1
00:00:02,602 --> 00:00:04,040
‫أمي؟

2
00:00:28,748 --> 00:00:32,563
‫أمي؟ العمة (أو)؟

3
00:01:54,841 --> 00:01:57,485
‫تراجع
‫هذا منزلي!

4
00:02:15,795 --> 00:02:17,832
‫بذورًا!

5
00:02:22,889 --> 00:02:24,288
‫ليست هذه.

6
00:03:04,060 --> 00:03:05,463
‫10 سنوات.

7
00:03:05,936 --> 00:03:08,103
‫حتى ذلك الحين، أنا وأنت فحسب.

8
00:03:23,485 --> 00:03:24,645
‫اخرج!

9
00:03:32,485 --> 00:03:36,131
‫أحتاج لإنقاذ أمي

10
00:03:36,725 --> 00:03:38,337
‫والعمة (أو).

11
00:04:00,170 --> 00:04:01,367
‫علّمني.

12
00:04:49,204 --> 00:04:50,080
‫أنا جاهزة.

13
00:04:50,322 --> 00:04:52,081
‫ليسَ تمامًا.

14
00:04:55,468 --> 00:04:56,980
‫دعينا نُراجع هذا مرةً أخرى.

15
00:04:57,004 --> 00:05:00,233
‫أنا سأبدأ الهجوم
‫عندما تسمعيني تبدأين بالحِراك.

16
00:05:00,549 --> 00:05:02,154
‫الخوف سيكون عائقًا،

17
00:05:02,194 --> 00:05:03,829
‫لكن عليكِ تجاوزه.

18
00:05:03,853 --> 00:05:05,469
‫حالما نهزمهم
‫سيكون أمامنا ٥ دقائق فقط

19
00:05:05,493 --> 00:05:07,411
‫لارتداء البزات
‫قبل أن يُغلق الجسر.

20
00:05:07,707 --> 00:05:09,382
‫ومن هناك نقفز
‫إلى (برادو).

21
00:05:09,525 --> 00:05:12,602
‫تُنقذين أمك والعمة (أو)
‫وبعدها تناديني.

22
00:05:26,730 --> 00:05:28,632
‫هناك خطبُ ما
‫إنه ليس هنا.

23
00:05:28,678 --> 00:05:29,920
‫تحقق من الكوخ.

24
00:05:33,246 --> 00:05:36,224
‫(ديف)، إنه يوم الغفران!
‫لننطلق!

25
00:05:47,564 --> 00:05:48,943
‫(هوب) هيا!

26
00:05:51,366 --> 00:05:52,410
‫كلا.

27
00:05:54,797 --> 00:05:55,986
‫(ديف).

28
00:06:05,552 --> 00:06:06,945
‫اهربي!

29
00:06:15,874 --> 00:06:17,823
‫لا بأس. لا بأس. لا بأس.

30
00:06:21,150 --> 00:06:22,587
‫أنقذيهم.

31
00:06:51,479 --> 00:06:53,001
‫أأنت مُدرك لمَ فعلت؟

32
00:06:53,033 --> 00:06:54,126
‫لم أستطع تركك لتغادر

33
00:06:54,149 --> 00:06:55,388
‫من أجل البشرية!

34
00:06:55,533 --> 00:06:57,014
‫أنت لا تفهم!

35
00:06:58,146 --> 00:06:59,274
‫توقف!

36
00:07:03,607 --> 00:07:04,834
‫دعهُ يذهب.

37
00:07:05,969 --> 00:07:08,348
‫لا يُمكنه مساعدتنا على
‫مغادرة الكوكب إذا مات.

38
00:07:08,458 --> 00:07:10,206
‫يساعدنا؟
‫لتوه قام بإتلاف

39
00:07:10,230 --> 00:07:11,816
‫طريقتنا الوحيدة للخروج
‫من هذا الكوكب.

40
00:07:11,840 --> 00:07:13,760
‫هل يبدو أنه قادرٌ على المساعدة؟

41
00:07:13,845 --> 00:07:15,948
‫إذا لم يكن كذلك
‫فنحنُ في عداد الموتى.

42
00:07:17,249 --> 00:07:20,226
‫لدينا 5 سنوات
‫للتدرب من أجل القفز

43
00:07:20,250 --> 00:07:21,505
‫في منتصف حصن

44
00:07:21,529 --> 00:07:24,264
‫يحرسه الآلاف من الجنود
‫المدربين تدريب عالي

45
00:07:24,288 --> 00:07:26,158
‫لإنقاذ الأشخاص الذين نُحبهم.

46
00:07:26,368 --> 00:07:30,204
‫بحلول ذلك الوقت سيكون قد حبنا،
‫ولهذا السبب سيقوم بمساعدتنا.

47
00:07:31,212 --> 00:07:34,604
‫ثقوا بي.
‫لقد قمتُ بذلك مُسبقًا.

48
00:07:36,135 --> 00:08:06,947
‫ترجمة
‫Abood__a33
‫الحلقة الرابعة من الموسم السابع والاخير.
تعديل الوقت Gabi.gh 
18/10/2020

49
00:08:07,842 --> 00:08:09,930
‫ثقوب رصاص.
‫أيمكنه أن يكون (بيلامي)؟

50
00:08:09,991 --> 00:08:12,251
‫يجب أن يكون كذلك.
‫هو الوحيد الذي كان لديه مسدس.

51
00:08:12,276 --> 00:08:14,250
‫ربما ليس كذلك.
‫ قال الباحثون عن الطعام أنهم

52
00:08:14,274 --> 00:08:16,829
‫لم يجدوا أي علامة تدل على قومنا.

53
00:08:18,725 --> 00:08:20,744
‫حسنًا، دعونا نرى من بالداخل.

54
00:08:26,625 --> 00:08:28,839
‫كلا.
‫نحتاجها سليمة.

55
00:08:29,101 --> 00:08:31,268
‫(ريفين) سوف تعرف ذلك.
‫أين هي؟

56
00:08:31,705 --> 00:08:32,646
‫قلتِ أنها كانت هنا.

57
00:08:32,670 --> 00:08:34,430
‫مسرح الجريمة.
‫المُفاعل.

58
00:08:34,470 --> 00:08:35,977
‫إنها تأخذ الأمر بقسوة.

59
00:08:36,774 --> 00:08:37,936
‫سوف آتي بها.

60
00:08:42,249 --> 00:08:43,185
‫واحدًا آخر؟

61
00:08:43,671 --> 00:08:45,451
‫صاحبُ الوجه الذهبي لديه أصدقاء.

62
00:08:45,901 --> 00:08:47,213
‫كم كان هناك؟

63
00:08:47,504 --> 00:08:50,490
‫لا بأس. لقد جاءَ إلى الحانة
‫بحثًا عنكِ.

64
00:08:50,689 --> 00:08:52,101
‫أخبرها بعدد الذين رأيتهم.

65
00:08:52,171 --> 00:08:54,110
‫واحدًا فحسب خارج الدرع.

66
00:08:54,713 --> 00:08:56,008
‫علي قيد الحياة؟

67
00:08:56,032 --> 00:08:58,134
‫من الواضح، أنه جاء
‫ليسأل عن (كلارك) بالاسم.

68
00:08:58,434 --> 00:08:59,778
‫إنهم يحتجزون قومنا.

69
00:09:00,437 --> 00:09:02,044
‫- سنحتاج إلى دعم.
‫- انتظري دقيقة.

70
00:09:02,069 --> 00:09:03,855
‫أنتِ ذاهبة بكل هذه البساطة؟

71
00:09:03,878 --> 00:09:04,911
‫بالطبع هي كذلك.

72
00:09:04,935 --> 00:09:06,069
‫لا يوجد لدينا دعم.
‫الفضل لـ(غايا) في ذلك.

73
00:09:06,093 --> 00:09:07,492
‫كل شخص لدينا في الخدمة.

74
00:09:07,516 --> 00:09:09,122
‫نحنُ الدعم.

