1
00:00:01,085 --> 00:00:03,129
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,212 --> 00:00:04,672
‫من تكون يا "كلارك"؟

3
00:00:04,755 --> 00:00:05,923
‫أنا زوجك.

4
00:00:06,006 --> 00:00:09,468
‫الذي يحبك أكثر مما تتخيلين.

5
00:00:09,552 --> 00:00:13,139
‫أظن أن علينا مراقبة "مارثا".

6
00:00:13,848 --> 00:00:14,890
‫لن أفعلها يا "ستان".

7
00:00:15,433 --> 00:00:16,434
‫حسناً.

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,270
‫لكنني سأصحبها إلى العشاء.

9
00:00:21,188 --> 00:00:22,189
‫آسفة يا أمي.

10
00:00:22,732 --> 00:00:25,693
‫أخبرت القس "تيم"، إنني آسفة حقاً.

11
00:00:25,776 --> 00:00:26,944
‫ماذا كان عليّ أن أفعل؟

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,904
‫كان عليك
‫وضع هذه العائلة بالمقام الأول!

13
00:00:28,988 --> 00:00:30,281
‫هذا ما كان عليك فعله!

14
00:00:30,364 --> 00:00:33,659
‫يمكنك الرحيل يوم الجمعة،
‫والعودة ليلة الأحد.

15
00:00:33,743 --> 00:00:38,205
‫وبينما أنت هناك،
‫سيتعرّض القس وزوجته لحادث.

16
00:00:38,289 --> 00:00:39,665
‫خمني ماذا يا "بايج"؟

17
00:00:39,749 --> 00:00:40,833
‫سنذهب إلى "إبكوت".

18
00:00:40,916 --> 00:00:42,168
‫ماذا؟

19
00:00:42,251 --> 00:00:44,545
‫ستفكر بهذا وستكتشف الأمر.

20
00:00:44,628 --> 00:00:46,464
‫قد لا يحدث ذلك الآن، ولكنها ستعلم.

21
00:00:46,547 --> 00:00:50,050
‫قدموا لنا فرصة التملص من هذا
‫والاحتفاظ بحياتنا كما هي.

22
00:00:50,134 --> 00:00:53,012
‫مدان سابق في "فلاديفوستوك"،

23
00:00:53,220 --> 00:00:56,265
‫قدم المعلومات للسلطات.

24
00:00:56,348 --> 00:00:59,101
‫والمعلومة كانت لابن صديقك.

25
00:00:59,185 --> 00:01:01,061
‫لماذا فعلت ذلك؟

26
00:01:01,896 --> 00:01:03,731
‫لم أعد كما كنت.

27
00:01:04,231 --> 00:01:06,525
‫- "غابريل"، ماذا حدث؟
‫- اخرجا.

28
00:01:06,609 --> 00:01:07,651
‫ماذا حدث؟

29
00:01:07,735 --> 00:01:11,363
‫كان عليكما تغطية "غابريل"
‫بغطاء بلاستيكي وحرق جثته.

30
00:01:27,922 --> 00:01:30,382
‫- مرحباً.
‫- السيدة "بانكس" تتكلم.

31
00:01:30,466 --> 00:01:33,594
‫أنا وزوجي
‫نود تأجيل الطرود هذه العطلة.

32
00:01:33,677 --> 00:01:35,763
‫لا يمكننا الذهاب إلى حيث علينا استلامها.

33
00:01:36,555 --> 00:01:37,681
‫لا يمكننا تولّي الأمر.

34
00:01:37,765 --> 00:01:40,601
‫يؤسفني سماع ذلك،
‫هل يمكنك تحديد الموعد الجديد؟

35
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
‫لا.

36
00:01:43,771 --> 00:01:45,272
‫كانت ستجري عمليتي توصيل.

37
00:01:47,149 --> 00:01:50,945
‫لا يمكن لهاتين الطلبيتين أن تصلا، اتفقنا؟

38
00:01:51,028 --> 00:01:52,530
‫أجل، فهمت.

