10:26,341
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -

127
00:10:26,708 --> 00:10:28,259
أين سأذهب في نظرك؟

128
00:10:28,390 --> 00:10:31,357
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا

129
00:10:31,703 --> 00:10:33,378
الغوص سيقتلكِ

130
00:10:34,490 --> 00:10:37,203
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟

131
00:10:37,334 --> 00:10:39,258
ما الموجود في (بيلامي) يجعل

132
00:10:39,282 --> 00:10:41,900
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟

133
00:10:43,882 --> 00:10:47,896
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها

134
00:10:49,291 --> 00:10:54,553
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -

135
00:10:55,285 --> 00:10:56,817
،وهي كانت هنا لعشر سنوات

136
00:10:56,947 --> 00:10:58,987
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع

137
00:10:59,011 --> 00:11:00,520
.الموجود في قاع البحيرة ..

138
00:11:01,118 --> 00:11:03,638
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا

139
00:11:04,603 --> 00:11:06,179
لنأمل أن تتعلمي بسرعة

140
00:11:12,216 --> 00:11:13,848
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم

141
00:11:13,871 --> 00:11:15,922
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة

142
00:11:17,169 --> 00:11:21,351
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -

143
00:11:21,375 --> 00:11:23,737
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا

144
00:11:23,971 --> 00:11:25,790
لا، كان هذا لي

145
00:11:25,921 --> 00:11:30,030
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة

146
00:11:30,266 --> 00:11:32,253
.. يسمونها ... حيوية

147
00:11:32,276 --> 00:11:35,759
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع

148
00:11:35,782 --> 00:11:38,351
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا

149
00:11:38,375 --> 00:11:40,325
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر

150
00:11:40,649 --> 00:11:42,157
لا. أنا من فعل هذا

151
00:11:42,182 --> 00:11:48,044
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه

152
00:11:48,410 --> 00:11:49,780
يجب أن يكون في داخله

153
00:11:49,804 --> 00:11:53,245
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه

154
00:11:53,585 --> 00:11:56,265
لهذا السبب طعنتها -
نعم -

155
00:11:56,396 --> 00:11:58,024
أخبريني بالحقيقة

156
00:11:58,152 --> 00:12:00,227
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟

157
00:12:00,251 --> 00:12:03,303
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه

158
00:12:03,327 --> 00:12:05,790
أبرمت صفقة لأنقذ أمي

159
00:12:05,814 --> 00:12:10,306
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو

160
00:12:10,330 --> 00:12:11,759
وقتل أي أحد
يقف في طريقي

161
00:12:11,889 --> 00:12:13,261
أصبحتِ قاتلة الآن؟

162
00:12:13,391 --> 00:12:16,583
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة

163
00:12:16,712 --> 00:12:18,884
لا تقلقي، أنا هنا الآن

164
00:12:18,908 --> 00:12:21,912
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول

165
00:12:22,143 --> 00:12:24,088
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك

166
00:12:25,118 --> 00:12:29,710
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا

167
00:12:30,513 --> 00:12:32,865
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا

168
00:12:32,889 --> 00:12:34,800
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا

169
00:12:34,824 --> 00:12:37,726
إنه جسر، نظام إنتقال

170
00:12:37,750 --> 00:12:39,708
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا

171
00:12:39,732 --> 00:12:41,569
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو

172
00:12:41,593 --> 00:12:43,608
الأحجار متصلة

173
00:12:43,737 --> 00:12:45,683
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة

174
00:12:45,812 --> 00:12:49,969
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا

175
00:12:53,448 --> 00:12:54,755
.إنه دافئ

176
00:13:00,831 --> 00:13:02,362
!هنا شخصًا ما

177
00:13:04,181 --> 00:13:05,640
بيلامي)؟)

178
00:13:05,664 --> 00:13:07,260
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا

179
00:13:11,098 --> 00:13:12,850
!اخرجي من منزلي

180
00:13:19,386 --> 00:13:22,635
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ

181
00:13:27,181 --> 00:13:29,449
!(لقد نعت الدمية (هوب

182
00:13:30,248 --> 00:13:33,153
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي

183
00:13:33,282 --> 00:13:36,250
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا

184
00:13:36,487 --> 00:13:37,890
.خمسة سنوات

185
00:13:37,914 --> 00:13:41,010
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا

186
00:13:48,777 --> 00:13:50,277
لقد قلتِ مساجين

187
00:13:50,317 --> 00:13:52,171
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -

188
00:13:52,290 --> 00:13:55,567
سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم

189
00:13:56,337 --> 00:13:59,158
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه

190
00:13:59,288 --> 00:14:01,864
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء

191
00:14:01,888 --> 00:14:03,037
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده

192
00:14:03,357 --> 00:14:05,270
!تريثي

193
00:14:05,674 --> 00:14:06,885
عم ماذا تتكلمين؟

194
00:14:06,910 --> 00:14:09,864
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده

195
00:14:10,102 --> 00:14:11,878
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات

196
00:14:12,168 --> 00:14:13,418
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة

197
00:14:13,442 --> 00:14:15,768
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -

198
00:14:15,897 --> 00:14:19,504
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله

199
00:14:19,635 --> 00:14:21,177
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟

200
00:14:21,200 --> 00:14:23,146
بالتأكيد لا

201
00:14:23,278 --> 00:14:26,660
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم

202
00:14:27,030 --> 00:14:28,160
(ونذهب إلى (باردو

203
00:14:28,184 --> 00:14:29,641
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا

204
00:14:29,664 --> 00:14:31,945
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟

205
00:14:32,604 --> 00:14:35,582
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة

206
00:14:35,606 --> 00:14:36,788
ستكونين مجنونة

207
00:14:36,811 --> 00:14:38,604
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات

208
00:14:40,140 --> 00:14:43,363
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا

209
00:15:09,865 --> 00:15:11,462
مائة وعشرون

210
00:15:19,020 --> 00:15:21,336
كنت تحت المياه لـ120 ثانية

211
00:15:21,360 --> 00:15:22,612
ولا يزال هذا غير كافيًا

212
00:15:22,637 --> 00:15:24,519
صة، نامت (هوب) للتو -
آسفة -

213
00:15:24,674 --> 00:15:27,365
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع

214
00:15:27,389 --> 00:15:29,384
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى

215
00:15:29,408 --> 00:15:30,783
عندما تتدخّل غرائز البقاء

216
00:15:30,807 --> 00:15:31,917
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة

217
00:15:31,940 --> 00:15:33,977
لا مزيد من القصص حولها

218
00:15:34,000 --> 00:15:35,305
وصلت لدقيقتين

219
00:15:35,329 --> 00:15:37,066
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني

220
00:15:37,091 --> 00:15:38,909
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب

221
00:15:38,942 --> 00:15:40,250
ها نحن سنبدأ

222
00:15:40,274 --> 00:15:42,893
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح

223
00:15:42,917 --> 00:15:44,231
ستحترق طبلة أذنكِ

224
00:15:44,254 --> 00:15:46,810
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ

225
00:15:47,233 --> 00:15:49,206
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية

226
00:15:49,230 --> 00:15:51,817
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر

227
00:15:51,841 --> 00:15:53,147
ولكنّكِ لن تعرفي هذا

228
00:15:55,246 --> 00:15:56,584
ثلاثة أعوام

229
00:15:56,713 --> 00:15:58,970
كل يوم تحاولين وتفشلين

230
00:15:58,993 --> 00:16:01,068
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا

231
00:16:04,145 --> 00:16:08,595
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ

232
00:16:08,725 --> 00:16:10,064
وتعذيبي معكِ

233
00:16:17,458 --> 00:16:20,300
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب

234
00:16:20,527 --> 00:16:22,825
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها

235
00:16:26,726 --> 00:16:28,626
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟

236
00:16:29,463 --> 00:16:31,309
(سكايرينج)

237
00:16:33,838 --> 00:16:35,241
بالطبع هذا الاسم

238
00:16:50,955 --> 00:16:52,519
ليس سيئًا بالنسبة لسجن

239
00:16:52,543 --> 00:16:54,444
لا، العزلة هي السجن

240
00:16:54,467 --> 00:16:56,223
مثل ... الوحدة

241
00:16:56,450 --> 00:16:58,108
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن

242
00:16:58,239 --> 00:16:59,643
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء

243
00:16:59,667 --> 00:17:01,409
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع

244
00:17:02,337 --> 00:17:04,172
!إنّها فعّالة

245
00:17:04,437 --> 00:17:06,704
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا

246
00:17:06,832 --> 00:17:09,258
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -

247
00:17:09,282 --> 00:17:10,391
هذا مرهون

248
00:17:10,415 --> 00:17:12,272
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا

249
00:17:12,460 --> 00:17:14,487
،كل واحد منهم محارب

250
00:17:14,511 --> 00:17:16,984
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك

251
00:17:18,861 --> 00:17:21,946
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا

252
00:17:21,970 --> 00:17:23,919
الذين لا يؤدون مهامهم

253
00:17:24,282 --> 00:17:26,061
وغير المتديّنين كفاية

254
00:17:26,468 --> 00:17:27,870
أو الأقوياء بما يكفي

255
00:17:30,375 --> 00:17:33,217
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح

256
00:17:33,346 --> 00:17:35,194
سيمكننا الإمساك به

257
00:17:35,901 --> 00:17:38,647
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون

258
00:17:44,474 --> 00:17:46,419
من علّمكِ تقفّي الآثر؟

259
00:17:46,595 --> 00:17:49,285
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر

260
00:17:49,414 --> 00:17:51,456
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

261
00:17:51,585 --> 00:17:52,798
تبدو قصة جيّدة

262
00:17:52,823 --> 00:17:54,992
إنّك سمعتها لتوك

263
00:17:55,337 --> 00:17:57,334
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها

264
00:17:57,463 --> 00:17:59,443
.وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:03,247 --> 00:18:04,650
لقد مرّ من هنا

266
00:18:07,905 --> 00:18:09,694
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ

267
00:18:23,147 --> 00:18:24,233
ما هذا؟

268
00:18:26,470 --> 00:18:28,138
ليس لديّ أدنى فكرة

269
00:18:28,162 --> 00:18:30,930
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة

270
00:18:34,508 --> 00:18:35,923
(ديف)

271
00:18:37,044 --> 00:18:39,277
!دعونا بمفردنا

272
00:18:39,670 --> 00:18:42,663
لم أدعوهم هنا، أقسم لك

273
00:18:42,899 --> 00:18:44,397
لم أدعوكم

274
00:18:44,421 --> 00:18:45,908
جنون العزلة

275
00:18:45,931 --> 00:18:48,101
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب

276
00:18:48,415 --> 00:18:50,393
حاولت ولكنني لم أستطع

277
00:18:50,523 --> 00:18:52,151
... أنا آسف، أنا

278
00:18:52,175 --> 00:18:54,649
(أنا (هوب -
أنا آسف -

279
00:18:59,198 --> 00:19:00,882
إنّي نشأت هنا

280
00:19:01,544 --> 00:19:04,768
مهلًا -
لا، لا -

281
00:19:04,898 --> 00:19:07,372
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه

282
00:19:07,396 --> 00:19:08,607
ربما لا نحتاجه

283
00:19:12,086 --> 00:19:16,109
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟

284
00:19:16,345 --> 00:19:19,601
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)

285
00:19:19,930 --> 00:19:21,975
كان على الحائط
بالقرب من الحجر

286
00:19:36,085 --> 00:19:39,758
ناقل عقلي؟ كيف؟

287
00:19:39,782 --> 00:19:41,187
إليجاس 3) كانت هنا)

288
00:19:47,158 --> 00:19:48,817
.(نحن على الكوكب (بيتا

289
00:19:51,475 --> 00:19:53,357
سكايرينغ) أفضل اسم)

290
00:19:59,054 --> 00:20:01,419
<i>كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)</i>

291
00:20:01,444 --> 00:20:03,645
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)

292
00:20:03,988 --> 00:20:06,680
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات

293
00:20:06,704 --> 00:20:08,811
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد

294
00:20:08,835 --> 00:20:11,520
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا

295
00:20:11,847 --> 00:20:15,133
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات

296
00:20:15,757 --> 00:20:18,091
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم

297
00:20:18,331 --> 00:20:20,448
لتشغيل عقل كامل

298
00:20:20,578 --> 00:20:22,677
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟

299
00:20:23,932 --> 00:20:25,240
أجل

300
00:20:27,406 --> 00:20:28,838
جوزيفين)؟)

301
00:20:30,034 --> 00:20:31,479
أجل

302
00:20:32,686 --> 00:20:34,601
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا

303
00:20:40,894 --> 00:20:44,119
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة

304
00:20:46,517 --> 00:20:48,402
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3

305
00:20:48,425 --> 00:20:51,380
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ

306
00:20:51,976 --> 00:20:54,218
كبيرة، من المرجح

307
00:20:54,242 --> 00:20:57,473
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا

308
00:20:57,947 --> 00:20:59,956
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق

309
00:20:59,979 --> 00:21:03,958
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين

310
00:21:04,264 --> 00:21:06,607
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا

311
00:21:06,973 --> 00:21:08,997
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟

312
00:21:09,028 --> 00:21:11,743
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم

313
00:21:11,767 --> 00:21:13,859
أو المحرّكات العقلية

314
00:21:14,360 --> 00:21:16,703
بوسعك اكتشاف كون كامل

315
00:21:19,015 --> 00:21:21,004
،لا أقصد كشف الواضح

316
00:21:21,027 --> 00:21:22,514
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة

317
00:21:22,539 --> 00:21:24,601
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل

318
00:21:24,625 --> 00:21:26,636
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات

319
00:21:26,661 --> 00:21:27,662
لا، لا

320
00:21:27,792 --> 00:21:31,152
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال

321
00:21:31,176 --> 00:21:32,739
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ

322
00:21:32,763 --> 00:21:35,367
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي

323
00:21:35,607 --> 00:21:37,146
(أيّها الطبيب (بينسون

324
00:21:37,522 --> 00:21:38,655
بيكا)؟)

325
00:21:40,482 --> 00:21:42,109
يا إلهي، كنت معجبًا بها

326
00:21:42,237 --> 00:21:44,152
العملية كانت ناجحة

327
00:21:44,176 --> 00:21:45,835
<i>سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ</i>

328
00:21:46,073 --> 00:21:47,731
<i>كيف تشعر؟</i>

329
00:21:47,861 --> 00:21:51,777
<i>جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن</i>

330
00:21:51,906 --> 00:21:53,072
<i>،إن مُتَ بالخارج</i>

331
00:21:53,097 --> 00:21:55,348
<i>سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة</i>

332
00:21:57,891 --> 00:22:00,595
<i>إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة</i>

333
00:22:00,617 --> 00:22:03,606
<i>في تاريخ التاريخ</i>

334
00:22:03,631 --> 00:22:06,506
<i>لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول</i>

335
00:22:06,530 --> 00:22:08,583
<i>يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود</i>

336
00:22:08,607 --> 00:22:10,879
<i>بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي</i>

337
00:22:10,903 --> 00:22:13,628
<i>التمدد الزمني مثير للغاية</i>

338
00:22:13,757 --> 00:22:16,632
<i>ستصل للمستقبل بشكل أسرع</i>

339
00:22:16,760 --> 00:22:18,739
<i>.لا تبرح مكانك</i>

340
00:22:18,976 --> 00:22:21,263
الثقب الأسود، بالطبع

341
00:22:21,658 --> 00:22:23,851
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا

342
00:22:23,890 --> 00:22:25,546
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -

343
00:22:25,570 --> 00:22:27,758
<i>ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر</i>

344
00:22:27,781 --> 00:22:29,567
<i>حتّى تتعافى بالكامل</i>

345
00:22:29,802 --> 00:22:32,260
هذا سيأخذ بعض الوقت

346
00:22:32,479 --> 00:22:35,286
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل

347
00:22:35,703 --> 00:22:38,126
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن

348
00:22:38,149 --> 00:22:40,347
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -

349
00:22:41,358 --> 00:22:43,006
<i>ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه</i>

350
00:22:43,029 --> 00:22:44,560
<i>خلال ساعة أو ما شابه</i>

351
00:22:45,295 --> 00:22:46,828
<i>...لا تقلق لو ما زلت</i>

352
00:22:46,852 --> 00:22:49,596
<i>عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة</i>

353
00:22:58,972 --> 00:23:01,812
<i>تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة</i>

354
00:23:01,955 --> 00:23:04,277
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟

355
00:23:05,398 --> 00:23:07,663
الأرض الجديدة تبدو جيّدة

356
00:23:08,287 --> 00:23:09,817
أريد هذه الطماطم

357
00:23:15,059 --> 00:23:17,963
مرحبًا، من جائع؟

358
00:23:18,093 --> 00:23:20,826
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى

359
00:23:20,851 --> 00:23:21,981
فقط لو لم تكوني في المزاج

360
00:23:22,005 --> 00:23:23,440
لروبيان القناديل خاصتي

361
00:23:23,876 --> 00:23:25,886
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -

362
00:23:25,910 --> 00:23:28,582
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل

363
00:23:31,895 --> 00:23:33,712
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك

364
00:23:33,842 --> 00:23:36,140
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء

365
00:23:36,269 --> 00:23:39,111
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة

366
00:23:39,240 --> 00:23:40,369
سألحق بكِ

367
00:23:40,392 --> 00:23:42,158
سأنهي الزراعة وحسب

368
00:23:42,754 --> 00:23:45,597
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة

369
00:23:45,725 --> 00:23:46,937
هذا ما أودّ سماعه

370
00:23:47,067 --> 00:23:48,677
العمل الجماعي يحقق المستحيل

371
00:23:48,701 --> 00:23:49,940
هذا صحيح

372
00:23:57,065 --> 00:23:59,025
ماذا تفعلين؟

373
00:23:59,049 --> 00:24:00,769
إنّها ستسمعكِ

374
00:24:01,001 --> 00:24:04,518
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ

375
00:24:05,881 --> 00:24:08,339
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن

376
00:24:08,696 --> 00:24:11,357
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه

377
00:24:11,382 --> 00:24:14,569
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ

378
00:24:26,513 --> 00:24:29,193
ما هذا؟

379
00:24:32,334 --> 00:24:34,442
...لا أعلم، يبدو

380
00:24:36,526 --> 00:24:37,550
!(هوب)

381
00:24:37,574 --> 00:24:39,449
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)

382
00:24:41,716 --> 00:24:43,436
ادخلي الآن

383
00:24:44,552 --> 00:24:46,960
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا

384
00:24:49,884 --> 00:24:51,087
ساعديني على إخراجه من هنا

385
00:24:51,111 --> 00:24:53,324
مهلًا، برفق

386
00:24:54,640 --> 00:24:56,013
هذه هي طريقتي للهروب

387
00:24:56,193 --> 00:24:57,342
يا إلهي، ها نحن نبدأ

388
00:24:57,530 --> 00:24:59,047
ثمة بذة كاملة هنا

389
00:24:59,088 --> 00:25:02,321
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص

390
00:25:02,361 --> 00:25:04,678
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -

391
00:25:04,718 --> 00:25:07,074
،قد توفر لكِ بعض الوقت

392
00:25:07,113 --> 00:25:09,589
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية

393
00:25:09,630 --> 00:25:12,304
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا

394
00:25:12,344 --> 00:25:13,981
.. وأنا لا أعرف رأيكِ

395
00:25:14,021 --> 00:25:17,854
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا

396
00:25:17,894 --> 00:25:21,129
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب

397
00:25:21,169 --> 00:25:23,325
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها

398
00:25:23,365 --> 00:25:26,440
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ

399
00:25:26,481 --> 00:25:28,716
وأعود بجيشنا الخاص

400
00:25:28,756 --> 00:25:30,433
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء

401
00:25:33,188 --> 00:25:34,505
أتسمعين نفسكِ؟

402
00:25:36,622 --> 00:25:38,580
أتسمعين نفسكِ؟

403
00:25:38,619 --> 00:25:39,856
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟

404
00:25:39,896 --> 00:25:43,131
جيوش؟ حرب؟

405
00:25:43,171 --> 00:25:46,045
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء

406
00:25:46,085 --> 00:25:48,441
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها

407
00:25:48,481 --> 00:25:50,916
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل

408
00:25:50,956 --> 00:25:55,589
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟

409
00:25:55,629 --> 00:25:58,426
بالطبع، أنتم كذلك

410
00:25:58,465 --> 00:26:00,660
،سأعود
سأحضر الآخرون

411
00:26:00,700 --> 00:26:03,455
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية

412
00:26:03,495 --> 00:26:05,653
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ

413
00:26:05,692 --> 00:26:08,486
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر

414
00:26:08,527 --> 00:26:11,122
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب

415
00:26:11,163 --> 00:26:13,277
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش

416
00:26:13,317 --> 00:26:14,756
.بعد أن تدفنني

417
00:26:17,191 --> 00:26:18,868
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟

418
00:26:46,432 --> 00:26:48,350
(انتظري يا خالة (أو

419
00:26:49,160 --> 00:26:50,758
لا ترحلي

420
00:26:56,492 --> 00:26:58,729
أنا أفتقدك بالفعل

421
00:26:58,768 --> 00:27:01,084
لا أريد أن أكبر بدونكِ

422
00:27:03,910 --> 00:27:06,051
ربما ليس عليكِ

423
00:27:06,623 --> 00:27:09,798
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ، صحيح؟

424
00:27:10,339 --> 00:27:12,003
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود

425
00:27:12,102 --> 00:27:14,517
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي

426
00:27:14,518 --> 00:27:15,698
و(مورفي)؟

427
00:27:15,737 --> 00:27:18,932
.هو أيضًا. كلهم

428
00:27:20,190 --> 00:27:22,075
.أحبكِ أيتها الصغيرة

429
00:27:22,609 --> 00:27:24,445
لا تنسِ هذا أبدًا

430
00:27:35,864 --> 00:27:37,821
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني

431
00:27:37,861 --> 00:27:40,457
هذا ليس وداعًا

432
00:27:40,497 --> 00:27:42,972
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ

433
00:27:43,012 --> 00:27:44,770
.. لأنه مع هذا الشيء

434
00:27:46,406 --> 00:27:49,440
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ

435
00:27:49,481 --> 00:27:51,077
.توقفي عن جعل (هوب) السبب

436
00:27:54,071 --> 00:27:57,107
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟

437
00:27:57,147 --> 00:28:01,299
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟

438
00:28:01,339 --> 00:28:03,146
لماذا لسنا كافيين؟

439
00:28:04,575 --> 00:28:08,250
أريد أن أخبره أنني أفهم

440
00:28:15,155 --> 00:28:18,869
(أنا أفهم بفضل (هوب

441
00:28:18,910 --> 00:28:20,505
أريد إخباره بهذا

442
00:28:24,851 --> 00:28:26,527
.هذا موطنكِ الآن

443
00:28:46,221 --> 00:28:50,614
.حسنًا
ماذا عن هذه؟

444
00:28:50,837 --> 00:28:52,313
القراءة أولًا أيتها الصغيرة

445
00:29:09,216 --> 00:29:12,691
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر

446
00:29:20,124 --> 00:29:23,517
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

447
00:29:23,557 --> 00:29:25,023
.ازرعي

448
00:29:26,273 --> 00:29:30,145
<i>.. (أتمنى يا (بيل"</i>

449
00:29:30,184 --> 00:29:32,264
<i>،أن تصل إليك هذه الرسالة</i>

450
00:29:32,303 --> 00:29:34,417
<i># سأشتري لك خاتم ألماس #</i>

451
00:29:34,457 --> 00:29:37,732
<i>،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق</i>

452
00:29:37,772 --> 00:29:40,727
<i>.. كان هناك ظلام بداخلي</i>

453
00:29:40,941 --> 00:29:44,070
<i>ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه</i>

454
00:29:45,376 --> 00:29:47,851
<i>،بات خلفي الآن</i>

455
00:29:48,314 --> 00:29:50,670
<i>أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا</i>

456
00:29:50,709 --> 00:29:52,991
<i>.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي</i>

457
00:29:53,704 --> 00:29:55,706
<i>.. مراقبتي</i>

458
00:29:56,818 --> 00:29:58,297
<i>.. حُبّك لي</i>

459
00:30:02,409 --> 00:30:05,485
<i>أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك</i>

460
00:30:08,108 --> 00:30:10,983
<i>وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن</i>

461
00:30:11,152 --> 00:30:13,709
<i>أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك</i>

462
00:30:13,750 --> 00:30:16,092
<i>،بمجرد أن يصلك هذا</i>

463
00:30:16,984 --> 00:30:18,702
<i>،إذا وصلك هذا</i>

464
00:30:18,742 --> 00:30:21,895
<i>سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة</i>

465
00:30:21,935 --> 00:30:25,172
<i>أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة</i>

466
00:30:25,211 --> 00:30:27,047
<i>(لديّ (هوب ..</i>

467
00:30:27,087 --> 00:30:30,700
<i>،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها</i>

468
00:30:31,559 --> 00:30:33,315
<i>.مثلما أحبك</i>

469
00:30:37,547 --> 00:30:39,803
<i>لا تقلق عليّ أرجوك</i>

470
00:30:40,622 --> 00:30:43,257
<i>تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير</i>

471
00:30:45,097 --> 00:30:48,452
<i>"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...</i>

472
00:31:44,504 --> 00:31:46,141
أين حصلتِ على هذه؟

473
00:31:46,182 --> 00:31:47,658
وجدتها هنا

474
00:31:47,698 --> 00:31:49,857
هذه ليست لكِ

475
00:31:50,971 --> 00:31:52,209
إنها نوبة مراقبتي

476
00:31:57,081 --> 00:32:00,636
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت

477
00:32:02,352 --> 00:32:04,488
<i>حسنًا. حاول مجددًا</i>

478
00:32:04,907 --> 00:32:07,783
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا

479
00:32:08,511 --> 00:32:10,058
كولين) كان الناجي الوحيد)

480
00:32:10,098 --> 00:32:12,056
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها

481
00:32:12,096 --> 00:32:14,491
عن طريق رصد تداخل الموجات

482
00:32:14,531 --> 00:32:16,126
بنى هذا الكوخ فوقها

483
00:32:16,167 --> 00:32:17,804
ما كل هذا؟

484
00:32:17,844 --> 00:32:20,759
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل

485
00:32:20,799 --> 00:32:25,032
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر

486
00:32:25,072 --> 00:32:28,466
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح

487
00:32:28,507 --> 00:32:33,617
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -

488
00:32:33,658 --> 00:32:35,454
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة

489
00:32:35,494 --> 00:32:37,126
.ولكنه سيصل إليها

490
00:32:38,222 --> 00:32:39,729
.أنا متأكد

491
00:32:39,768 --> 00:32:42,204
<i>أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد</i>

492
00:32:56,935 --> 00:32:59,931
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر

493
00:32:59,971 --> 00:33:03,080
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"

494
00:33:04,324 --> 00:33:07,359
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها

495
00:33:10,819 --> 00:33:11,556
!أنت

496
00:33:15,722 --> 00:33:18,077
تعالي. تعالي

497
00:33:25,087 --> 00:33:29,160
.. سنعيدهم معًا

498
00:33:29,200 --> 00:33:31,277
مهما كلفنا الأمر

499
00:33:31,317 --> 00:33:34,621
سنعيدهم جميعًا

500
00:33:35,908 --> 00:33:38,424
<i>حسنًا. إلى الخنادق</i>

501
00:33:38,465 --> 00:33:40,581
<i>!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا</i>

502
00:33:40,621 --> 00:33:42,978
<i>:لا يزال المسار للمغادرة حرًا</i>

503
00:33:43,017 --> 00:33:44,774
<i>.. قد يصبح رجال اليوم</i>

504
00:33:44,813 --> 00:33:46,251
نفس الشعر اللعين كل مرة

505
00:33:46,291 --> 00:33:47,649
<i>قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير</i>

506
00:33:47,688 --> 00:33:50,484
لا بد أنني ضعيفة في نظرك

507
00:33:50,524 --> 00:33:54,278
لا. على العكس

508
00:33:54,318 --> 00:33:56,433
،رأيتُ تحركاتك

509
00:33:56,473 --> 00:33:59,628
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا

510
00:33:59,668 --> 00:34:03,529
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -

511
00:34:04,219 --> 00:34:06,343
لا. لم تسمح أمي بذلك

512
00:34:07,134 --> 00:34:09,090
.. أتى سجين إلى هنا

513
00:34:09,131 --> 00:34:12,875
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف

514
00:34:13,485 --> 00:34:15,262
هو من علمني

515
00:34:16,877 --> 00:34:20,271
!الجثة -
أجل -

516
00:34:20,311 --> 00:34:22,628
<i>حسنًا. فلنحاول من جديد</i>

517
00:34:22,668 --> 00:34:25,662
<i>انتظر. هناك</i>

518
00:34:25,702 --> 00:34:27,819
<i>العمليات متزامنة</i>

519
00:34:27,860 --> 00:34:30,014
<i>شيء ما يحدث</i>

520
00:34:30,054 --> 00:34:31,572
ها نحن ذا

521
00:34:35,686 --> 00:34:37,484
<i>ما هذا؟</i>

522
00:34:39,758 --> 00:34:41,954
البوابة ترتفع من البحيرة

523
00:34:42,446 --> 00:34:43,472
طبعًا

524
00:34:45,746 --> 00:34:48,995
قلم. أريد قلم

525
00:34:49,979 --> 00:34:51,858
<i>!قلم! لقد فعلها</i>

526
00:34:51,898 --> 00:34:53,334
أريد قلمًا

527
00:34:54,493 --> 00:34:55,611
!لقد فعلها

528
00:34:55,671 --> 00:34:56,690
أريد شيء لأكتب به

529
00:34:56,730 --> 00:34:59,108
!فحم، قلم، أي شيء

530
00:35:03,917 --> 00:35:05,352
كُن حذِرًا بهذا

531
00:35:08,030 --> 00:35:09,906
مهلًا، مهلًا

532
00:35:09,945 --> 00:35:11,862
ما هذا؟

533
00:35:11,902 --> 00:35:14,658
لا بأس. لن يؤذيك احد

534
00:35:14,698 --> 00:35:17,332
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟

535
00:35:17,372 --> 00:35:19,328
صديقي كان هنا

536
00:35:19,369 --> 00:35:22,564
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر

537
00:35:22,604 --> 00:35:26,037
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه

538
00:35:26,077 --> 00:35:29,512
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟

539
00:35:29,551 --> 00:35:31,489
يمكن أن تعود إلى المنزل

540
00:35:32,068 --> 00:35:36,220
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي

541
00:35:36,260 --> 00:35:41,012
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت

542
00:35:41,051 --> 00:35:42,649
.. ارجع لنا فقط

543
00:35:42,687 --> 00:35:44,246
!لا

544
00:35:44,286 --> 00:35:45,924
أنا أخدم السيد

545
00:35:45,963 --> 00:35:51,632
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها

546
00:35:51,672 --> 00:35:52,791
!لا! لا! لا! لا

547
00:35:52,831 --> 00:35:54,229
!لا

548
00:36:29,507 --> 00:36:31,808
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة

549
00:36:31,809 --> 00:36:33,526
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء

550
00:36:35,505 --> 00:36:37,322
أتتذكرين هذا؟

551
00:36:40,101 --> 00:36:42,753
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها

552
00:36:45,292 --> 00:36:46,789
أنا من سأغسل الصحون

553
00:36:49,529 --> 00:36:50,886
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن

554
00:36:50,931 --> 00:36:52,542
لو لم تنزعي الأكمام

555
00:36:52,664 --> 00:36:57,506
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا

556
00:36:57,546 --> 00:36:59,423
هذا غسيل صحون الغد أيضًا

557
00:37:01,846 --> 00:37:03,123
أجل

558
00:37:15,540 --> 00:37:18,213
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -

559
00:37:18,254 --> 00:37:19,351
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً

560
00:37:19,352 --> 00:37:21,050
أمي؟ -
لا تقلقي -

561
00:37:21,090 --> 00:37:22,723
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير

562
00:37:48,042 --> 00:37:51,277
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)

563
00:37:51,316 --> 00:37:53,793
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم

564
00:37:53,833 --> 00:37:56,028
أخبرني فقط ما كل هذا

565
00:38:01,141 --> 00:38:03,176
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن

566
00:38:03,215 --> 00:38:06,870
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن

567
00:38:07,290 --> 00:38:09,166
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى

568
00:38:09,206 --> 00:38:11,041
.قيّدوها

569
00:38:11,081 --> 00:38:14,196
<i>!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل</i>

570
00:38:14,236 --> 00:38:15,873
<i>!اخرجي حالًا</i>

571
00:38:15,914 --> 00:38:17,351
هيا

572
00:38:20,147 --> 00:38:22,356
!ادخلي، بسرعة

573
00:38:26,215 --> 00:38:29,291
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين

574
00:38:29,331 --> 00:38:31,880
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟

575
00:38:31,881 --> 00:38:34,806
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)

576
00:38:34,807 --> 00:38:37,155
.ولكن اصمتي الآن

577
00:38:37,595 --> 00:38:39,474
<i>!اخرجي</i>

578
00:38:39,514 --> 00:38:41,189
تحلي بالشجاعة

579
00:38:43,025 --> 00:38:44,544
<i>اخرجي واستسلمي</i>

580
00:38:47,328 --> 00:38:48,648
<i>!حسنًا! الباب الأمامي</i>

581
00:38:52,730 --> 00:38:54,568
!على ركبتيكِ الآن

582
00:39:02,152 --> 00:39:03,591
هيّا

583
00:39:03,631 --> 00:39:06,226
<i>!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -</i>

584
00:39:06,266 --> 00:39:08,023
<i>لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -</i>

585
00:39:15,156 --> 00:39:16,369
كبِلوهما

586
00:39:19,563 --> 00:39:21,438
إرتداء الخوذات

587
00:39:21,684 --> 00:39:23,760
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء

588
00:39:23,914 --> 00:39:26,111
.على قدميكما. تحركن

589
00:39:42,064 --> 00:39:44,180
!(أمي! (أوكتيفيا

590
00:39:47,246 --> 00:39:48,525
!أمي

591
00:39:54,082 --> 00:39:55,358
أمي؟

592
00:40:04,247 --> 00:40:32,367
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