75
00:09:16,306 --> 00:09:17,143
‫مرحبًا.

76
00:09:17,711 --> 00:09:18,548
‫مرحبًا.

77
00:09:19,557 --> 00:09:21,398
‫أنا مشغولة.
‫ما الذي تحتاجين إليه؟

78
00:09:24,862 --> 00:09:27,543
‫(بيلامي) و(إيكو)
‫و (أوكتافيا) في ورطة.

79
00:09:31,759 --> 00:09:33,492
‫أجل، يجب عليكِ رؤية الرجل الآخر.

80
00:09:33,516 --> 00:09:34,796
‫أخبريني ما الخطب.

81
00:09:34,959 --> 00:09:36,526
‫- (ريفين).
‫- (كلارك) أنا بخير.

82
00:09:36,550 --> 00:09:37,607
‫أخبريني ما الخطب.

83
00:09:37,631 --> 00:09:39,305
‫أنتِ لستِ على ما يرام.

84
00:09:41,013 --> 00:09:42,762
‫حسنًا، أنتِ مُحقة.
‫أنا لستُ كذلك.

85
00:09:43,951 --> 00:09:45,978
‫أنتِ لم تقتلي أولئك الأشخاص.

86
00:09:46,395 --> 00:09:48,789
‫المفاعل النووي كان
‫على وشك الإنهيار.

87
00:09:48,956 --> 00:09:50,274
‫إذا لم تفعلي ما فعلتِ،

88
00:09:50,297 --> 00:09:51,737
‫أولئك الأشخاص سيظلون موتى.

89
00:09:51,761 --> 00:09:53,962
‫وكذلك الجميع في "سانكتوم".

90
00:09:57,324 --> 00:09:59,009
‫لا أستطيع نسيان وجوههم.

91
00:09:59,163 --> 00:10:00,359
‫ولن تفعلي.

92
00:10:00,885 --> 00:10:03,169
‫لكن لاتنسي الذين أنقذتيهم.

93
00:10:03,961 --> 00:10:07,360
‫هيا، سيكون من الأسهل
‫إذا أريتكِ ما الذي نتعامل معه.

94
00:10:21,763 --> 00:10:24,044
‫(كلارك غريفين)
‫شكرًا لك من أجل...

95
00:10:24,068 --> 00:10:25,455
‫أين أصدقائي؟

96
00:10:25,479 --> 00:10:27,562
‫أصدقاؤك قتلوا 3 من قومي.

97
00:10:28,169 --> 00:10:30,160
‫أعتقد أن لديكم جثة إحداهم.

98
00:10:30,652 --> 00:10:31,735
‫وأحتاج إلى إستعادتها.

99
00:10:31,759 --> 00:10:34,443
‫ربما تعتقد أننا لا يُمكننا إطلاق النار
‫من خلال الدرع.

100
00:10:34,730 --> 00:10:36,411
‫- بل يُمكننا.
‫- هذا جيد.

101
00:10:36,786 --> 00:10:38,530
‫وهذا يعني أن بإمكننا ذلك أيضًا.

102
00:10:42,338 --> 00:10:44,978
‫أصدقاؤك بأمان في الوقت الراهن.

103
00:10:47,533 --> 00:10:50,420
‫ما الذي يعنيه ذلك؟
‫ من أنت؟

104
00:10:50,444 --> 00:10:52,919
‫نحن تلاميذ الحقيقة الأعظم،

105
00:10:53,173 --> 00:10:54,918
‫وبحاجة إلى مساعدتكِ (كلارك).

106
00:10:55,086 --> 00:10:57,582
‫قائدنا يعتقد أنكِ المفتاح

107
00:10:57,614 --> 00:11:00,815
‫لكسب الحرب الأخيرة
‫التي ستشنها البشرية.

108
00:11:01,252 --> 00:11:02,896
‫هذا كُل ما في الأمر إذًا؟

109
00:11:03,534 --> 00:11:04,728
‫تعالي معنا يا (كلارك).

110
00:11:04,751 --> 00:11:06,598
‫أعدكِ أن لا تُصابي بأذى.

111
00:11:06,623 --> 00:11:08,820
‫- أنت مجنون لو أنك تظن أنها...
‫- حسنًا.

112
00:11:12,908 --> 00:11:14,508
‫أولًا، أود إستعادة أصدقائي.

113
00:11:14,593 --> 00:11:16,169
‫تم.
‫سوف نستعيدهم.

114
00:11:16,193 --> 00:11:17,927
‫يُمكنكِ مقابلتهم عند الجسر.

115
00:11:17,977 --> 00:11:20,552
‫- الجسر؟
‫- أظنكم تطلقون عليه الهالة.

116
00:11:20,575 --> 00:11:22,466
‫لقد سخّرنا قوتها.

117
00:11:23,084 --> 00:11:25,597
‫مخيم ( سانتياغو)
‫هلّا انطلقنا؟

118
00:11:26,215 --> 00:11:27,658
‫سوف نلتقيكم هناك.

119
00:11:27,682 --> 00:11:29,532
‫يجب عليكِ معرفة أن الوقت
‫يمضي بسرعة أكبر

120
00:11:29,557 --> 00:11:30,990
‫في المكان الذي فيه أصدقاؤك.

121
00:11:31,379 --> 00:11:33,351
‫كُل ثانية محسوبة.

122
00:11:46,333 --> 00:11:48,997
‫يجب أن يكون هناك نوع
‫من آلية الإغلاق.

123
00:11:51,506 --> 00:11:52,799
‫ماذا؟

124
00:11:53,912 --> 00:11:55,605
‫حدث الكثير...

125
00:11:56,569 --> 00:11:59,100
‫منذُ أول مرة
‫عملنا فيها مع بعض.

126
00:11:59,630 --> 00:12:01,699
‫وحدنا على السفينة فحسب

127
00:12:02,396 --> 00:12:04,622
‫أدركنا أن "سانكتوم" كانت قمرًا

128
00:12:05,483 --> 00:12:08,590
‫- قبل أن نُفسد كل شيء.
‫- أجل. كنتُ هناك.

129
00:12:10,517 --> 00:12:12,952
‫تعرضت للطعن.
‫أكنتِ تعلمين بذلك؟

130
00:12:17,541 --> 00:12:21,272
‫أنا آسفة أننا لم نأتي
‫لمساعدتك في وقت أبكر، حسنًا؟

131
00:12:26,208 --> 00:12:29,031
‫اللعنة، (نيكي) فعلت بك الكثير إذًا؟

132
00:12:33,279 --> 00:12:36,313
‫وشوم رائعة.
‫ما الذي تعنيه؟

133
00:12:36,359 --> 00:12:37,597
‫كيف لي معرفة ذلك؟

134
00:12:38,442 --> 00:12:41,140
‫- أنا بحاجة لبعض الوقت.
‫- ليس لدينا متسعٌ من الوقت.

135
00:12:41,832 --> 00:12:43,032
‫ما الذي توصلتِ إليه؟

136
00:12:43,108 --> 00:12:44,420
‫ما الذي توصلتِ أنتِ إليه؟

137
00:12:44,877 --> 00:12:46,198
‫القدرة على الإختفاء.

138
00:12:47,060 --> 00:12:48,117
‫مستحيل.

139
00:12:49,180 --> 00:12:50,297
‫لديهم أصدقاؤنا.

140
00:12:50,456 --> 00:12:52,132
‫سأغادر الآن من أجل إستعادتهم،

141
00:12:52,191 --> 00:12:54,050
‫لكنني أحتاج لمعرفة
‫ما الذي نتعامل معه أيضًا.

142
00:12:54,201 --> 00:12:55,196
‫نحن نعمل على ذلك.

143
00:12:55,220 --> 00:12:57,215
‫سنأخذ دراجتين إلى معسكر (غابرييل)

144
00:12:57,356 --> 00:12:58,976
‫(ميلر) يدّعي أنه باستطاعته القيادة.

145
00:12:59,460 --> 00:13:01,259
‫إذا اكتشفتِ أي شيء آخر
‫بشأن هذه البزات...