39
00:01:54,657 --> 00:01:57,076
‫أظن أن الرؤية ستتضّح لك أكثر
‫إن ذهبت إلى هناك.

40
00:02:27,231 --> 00:02:28,691
‫- مرحباً؟
‫- "بايج".

41
00:02:28,774 --> 00:02:30,568
‫أمي، أين أنت؟ ما الذي يحدث؟

42
00:02:31,360 --> 00:02:32,611
‫أنا ووالدك لدينا عمل.

43
00:02:34,029 --> 00:02:35,197
‫سنعود للمنزل يوم السبت.

44
00:02:35,281 --> 00:02:38,158
‫لماذا؟ يا إلهي! هل حدث شيء ما؟

45
00:02:38,242 --> 00:02:40,703
‫لا، لم يحدث شيئاً، استمعي إليّ.

46
00:02:40,786 --> 00:02:42,538
‫- هل هذا بسببي؟
‫- لا.

47
00:02:42,621 --> 00:02:43,622
‫"بايج"...

48
00:02:43,706 --> 00:02:45,875
‫هل تكلم القس "تيم" أو زوجته؟

49
00:02:45,958 --> 00:02:49,378
‫أنا آسفة يا أمي،
‫لم أقصد فعل ذلك. أرجوك، أنا...

50
00:02:49,461 --> 00:02:51,171
‫"بايج"، توقفي!

51
00:02:51,839 --> 00:02:52,840
‫استمعي إليّ.

52
00:02:53,215 --> 00:02:54,633
‫أنا ووالدك علينا أن نعمل.

53
00:02:56,010 --> 00:02:57,803
‫اعتني بـ"هنري"، اتفقنا؟

54
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
‫حسناً، أمي.

55
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
‫كل شيء بخير.

56
00:03:06,896 --> 00:03:07,980
‫"بايج"، هل سمعتيني؟

57
00:03:10,441 --> 00:03:12,192
‫أجل، سمعتك يا أمي.

58
00:03:12,860 --> 00:03:14,111
‫سنعود إلى المنزل قريباً.

59
00:04:46,745 --> 00:04:49,039
‫طلبت من المركز إلغاء خطة "إبكوت".

60
00:04:51,291 --> 00:04:52,334
‫كيف حاله؟

61
00:04:53,919 --> 00:04:55,379
‫رائع، بأحسن حال.

62
00:04:55,921 --> 00:04:56,922
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

63
00:04:59,633 --> 00:05:02,386
‫لو كنا مؤمنين بالرب كنا لنصلّي.

64
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
‫أتظن هذا مضحكاً؟

65
00:05:04,847 --> 00:05:07,808
‫إنه مسنّ، وحالته الصحية ليست جيدة،

66
00:05:08,350 --> 00:05:10,394
‫وقد أصيب بعامل مرضيّ مميت.

67
00:05:10,936 --> 00:05:13,772
‫يجب أن يكون في المستشفى
‫يتلقى العلاج الوريدي.

68
00:05:13,856 --> 00:05:15,024
‫وكذلك نحن.

69
00:05:17,276 --> 00:05:18,694
‫أظن الأمر مضحك جداً.

70
00:05:19,820 --> 00:05:20,863
‫انظرا.

71
00:05:21,989 --> 00:05:27,494
‫علينا اتباع إجراءات النظافة قدر الإمكان،
‫لا تلمسا الأنف والعينين والفم.

72
00:05:27,578 --> 00:05:30,497
‫اغسلا أيديكما
‫لمدة 30 ثانية إضافية عن المعتاد.

73
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
‫إن اضطررتما للمس بعضكما ارتديا القفازات.

74
00:05:33,083 --> 00:05:36,920
‫تخلصا من القفازات المستعملة
‫والمناديل الورقية في كيس قمامة طبي.

75
00:05:45,304 --> 00:05:46,472
‫ماذا حدث مع "بايج"؟

76
00:05:46,555 --> 00:05:49,558
‫تظننا واقعين بمشكلة
‫لأن القس "تيم" أخبر أحداً ما.