146
00:13:01,283 --> 00:13:03,235
‫سآخذ الدراجة وآتي إليك.

147
00:13:03,816 --> 00:13:05,257
‫(رايكر) علمني ذلك.

148
00:13:05,283 --> 00:13:07,177
‫حسنًا، اعملي بسرعة.

149
00:13:07,916 --> 00:13:09,075
‫(كلارك)، تمهلي.

150
00:13:10,198 --> 00:13:12,198
‫(بيلامي) و (إيكو)
‫و (أوكتافيا)...

151
00:13:13,504 --> 00:13:14,891
‫أين هم؟

152
00:13:18,138 --> 00:13:19,656
‫5 سنوات.

153
00:13:21,743 --> 00:13:23,172
‫التفكير بشأنها يجعلها أسوء.

154
00:13:23,196 --> 00:13:25,693
‫إنها مُحقة.
‫ساعدينا.

155
00:13:26,331 --> 00:13:28,918
‫اللعب بالتربة لن يجعل
‫الوقت يمضي بشكل أسرع.

156
00:13:28,942 --> 00:13:30,836
‫ربما ذلك صحيح
‫لكن هذا

157
00:13:30,860 --> 00:13:33,336
‫سيعطي أصدقاءَنا
‫شيئًا يتوقون إليه

158
00:13:33,888 --> 00:13:36,043
‫رؤيتنا الثلاثة
‫نعمل سويًا كفريق.

159
00:13:36,272 --> 00:13:38,392
‫ثقي بي.
‫هو يودّ ذلك.

160
00:13:38,443 --> 00:13:39,851
‫يجب علينا مطاردته.

161
00:13:39,875 --> 00:13:41,961
‫أهكذا تصنع أصدقاءً
‫مع الأمة الجليدية؟

162
00:13:42,724 --> 00:13:45,564
‫أمة جليدية فحسب.
‫لا يوجد الأمة الجلدية.

163
00:13:47,818 --> 00:13:49,905
‫من الواضح أنه لا يوجد
‫تشجير كذلك.

164
00:13:50,058 --> 00:13:52,737
‫هذه لا تزال على قيد الحياة
‫التوت؟

165
00:13:52,934 --> 00:13:54,536
‫بل لون التوت فحسب.

166
00:13:54,575 --> 00:13:56,335
‫تناولها وستجعل تشعر بالغثيان.

167
00:14:01,508 --> 00:14:03,409
‫هل هذا الذي استخدمتيه في ذلك؟

168
00:14:04,254 --> 00:14:05,940
‫أحرف الـ "هـ" اختصارًا لـ(هوب)؟

169
00:14:06,755 --> 00:14:10,692
‫كلا، بل (هسبريدس)
‫<font color="#ffff00">#الاسم لخرافة أغريقية اشتهرت في الغرب
‫لقدرتها على صنع تفاح لونه ذهب#</font>

170
00:14:22,047 --> 00:14:23,727
‫(هسـ بريـ  دس).

171
00:14:23,758 --> 00:14:26,202
‫(هيسبريدس)
‫ثلاثة بتول.

172
00:14:26,575 --> 00:14:28,286
‫- مثلنا.
‫- أجل، أنتِ مُحقة.

173
00:14:28,311 --> 00:14:29,649
‫بالضبط، مثلنا.

174
00:14:29,672 --> 00:14:33,195
‫ثلاثة بتول
‫يحرسون بُستانًا.

175
00:14:33,219 --> 00:14:35,466
‫قلتِ أنهم يحرسون تفاحة ذهبية.

176
00:14:35,490 --> 00:14:39,122
‫تلك التي سرقها (هيسبريدس)،

177
00:14:39,997 --> 00:14:41,567
‫لكن ليس لدينا أي تُفاحات.

178
00:14:42,541 --> 00:14:44,658
‫لهذا السبب زرعنا هذه.

179
00:14:45,504 --> 00:14:47,089
‫لكن هذه ليست بأزهار التفاح
‫يا عمة (أو).

180
00:14:47,113 --> 00:14:48,955
‫أعلم ذلك أيتها الذكية،

181
00:14:49,414 --> 00:14:52,212
‫لكنهم جميلين مثلك تمامًا.

182
00:14:57,237 --> 00:14:58,798
‫ما الذي يجب أن نُسميهم؟

183
00:15:02,961 --> 00:15:04,561
‫زهور (هرقل) تتفتح.

184
00:15:04,585 --> 00:15:06,151
‫إنها (هرقل).

185
00:15:06,176 --> 00:15:07,536
‫لا تقطفيها.

186
00:15:15,803 --> 00:15:17,559
‫تفضلي.

187
00:15:18,090 --> 00:15:20,332
‫بعض أسماك الهلام المسحوقة.

188
00:15:20,947 --> 00:15:24,055
‫ثقي بي. إنها أفضل من طحالب (مونتي).

189
00:15:25,082 --> 00:15:26,282
‫عفوًا.

190
00:15:29,175 --> 00:15:31,858
‫أجل يا (غابريال)
‫أنا أتحدث إلى النباتات.

191
00:15:31,882 --> 00:15:33,436
‫يجعلُ مذاقها أفـ..

192
00:15:33,796 --> 00:15:35,743
‫لقد وجدتُ هذه.

193
00:15:36,884 --> 00:15:38,790
‫بذور اليقطين.

194
00:15:39,504 --> 00:15:41,460
‫آمل أن يُعجبك اليقطين.

195
00:15:48,221 --> 00:15:49,432
‫تفضل بزراعته.

196
00:15:49,637 --> 00:15:50,881
‫هل هي هنا؟

197
00:15:51,107 --> 00:15:52,267
‫أجل.

198
00:15:52,809 --> 00:15:55,050
‫ازرع البذور وسأذهب لإحضارها.

199
00:15:56,224 --> 00:15:57,760
‫المكان مناسبٌ هناك.

200
00:16:19,467 --> 00:16:21,156
‫مهلًا، مهلًا، كلا
‫لا بأس، لا بأس.

201
00:16:21,490 --> 00:16:23,754
‫أنا لن أوذيك، كلا، تمهل.

202
00:16:27,515 --> 00:16:30,016
‫3 أشهر نبدو وكأننا عائلة
‫سعيدة من أجل جذبه.

203
00:16:30,256 --> 00:16:31,441
‫وأنتَ أفسدت الأمر.

204
00:16:31,473 --> 00:16:33,295
‫تبًا لذلك.
‫انظروا إلى الطماطم.

205
00:16:33,319 --> 00:16:35,076
‫سوف يعود.

206
00:16:35,730 --> 00:16:37,349
‫لقد اصطاد الطُعم الآن.

207
00:16:37,776 --> 00:16:39,540
‫نحن بحاجة إلى إحضاره فحسب.

208
00:16:40,406 --> 00:16:42,870
‫دعونا نتاول الغداء في الخارج
‫مرةً أخرى ليتمكن من رؤيتنا.

209
00:16:43,114 --> 00:16:44,952
‫نجعل له طُعمًا.

210
00:16:46,480 --> 00:16:47,920
‫لديّ فكرة أفضل.

211
00:16:49,310 --> 00:16:53,024
‫نصطاد الفريسة بك.

212
00:16:55,405 --> 00:16:58,492
‫حسنًا. انتبه. حسنًا.

213
00:17:01,150 --> 00:17:03,684
‫حقًا؟
‫ أأنت متأكد؟

214
00:17:05,312 --> 00:17:08,407
‫حسنًا، لكن هذا ليس بذكي جدًا

215
00:17:13,201 --> 00:17:14,765
‫أترى؟
‫لقد حذّرتك.

216
00:17:14,797 --> 00:17:17,723
‫النجدة!
‫شخصٌ ما يساعدني!

217
00:17:18,786 --> 00:17:20,131
‫(هوب)!

218
00:17:20,829 --> 00:17:23,128
‫- النجدة!
‫- تماسكي أنا قادم!

219
00:17:23,152 --> 00:17:24,814
‫ساعدني!

220
00:17:37,894 --> 00:17:38,761
‫كلا!

221
00:17:41,950 --> 00:17:44,240
‫تماسكي، سأساعدك.

222
00:17:50,881 --> 00:17:52,782
‫(هوب)، هل أنتِ بخير؟

223
00:17:53,119 --> 00:17:55,766
‫الآن أنا بخير
‫الفضل لك.

224
00:17:56,874 --> 00:17:58,035
‫ماذا كنتِ تفعلين بحق الجحيم؟

225
00:17:58,059 --> 00:17:59,950
‫كنتُ أحاول الوصول إلى (بوردو)
‫من أجل إنقاذ عائلتي.

226
00:17:59,995 --> 00:18:02,432
‫لا يُمكنك. الجسر على عمق
‫كبير للغاية.

227
00:18:04,415 --> 00:18:06,587
‫نحن عائلتكِ أيضًا، حسنًا؟

228
00:18:06,611 --> 00:18:08,005
‫سنصل إلى هناك معًا.

229
00:18:08,143 --> 00:18:09,477
‫سنجد طريقًا.

230
00:18:11,311 --> 00:18:15,117
‫السبيل الوحيد للخروج من
‫ هذا الكوكب هو يوم إعفائي.

231
00:18:15,398 --> 00:18:17,852
‫4 سنوات، 10 أشهر، 22 يوم

232
00:18:19,008 --> 00:18:20,861
‫ربما يكون يوم إعفاء بالنسبة لك،

233
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
‫لكنهم سيقتلوننا.

234
00:18:23,051 --> 00:18:24,407
‫(هوب) كذلك.

235
00:18:28,111 --> 00:18:29,954
‫لن أدع هذا يحدث.

236
00:18:42,425 --> 00:18:43,827
‫شكرًا لك.

237
00:18:50,282 --> 00:18:52,577
‫سوف يُنتج البستان قريبًا،

238
00:18:52,601 --> 00:18:55,800
‫ولكن في الوقت الراهن
‫قنديل البحر.

239
00:18:57,111 --> 00:18:59,577
‫لا تستمع إليهم.
‫إنهم يحبونه.

240
00:18:59,600 --> 00:19:01,193
‫كان تخصص أمي.

241
00:19:01,272 --> 00:19:03,912
‫أجل. علامة البحرية
‫تحولت إلى شيف إرهابي.

242
00:19:04,140 --> 00:19:06,508
‫أكره أن أرى ما حدث
‫إذا تكلمنا بالماضي.

243
00:19:08,017 --> 00:19:09,175
‫هل أنتِ بخير؟

244
00:19:09,740 --> 00:19:11,051
‫إرهاب؟

245
00:19:12,646 --> 00:19:15,508
‫- لم تُخبرك.
‫- كنتُ في العاشرة عندما أخذوها.

246
00:19:16,535 --> 00:19:18,826
‫كاننت مناضلة من أجل الحرية
‫وليست إرهابية،

247
00:19:19,224 --> 00:19:21,117
‫ ولكن هذا لم يكن مضحكاً
‫مع الشيف، لذلك...

248
00:19:21,141 --> 00:19:22,173
‫لم يكن ذلك مضحكًا.

249
00:19:22,196 --> 00:19:25,104
‫دائمًا ما كنتُ أتسائل
‫لمَ لاتدع العمة (أو) تقوم بتدريبي.

250
00:19:25,809 --> 00:19:27,469
‫كانت مُصرة جدًا.

251
00:19:28,290 --> 00:19:29,356
‫والآن هذا منطقي.

252
00:19:29,380 --> 00:19:31,378
‫لم تُرِدك أن تكوني مثلها.

253
00:19:32,364 --> 00:19:34,213
‫انتظري حتى تراك الآن.

254
00:19:34,824 --> 00:19:36,063
‫يا رفاق، نحن نبدو وقحين.

255
00:19:36,215 --> 00:19:38,056
‫(أورلاندو) أخبرنا عن نفسك.

256
00:19:38,440 --> 00:19:39,902
‫ما تلك العلامات؟

257
00:19:40,868 --> 00:19:42,785
‫إنها...

258
00:19:43,352 --> 00:19:46,300
‫12 رمزًا. يعني أنك في المستوى الـ12
‫أليس كذلك؟

259
00:19:48,263 --> 00:19:50,294
‫صاحب (الآي7)
‫الذي قضى وقته هنا قبلي،

260
00:19:50,317 --> 00:19:51,894
‫هل علّمكِ ذلك؟

261
00:19:52,796 --> 00:19:55,320
‫أجل. (ديف).

262
00:19:56,893 --> 00:19:59,609
‫و علّمني كُل ما في استطاعته.
‫لكننا..

263
00:20:00,018 --> 00:20:02,685
‫كنا خائفين من أنني لن يكون
‫ لديّ إجابات، إذا استوقفنا شخص برتبةٍ أعلى

264
00:20:02,710 --> 00:20:03,776
‫عندما نكون بالداخل.

265
00:20:04,392 --> 00:20:07,183
‫وهل كان مُحقاً؟
‫ألهذا السبب فشلتِ؟

266
00:20:11,642 --> 00:20:12,877
‫كلا.

267
00:20:13,837 --> 00:20:16,383
‫فشلنا لأنني ترددت

268
00:20:16,416 --> 00:20:18,157
‫عندما كان وقت القتل.

269
00:20:20,415 --> 00:20:21,988
‫لقد مات بسببي.

270
00:20:22,830 --> 00:20:25,381
‫جثمانه عند متنزهك هيكل عظمي.

271
00:20:30,057 --> 00:20:33,630
‫إذًا.. أخبرنا عن (باردو)
‫يا (أورلاندو).

272
00:20:33,772 --> 00:20:36,314
‫تعلم، لديّ نظرية

273
00:20:36,338 --> 00:20:38,031
‫بشأن طريقة وصول قومك
‫إلى هنا.

274
00:20:38,055 --> 00:20:40,304
‫- أتود أن...
‫- أنقذنا الراعي.

275
00:20:40,726 --> 00:20:44,262
‫أنا آسف بشأن (ديف)
‫سأقوم بدفنه بشرف.

276
00:20:44,779 --> 00:20:46,200
‫أعدكِ بذلك.

277
00:20:48,347 --> 00:20:49,730
‫شكرًا لك.

278
00:20:50,403 --> 00:20:51,873
‫أكان الراعي على
‫متن (إليجوس3) كذلك؟

279
00:20:51,897 --> 00:20:53,639
‫لا تذكر اسمه.

280
00:20:56,087 --> 00:20:58,983
‫ألا زلت تؤمن بكل تلك الأشياء
‫حتى بعدما حبسوك؟

281
00:20:59,939 --> 00:21:01,292
‫لمَ حبسوك؟

282
00:21:01,421 --> 00:21:02,903
‫قانون الراعي رقم 4

283
00:21:02,926 --> 00:21:06,053
‫"احترم يوم الراحة
‫لتكون ذا فعالية بقية أيام الأسبوع"

284
00:21:06,077 --> 00:21:08,843
‫اخترتُ عدم الراحة،
‫وعوقبت على ذلك

285
00:21:10,524 --> 00:21:13,085
‫و أجل، لا زلتُ أؤمن.

286
00:21:17,200 --> 00:21:20,266
‫مهلًا، (أورلاند)
‫ابقى أرجوك.

287
00:21:20,291 --> 00:21:22,571
‫كلا.
‫شكرًا على كل شيء.

288
00:21:22,595 --> 00:21:24,396
‫كان.. كان رائعًا.

289
00:21:30,215 --> 00:21:31,388
‫(أورلاندو).

290
00:21:33,056 --> 00:21:35,626
‫من السيء جدًا أن أمك
‫علّامة البحرية

291
00:21:36,018 --> 00:21:37,818
‫لم تُعلمك السباحة.

292
00:21:44,228 --> 00:21:46,375
‫حسنًا، يمكن أن يكون ذلك أفضل.

293
00:21:47,710 --> 00:21:50,083
‫المستوى 12 هو للمتشددين.

294
00:21:50,570 --> 00:21:54,371
‫إذا تمكنا من تحويله، سنتمكن
‫من الوصول لكل شيء في (باردو).

295
00:21:55,155 --> 00:21:57,155
‫حسنًا، إذًا من الجيد
‫أن لدينا متسع من الوقت

296
00:21:57,309 --> 00:21:58,870
‫لأننا سوف نحتاجه.

297
00:22:02,764 --> 00:22:06,044
‫يُمكنكِ تفكيكه وإعادة تركيبه مرةً
‫أخرى، بعدما نكتشف ما يُمكنه فعله.

298
00:22:06,086 --> 00:22:08,388
‫حتى الآن، لا يمكننا حتى تشغيله.

299
00:22:09,371 --> 00:22:11,488
‫لا أرى حتى مصدرًا للطاقة.

300
00:22:13,332 --> 00:22:15,711
‫قرأت نظريات حول
‫كيف يمكن شحن مواد معينة

301
00:22:15,735 --> 00:22:17,558
‫بطريقة معينة تنتج حقلًا
‫غير مرئي،

302
00:22:17,581 --> 00:22:19,025
‫لكن هذا...

303
00:22:20,039 --> 00:22:22,428
‫هذا أبعد بكثير مما
‫ نحن قادرون عليه.

304
00:22:22,661 --> 00:22:23,900
‫أتظنين ذلك؟

305
00:22:24,517 --> 00:22:25,695
‫تُفكّر

306
00:22:26,242 --> 00:22:27,470
‫هذه هي.

307
00:22:32,777 --> 00:22:34,446
‫لقد نجح.

308
00:22:34,685 --> 00:22:37,470
‫التحكم بالتفكير.
‫رائع!

309
00:22:37,877 --> 00:22:41,664
‫أبعد من قدراتنا
‫ماذا تعنين، فضائيين؟

310
00:22:42,147 --> 00:22:43,785
‫جميعنا فضائيون الآن.

311
00:22:45,716 --> 00:22:48,286
‫ أحد الرموز التي كانت
‫ على وجه تلك الفتاة هنا.

312
00:22:48,370 --> 00:22:50,175
‫سأختار تلك.

313
00:22:53,463 --> 00:22:54,887
‫ما الأمر؟
‫ما الخطب؟

314
00:22:54,911 --> 00:22:56,071
‫لا شيء.

315
00:22:56,830 --> 00:22:58,389
‫إذًا ماذا ترين؟

316
00:22:58,707 --> 00:23:00,067
‫كل شيء.

317
00:23:04,512 --> 00:23:06,152
‫إنه جميل.

318
00:23:07,307 --> 00:23:09,850
‫(جوردن)، هنالك هالة
‫هنا أيضًا.

319
00:23:09,874 --> 00:23:11,996
‫- أين؟ لمَ لاأحصل على دور؟
‫- انتظر.

320
00:23:12,019 --> 00:23:13,786
‫اتسع بمقدار خطوة.

321
00:23:19,325 --> 00:23:20,988
‫كيف جميعهم مترابطون؟

322
00:23:23,503 --> 00:23:25,801
‫- الثقوب الدودية.
‫- ماذا؟

323
00:23:26,151 --> 00:23:28,159
‫- لا يمكن!
‫- بل ممكن!

324
00:23:28,239 --> 00:23:30,115
‫الهالة هي ثقب دودي.

325
00:23:30,513 --> 00:23:31,722
‫ومهما كان هؤلاء الناس،

326
00:23:31,746 --> 00:23:34,226
‫يُمكنهم السفر إلى
‫أي مكان في الكون.

327
00:23:35,961 --> 00:23:37,410
‫أظنني عاطلة.

328
00:23:37,728 --> 00:23:39,588
‫ماذا يريدون من (كلارك)؟

329
00:23:42,395 --> 00:23:45,148
‫إنهم يعرفون أمورًا.
‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟

330
00:23:46,830 --> 00:23:48,615
‫"أداء في الفن"؟

331
00:23:49,423 --> 00:23:50,996
‫(كلارك) هدف.

332
00:23:52,052 --> 00:23:53,774
‫يجب علينا تحذيرهم.

333
00:24:03,149 --> 00:24:04,590
‫- واحد!
‫- اللعنة.

334
00:24:04,711 --> 00:24:06,584
‫- كل مرة.
‫- أنتَ في عداد الموتى.

335
00:24:06,608 --> 00:24:08,097
‫أنا لستُ ميتاً.
‫أنا غير مرئي.

336
00:24:08,120 --> 00:24:09,805
‫أنتِ في عداد الموتى.

337
00:24:10,011 --> 00:24:11,194
‫وذلك حقًا مؤلم.

338
00:24:11,226 --> 00:24:12,394
‫أهذه لعبة بالنسبة لك؟

339
00:24:12,419 --> 00:24:14,596
‫على مهلك، لقد عاد.

340
00:24:18,354 --> 00:24:20,851
‫و(غابريِل) مُحق إذا
‫كانوا أشباح فسنموت.

341
00:24:20,876 --> 00:24:22,079
‫لنذهب مرةً أخرى.

342
00:24:22,507 --> 00:24:24,598
‫- هل نحن نقوم بتسليتك؟
‫- (إيكو)، إهدئي.

343
00:24:24,623 --> 00:24:27,215
‫إذا كان لديك ما تقوله
‫فقله.

344
00:24:28,251 --> 00:24:30,202
‫أو ربما ستهرب بعيدًا مرةً أخرى؟

345
00:24:32,706 --> 00:24:34,182
‫مهلًا، انتظري.

346
00:24:34,636 --> 00:24:36,117
‫المستوى 12 إذًا ؟

347
00:24:36,232 --> 00:24:37,950
‫هل من المفترض أن يخيفني هذا؟

348
00:24:38,469 --> 00:24:41,700
‫إذا لم يكن كذلك، فهذا لأنكِ
‫لا تعلمين ما يُمكننا القيام به.

349
00:24:42,281 --> 00:24:43,666
‫الآن أنا حقًا خائفة.

350
00:24:44,196 --> 00:24:45,796
‫سأخبرك ماذا، إذا أنا خسرت.

351
00:24:45,934 --> 00:24:47,159
‫سوف تستعيد الكوخ.

352
00:24:47,466 --> 00:24:50,136
‫وإذا خسرت أنت
‫تُساعدنا على التدرب،

353
00:24:50,923 --> 00:24:52,103
‫أخبرنا بما علينا معرفته.

354
00:24:52,126 --> 00:24:53,527
‫عليكم معرفة أنكم بحاجة لقتل قومي؟

355
00:24:53,552 --> 00:24:55,193
‫هذا سيحدث على أي حال.

356
00:24:56,057 --> 00:24:59,387
‫السؤال الوحيد هو هل
‫ستموت معهم عندما يأتون؟

357
00:25:08,682 --> 00:25:11,727
‫لكانت العمة (أو) أحبت
‫رؤيتك وأنتي تُهزمين.

358
00:25:21,551 --> 00:25:23,645
‫بحذر، تلك الأشياء خطرة.

359
00:25:24,325 --> 00:25:26,425
‫أخبريني عن الكبسولة مرة أخرى.

360
00:25:28,428 --> 00:25:30,005
‫التقاط الذاكرة.

361
00:25:31,815 --> 00:25:34,696
‫إنه ليس تعذيبًا إلا إذا قاتلتِه.

362
00:25:36,907 --> 00:25:38,399
‫العمة (أو) فعلت ذلك،

363
00:25:39,070 --> 00:25:42,730
‫وكما هو واضح أمي كذلك.

364
00:25:45,713 --> 00:25:47,311
‫و(بيلامي) سيفعل كذلك.

365
00:25:50,475 --> 00:25:52,381
‫لا أعلم ما الذي سأفعله
‫إذا خسرته.

366
00:25:53,956 --> 00:25:55,083
‫لن تخسريه.

367
00:25:56,283 --> 00:25:59,348
‫لقد كانت سنة هنا بالنسبة لنا
‫لكنها بضعة أيام فحسب بالنسبة له.

368
00:26:01,436 --> 00:26:04,448
‫حسنًا، من الآن فصاعدًا،
‫إذا أردتِ المراهنة بشيء...

369
00:26:06,121 --> 00:26:07,606
‫فدعي وقت نومي خارج الموضوع.

370
00:26:09,178 --> 00:26:10,419
‫طابت ليلتك (إيكو).

371
00:26:11,451 --> 00:26:13,770
‫- طابت ليلتك (غابريِل)
‫- أجل.

372
00:26:20,889 --> 00:26:22,439
‫طابت ليلتك (أورلاندو).

373
00:26:33,542 --> 00:26:36,414
‫في ظل الراعي.
‫من أجل البشرية.

374
00:26:36,438 --> 00:26:38,912
‫أنقذنا من النار
‫التي أكلت الأرض.

375
00:26:39,018 --> 00:26:40,874
‫في ضوء الراعي.

376
00:26:41,373 --> 00:26:42,722
‫عُذرًا على المقاطعة.

377
00:26:42,754 --> 00:26:45,617
‫أردت أن أعطيك هذه فحسب.

378
00:26:48,452 --> 00:26:50,253
‫- لمَ؟
‫- لون بشرتك شاحب.

379
00:26:50,277 --> 00:26:51,757
‫ولاحظت أنك فقدتَ وزنك.

380
00:26:51,782 --> 00:26:53,865
‫متيقن أن جسمك يمر
‫بعملية التمثيل الغذائي.

381
00:26:54,186 --> 00:26:55,187
‫ثق بي.

382
00:26:56,008 --> 00:26:57,078
‫تناول الخضروات.

383
00:26:57,391 --> 00:26:59,417
‫- هل أنت طبيب أو من هذا القبيل؟
‫- أجل.

384
00:26:59,786 --> 00:27:01,046
‫لذا خُذ بالنصيحة.

385
00:27:01,342 --> 00:27:02,530
‫- اللعنة.
‫ - لا تعبثِ.

386
00:27:02,554 --> 00:27:04,012
‫عليّ الذهاب.

387
00:27:04,388 --> 00:27:06,431
‫(إيكو) تقوم بإطلاق جولات
‫حية مرةً أخرى.

388
00:27:06,796 --> 00:27:08,099
‫لن تنسحب.

389
00:27:09,525 --> 00:27:11,232
‫بسبب ما حدث آخر مرة مع (ديف)

390
00:27:11,256 --> 00:27:12,755
‫سيرسلون مزيدًا من الأشخاص.

391
00:27:13,266 --> 00:27:14,238
‫هم؟

392
00:27:15,103 --> 00:27:16,122
‫نحن.

393
00:27:16,846 --> 00:27:18,492
‫كلا. كلا. أفهم.

394
00:27:21,139 --> 00:27:22,539
‫حسنًا، لدينًا مزيدًا
‫من الأشخاص لذا...

395
00:27:22,564 --> 00:27:23,829
‫ليس بما يكفي.

396
00:27:24,080 --> 00:27:25,377
‫إذًا ساعدنا.

397
00:27:27,045 --> 00:27:28,066
‫شكرًا على الخضار.

398
00:27:28,090 --> 00:27:29,692
‫لا نود قتل قومك، حسنًا؟

399
00:27:29,727 --> 00:27:32,063
‫نريد أن ننقذ قومنا فحسب.

400
00:27:32,964 --> 00:27:34,347
‫ألن يتفهم الراعي ذلك؟

401
00:27:34,370 --> 00:27:36,001
‫أخبرتك أن لا تذكر اسمه.

402
00:27:36,026 --> 00:27:42,106
‫آسف، حسنًا، إنه فحسب أعلم أمرًا
‫ أو اثنين عن تقديس الآلهة الخاطئة.

403
00:27:42,338 --> 00:27:43,476
‫ماذا قلت؟

404
00:27:43,500 --> 00:27:44,782
‫أعني دون إهانة.

405
00:27:45,721 --> 00:27:48,326
‫اسمع، جميعنا أتينا من
‫كوكب "الأرض" حسنًا ؟

406
00:27:48,350 --> 00:27:50,627
‫سفينة أحضرتنا من بين النجوم

407
00:27:50,652 --> 00:27:52,369
‫للهرب من عالم على
‫وشك الاحتراق

408
00:27:52,430 --> 00:27:55,933
‫الفضل الكبير للناس الذين
‫يُفسدون كلمات آلهتهم.

409
00:27:56,802 --> 00:27:58,390
‫هل كان الراعي الذي أنقذك يتغاضى

410
00:27:58,414 --> 00:28:01,228
‫عن تعذيب أصدقائي
‫الذين لم يفعلوا شيئًا لك.

411
00:28:01,869 --> 00:28:05,355
‫هل يتغاضى عن إرسال رجل كرّس نفسه له 
‫مثلك أن يودعه إلى السجن؟

412
00:28:06,039 --> 00:28:08,994
‫كلا. كلا. الرجال يتغاضون
‫عن هذه الأشياء.

413
00:28:10,197 --> 00:28:12,246
‫الرجال الضعفاء يتّبعون أوامرهم.

414
00:28:13,788 --> 00:28:15,133
‫استمتع بسلطتك.

415
00:28:17,647 --> 00:28:18,643
‫لا تستسلما.

416
00:28:22,354 --> 00:28:24,435
‫67،66

417
00:28:24,542 --> 00:28:26,281
‫لايزال ليس سريعًا
‫بما فيه الكافية.

418
00:28:26,329 --> 00:28:29,510
‫إذا نحن لم نقتل أحدًا،
‫وحصلتم على قومكم وخرجتم.

419
00:28:31,686 --> 00:28:32,945
‫تباركت الجهود.

420
00:28:34,249 --> 00:28:36,784
‫أنت جُندي. تعلم أنه في
‫المعركة يُمكن للأشياء...

421
00:28:36,808 --> 00:28:37,944
‫تم.

422
00:28:39,974 --> 00:28:41,379
‫لديّ 4 سنوات، و8 أشهر

423
00:28:41,402 --> 00:28:43,794
‫و 17 يوماً لتحويلكم إلى تلاميذ.

424
00:28:44,456 --> 00:28:45,650
‫إذا نجوتم،

425
00:28:46,413 --> 00:28:47,980
‫قد تكونون مستعدين.

426
00:28:49,612 --> 00:28:51,978
‫خذوا قسطاً من الراحة.
‫سنبدأ عند الفجر.

427
00:29:09,387 --> 00:29:11,934
‫تهانينا لبلوغك
‫المستوى 12.

428
00:29:21,478 --> 00:29:23,031
‫سيكون (ديف) فخورًا يك.

429
00:29:23,234 --> 00:29:24,694
‫أعلم أنني كذلك.

430
00:29:26,090 --> 00:29:27,920
‫وهذا ينطبق عليكما كذلك.

431
00:29:28,273 --> 00:29:30,811
‫أتمنى أن يكون جميع
‫متدربيني بمثل عزيمتكم.

432
00:29:30,926 --> 00:29:33,773
‫ستكون الحرب لإنهاء
‫جميع الحروب أسهل بكثير.

433
00:29:36,341 --> 00:29:37,426
‫من التالي؟

434
00:29:39,179 --> 00:29:41,343
‫اذهبي، أنا آكل.

435
00:29:42,194 --> 00:29:43,525
‫أنتَ دائمًا تأكل.

436
00:29:47,773 --> 00:29:49,969
‫لايُمكنني الأكل في
‫الليلة التي تسبق المعركة.

437
00:29:51,503 --> 00:29:53,063
‫لا أعرف.

438
00:29:56,482 --> 00:29:58,362
‫يجب أن يكون من الصعب
‫ تكريس حياتك كلها

439
00:29:58,386 --> 00:30:00,188
‫من أجل شيء
‫ربما لن يأتي أبدًا.

440
00:30:00,529 --> 00:30:01,704
‫ليس تمامًا.

441
00:30:01,728 --> 00:30:05,200
‫لم أكن أعرف أي شيء آخر
‫حتى التقيت بكم جميعاً.

442
00:30:09,609 --> 00:30:11,146
‫بمجرد الانتهاء من ذلك
‫ونخرج من هنا

443
00:30:11,327 --> 00:30:12,617
‫ ماذا ستفعل؟

444
00:30:14,729 --> 00:30:16,060
‫سوف يشتاق لنا.

445
00:30:18,498 --> 00:30:19,578
‫بالطبع.

446
00:30:20,508 --> 00:30:22,102
‫إذًا تعال معنا.

447
00:30:22,132 --> 00:30:24,390
‫أين؟ "سانكتوم"؟
‫سم الشمس الحمراء؟

448
00:30:24,413 --> 00:30:26,355
‫خاطفو الجسم الخالدون؟

449
00:30:27,160 --> 00:30:30,136
‫شكرًا، لكنني سألتزم
‫بالشرف والواجب.

450
00:30:32,178 --> 00:30:33,759
‫والآن توقفوا عن الكلام

451
00:30:34,539 --> 00:30:37,841
‫وإلا فلن أتعرض للضرب
‫الذي سأسمح لكم بتلقيني إياه.

452
00:30:53,851 --> 00:30:56,781
‫السيد (أورلاندو)
‫وقت الغفران.

453
00:30:57,007 --> 00:30:59,858
‫اهدئوا. بمعرفة (أورلاندو)
‫لكان على الجسر

454
00:31:00,030 --> 00:31:01,135
‫لا يعجبني هذا.

455
00:31:01,667 --> 00:31:03,135
‫كلا. إنه فخ!

456
00:31:04,407 --> 00:31:06,011
‫وضعية الشبح الان!

457
00:31:08,597 --> 00:31:09,558
‫طلقة لطيفة.

458
00:31:09,583 --> 00:31:11,738
‫الجسر سيغلق في 5 دقائق
‫تحركوا! تحركوا!

459
00:31:14,510 --> 00:31:16,583
‫أزل الدرع وقم بتثبيته قبل أن يستيقظ.

460
00:31:20,269 --> 00:31:21,381
‫ليس مُجددًا.

461
00:31:23,067 --> 00:31:23,954
‫كلا!

462
00:31:32,156 --> 00:31:33,033
‫شكرًا لك.

463
00:31:34,084 --> 00:31:35,385
‫- ارتدي البزة.
‫- حسنًا.

464
00:31:35,972 --> 00:31:38,414
‫- كم من الوقت لدينا؟
‫4 دقائق و10 ثواني.

465
00:31:44,827 --> 00:31:46,739
‫لم يكن أمامها خيار
‫وأنت تعلم ذلك.

466
00:31:49,093 --> 00:31:50,367
‫كلا. كلا.

467
00:31:53,386 --> 00:31:54,834
‫(أورلاندو) نحن آسفون.

468
00:31:54,858 --> 00:31:56,658
‫سوف نرتدي البزات
‫ثم نقطع الزوائد.

469
00:31:59,363 --> 00:32:01,482
‫دقيقتان ونصف من أجل الحيطة
‫حان وقت الذهاب.

470
00:32:01,507 --> 00:32:05,477
‫كلا. لقد عرف تلك الفتاة
‫و دربها في ما أظن.

471
00:32:07,125 --> 00:32:09,825
‫كم عدد الأشخاص الذين
‫سيعرفهم على الجانب الآخر؟

472
00:32:13,818 --> 00:32:15,438
‫يجب عليّ إنقاذ (بيلامي).

473
00:32:18,932 --> 00:32:19,886
‫(إيكو).

474
00:32:21,870 --> 00:32:22,829
‫كلا!

475
00:32:23,192 --> 00:32:24,501
‫(إيكو)، ماذا تفعلين
‫بحق الجحيم؟

476
00:32:24,812 --> 00:32:27,059
‫- هذه ليست الخُطة.
‫- الخطط تتغير.

477
00:32:27,083 --> 00:32:28,655
‫إذا تركناهم أحياء
‫فسوف يُخبرهم

478
00:32:28,679 --> 00:32:31,230
‫بكل شيء، وبعدها سيسعون
‫من أجلنا.

479
00:32:32,791 --> 00:32:33,948
‫الوقت ينفد منا.

480
00:32:33,973 --> 00:32:35,419
‫- يجب علينا الذهاب!
‫- كلا!

481
00:32:35,485 --> 00:32:36,268
‫(إيكو)!

482
00:32:38,845 --> 00:32:41,258
‫سيكون معنا، ويُمثل كأنه رهينة

483
00:32:41,283 --> 00:32:42,641
‫ويقودنا نحو المجمع السكني.

484
00:32:42,665 --> 00:32:44,860
‫- هذه الخطة!
‫- كلا، لن يفعل!

485
00:32:46,339 --> 00:32:47,550
‫أسنتركه هنا؟

486
00:32:48,258 --> 00:32:50,402
‫كلا. مستحيل
‫إنه صديقنا!

487
00:32:50,427 --> 00:32:51,266
‫أجل!

488
00:32:53,473 --> 00:32:55,561
‫لكننا لسنا بقومه.

489
00:32:59,006 --> 00:33:00,081
‫اجلب خوذتك.

490
00:33:00,789 --> 00:33:02,389
‫(إيكو) هذا خطأ.

491
00:33:06,056 --> 00:33:08,276
‫أتريد البقاء، أو تود الحصول
‫على الإجابات التي

492
00:33:08,300 --> 00:33:10,573
‫تنتظرك في الجانب الآخر؟

493
00:33:16,376 --> 00:33:18,297
‫(إيكو)
‫كلا، كلا، كلا، كلا!

494
00:33:20,846 --> 00:33:22,058
‫حرر نفسك.

495
00:33:22,989 --> 00:33:23,974
‫أنا آسفة.

496
00:33:27,960 --> 00:33:29,326
‫سيكون وحيدًا لسنين.

497
00:33:31,919 --> 00:33:33,233
‫الجسر ينغلق.

498
00:34:05,836 --> 00:34:08,271
‫سياج جميل.
‫ لست متأكدة أن (غابريِل) سيوافق

499
00:34:08,295 --> 00:34:09,719
‫لكنني يُعجبني ما صنعتم بالمكان

500
00:34:10,545 --> 00:34:12,337
‫- أين أصدقائي؟
‫- في الغابة يحرسون

501
00:34:12,383 --> 00:34:13,703
‫من الخلف، بلا شك.

502
00:34:15,582 --> 00:34:16,557
‫تخمين جيد.

503
00:34:17,064 --> 00:34:18,593
‫ليس أولئك الأصدقاء.

504
00:34:19,904 --> 00:34:22,660
‫كانوا في التكفير عن الذنوب.
‫لكنهم ليسوا هناك بعد الآن.

505
00:34:23,345 --> 00:34:25,145
‫- التكفير؟
‫ - كوكب جزائي.

506
00:34:25,229 --> 00:34:27,945
‫أخبرتك أن الوقت يمضي
‫بسرعة أكبر هناك.

507
00:34:28,076 --> 00:34:30,252
‫تمكنوا من قتل 5 آخرين
‫من قومي.

508
00:34:30,540 --> 00:34:33,557
‫وجدنا القبور مع جثة سجين تلميذ

509
00:34:33,632 --> 00:34:35,906
‫أمضى 5 سنوات معهم
‫على ما يبدو.

510
00:34:35,947 --> 00:34:39,188
‫قتل نفسه بعدما قاموا بخيانته.

511
00:34:39,227 --> 00:34:41,243
‫- أنت تكذب.
‫- إذًا هو كذلك أيضًا.

512
00:34:41,782 --> 00:34:43,249
‫ملاحظة انتحارية.

513
00:34:44,498 --> 00:34:45,414
‫ارمها.

514
00:34:50,914 --> 00:34:52,237
‫لقد كنت مهذّبًا معك

515
00:34:52,334 --> 00:34:55,289
‫على الرغم من أنه في آخر إحصاء

516
00:34:56,434 --> 00:34:59,292
‫9 من قومي ماتوا

517
00:35:03,415 --> 00:35:05,127
‫أفضل حقاً ألا أجعلهم 10.

518
00:35:05,245 --> 00:35:06,707
‫أتفق معكِ على هذا.

519
00:35:11,914 --> 00:35:12,932
‫خدعة جيدة.

520
00:35:15,182 --> 00:35:16,207
‫ثق بي.

521
00:35:16,934 --> 00:35:19,711
‫هذه الأشياء تنجح
‫إذا كنتَ على استعداد لسحب الزناد.

522
00:35:19,926 --> 00:35:21,515
‫بما أنك قلت بالفعل أنك بحاجة لي،

523
00:35:21,538 --> 00:35:23,133
‫أعطني الملاحظة اللعينة.

524
00:35:26,169 --> 00:35:28,415
‫يبدو أن معلوماتنا عنكِ صحيحة.

525
00:35:29,415 --> 00:35:31,173
‫أنتِ ذكية، وشجاعة

526
00:35:31,647 --> 00:35:33,319
‫على استعداد للمخاطرة بحياتك.

527
00:35:33,344 --> 00:35:36,453
‫من المؤسف جدًا أنكِ لستِ
‫على استعداد للمخاطرة بحياة أصدقاؤك

528
00:35:36,477 --> 00:35:39,610
‫بمجرد ماتطلق النار علي
‫اقتلوا أصدقاءها.

529
00:35:42,281 --> 00:35:44,695
‫الآن يمكنكِ الإجابة
‫على أسئلتي طواعية،

530
00:35:44,960 --> 00:35:47,279
‫أو يُمكنكِ الاستيقاظ
‫وأنتِ متصلة بآلة

531
00:35:47,319 --> 00:35:50,056
‫تستخرج كل شيء
‫نحتاج لمعرفته.

532
00:35:50,849 --> 00:35:51,870
‫في كلتي الحالتين

533
00:35:52,452 --> 00:35:54,321
‫سوف تخدمين الراعي.

534
00:35:54,881 --> 00:35:56,501
‫جيد.
‫أنا في الوقت المناسب.

535
00:35:57,643 --> 00:35:58,636
‫(جوردن)؟

536
00:35:59,847 --> 00:36:01,053
‫ماذا تفعل؟

537
00:36:01,175 --> 00:36:03,741
‫أنقذكم، يُمكنكم شكري بعدما...

538
00:36:03,808 --> 00:36:05,088
‫انخفضوا!

539
00:36:15,941 --> 00:36:17,926
‫(ريفين رييس)
‫سياداتي وسادتي.

540
00:36:18,182 --> 00:36:20,728
‫جميعكم، عيونكم على الغابة.
‫ربما يوجد المزيد منهم.

541
00:36:26,123 --> 00:36:28,493
‫لا بأس.
‫لقد فعلتيها.

542
00:36:29,385 --> 00:36:31,877
‫قتلتُ لتوي 8 أشخاص
‫لا شيء على ما يرام بشأن ذلك.

543
00:36:35,529 --> 00:36:38,246
‫الآن دعنا نذهب للعثور على
‫الثقب الدودي ونستعيد أصدقاءنا.

544
00:36:49,067 --> 00:36:50,357
‫إلى أين يقود؟

545
00:36:50,844 --> 00:36:51,970
‫إلى كل مكان.

546
00:36:52,846 --> 00:36:55,018
‫نحن بحاجة للذهاب إلى
‫التكّفير والعثور على دربهم.

547
00:36:55,103 --> 00:36:56,023
‫كيف نصل إلى هناك؟

548
00:36:56,047 --> 00:36:57,183
‫نستخدم الخريطة.

549
00:37:00,912 --> 00:37:02,342
‫أرني منطقة التكّفير.

550
00:37:03,936 --> 00:37:05,237
‫إنه لا يستجيب.

551
00:37:06,330 --> 00:37:08,963
‫الخريطة لا تتعامل مع الأسماء
‫الرموز فحسب.

552
00:37:09,345 --> 00:37:12,623
‫حسنًا، يبدو أن هناك 6 كواكب
‫متصلين فيما يمكن أن يكون شبكة.

553
00:37:12,988 --> 00:37:14,307
‫إحداها يبدو غير متصل،

554
00:37:14,331 --> 00:37:16,014
‫وإحداها "سانكتوم"

555
00:37:16,442 --> 00:37:17,969
‫- نجمتين؟
‫- أجل.

556
00:37:18,514 --> 00:37:20,215
‫إذًا هذا يعطينا فرصة 1 في 4.

557
00:37:20,323 --> 00:37:22,051
‫هذا إذا كان أحدهم
‫كوكب التكّفير.

558
00:37:22,353 --> 00:37:23,576
‫سنجربهم جميعًا.

559
00:37:24,768 --> 00:37:26,700
‫اختاري واحدًا وأدخلي الشفرة.

560
00:37:27,229 --> 00:37:28,043
‫حسنًا.

561
00:37:29,010 --> 00:37:30,134
‫هذا يبدو ممتعًا.

562
00:37:32,801 --> 00:37:34,757
‫إنه يُريني ما الرموز
‫التي عليّ لمسها.

563
00:37:38,382 --> 00:37:40,868
‫ماذا إذا كان هذا الممتع
‫غير قابل للحياة؟

564
00:37:43,303 --> 00:37:44,810
‫لا أحد عليه فعل هذا

565
00:37:45,350 --> 00:37:47,324
‫كل واحد منكم عليه أن
‫يقرر بنفسه،

566
00:37:47,663 --> 00:37:49,568
‫لكنني لن أخسر أحدًا آخر،

567
00:37:49,592 --> 00:37:51,560
‫حسنًا، في تلك الحالة ربما عليك
‫الأخذ بالاعتبار ماذا يحدث عندما

568
00:37:51,584 --> 00:37:53,043
‫لا يصل التلاميذ الميتون هناك؟

569
00:37:53,390 --> 00:37:54,636
‫سيرسلون المزيد.

570
00:37:56,456 --> 00:37:59,026
‫سأبقى لتحذير الآخرين
‫ وحماية (مادي).

571
00:38:07,278 --> 00:38:08,844
‫من منكم يود الذهاب في رحلة؟

572
00:38:13,596 --> 00:38:14,797
‫لمَ لا؟

573
00:38:16,945 --> 00:38:18,006
‫أنا معكم.

574
00:38:19,049 --> 00:38:21,706
‫لمَ لا؟
‫هذا الكوكب سيء على أية حال.

575
00:38:24,406 --> 00:38:25,397
‫شكرًا لكِ.

576
00:38:28,029 --> 00:38:29,225
‫أحضريهم إلى المنزل.

577
00:38:31,115 --> 00:38:32,626
‫سنكون بالانتظار.

578
00:38:47,150 --> 00:38:50,502
‫سيادتي وسادتي
‫(كلارك غريفين) غادرت الكوكب.

579
00:39:41,057 --> 00:39:42,332
‫هل الجميع على ما يرام؟

580
00:39:45,445 --> 00:39:47,447
‫أتظن أن هذا الكوكب
‫أفضل يا (ميلر)؟

581
00:39:47,901 --> 00:39:49,916
‫أنا أقول لنجرب الكوكب التالي.

582
00:39:51,919 --> 00:39:53,873
‫أجل. لكن هناك مشكلة واحدة

583
00:39:54,496 --> 00:39:56,973
‫نحن بحاجة إلى حجر الهالة
‫من أجل ذلك.

584
00:40:00,783 --> 00:40:42,171
‫ترجمة
‫Abood_a33
Gabi.gh تعديل الوقت
18/10/2020