77
00:05:50,225 --> 00:05:54,021
‫أخبرتها أننا بخير،
‫وأننا سنعود لكنها لم تصدّقني.

78
00:05:55,898 --> 00:05:57,858
‫سنهتم بأمرها حين نعود.

79
00:06:21,048 --> 00:06:22,549
‫كيف حال أمي؟

80
00:06:23,133 --> 00:06:29,389
‫إنها نائمة، هذا كل ما تفعله الآن.
‫ما هي مخططاتك؟

81
00:06:30,182 --> 00:06:34,686
‫ماذا تقصد؟ سأعود إلى المنزل.

82
00:06:35,312 --> 00:06:37,481
‫هذا منزلك.

83
00:06:37,981 --> 00:06:42,111
‫سأعود إلى "أمريكا"، لأنهي جولتي.

84
00:06:44,905 --> 00:06:46,532
‫هل أنت غاضب مني بشأن "نينا"؟

85
00:06:46,949 --> 00:06:48,242
‫لم تساعدها.

86
00:06:48,867 --> 00:06:51,620
‫أقمت علاقة مع العديد من
‫النساء الجميلات، لم هي...؟

87
00:06:51,995 --> 00:06:53,372
‫هذا ليس السبب.

88
00:06:54,540 --> 00:06:56,083
‫هل وقعت بحبها؟

89
00:06:56,166 --> 00:06:57,251
‫لا.

90
00:06:59,920 --> 00:07:01,505
‫لا أعلم.

91
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
‫لماذا لم تساعدها؟

92
00:07:05,175 --> 00:07:06,760
‫حاولت ذلك.

93
00:07:06,844 --> 00:07:13,433
‫أتظن أنه من السهل مساعدة أمثالها؟
‫إنها خائنة.

94
00:07:15,102 --> 00:07:17,855
‫لقد اعترفت.

95
00:07:17,938 --> 00:07:22,734
‫فعلت كل ما طلبوه منها.

96
00:07:27,364 --> 00:07:30,909
‫لا أعلم حتى إن كانت على قيد الحياة.

97
00:07:34,204 --> 00:07:35,289
‫لم تمت.

98
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
‫كيف تعرف ذلك؟

99
00:07:38,417 --> 00:07:40,502
‫كانوا ليخبروني بالأمر.

100
00:07:42,254 --> 00:07:49,261
‫أبي، أرجوك.

101
00:07:51,680 --> 00:07:57,394
‫أريدك أن تعرف ما حل بها.

102
00:08:10,282 --> 00:08:12,034
‫هل لديك حليب؟ لقد نفد لدينا الحليب.

103
00:08:12,117 --> 00:08:14,203
‫أجل، بالطبع.

104
00:08:15,537 --> 00:08:17,581
‫أتعلم أي شيء عن الحواسيب؟

105
00:08:17,998 --> 00:08:19,333
‫ليس فعلاً.

106
00:08:20,083 --> 00:08:23,503
‫أستخدمه في العمل، ولكن لا.

107
00:08:23,921 --> 00:08:27,424
‫أحتاج إلى خبير بالحواسيب.

108
00:08:27,507 --> 00:08:29,801
‫سيعود "ماثيو"
‫إلى هنا لبضع أيام في الأسبوع.

109
00:08:29,885 --> 00:08:32,471
‫- حقاً؟
‫- أجل. إنه يعلم الكثير، يمكنه مساعدتك.

110
00:08:32,554 --> 00:08:34,681
‫جيد، لأن معلمي لا يعرف شيئاً عنها.

111
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
‫- معلمة مادة العلوم؟
‫- بل الرياضيات.

112
00:08:38,894 --> 00:08:41,063
‫- كيف تبدو؟
‫- إنه شاب.

113
00:08:41,146 --> 00:08:42,147
‫حسناً.

114
00:08:44,316 --> 00:08:45,567
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

115
00:08:47,444 --> 00:08:50,739
‫لا أعلم يا "هنري"،
‫أتوتّر قليلاً عندما تقول ذلك.

116
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
‫لا، ليس...

117
00:08:53,200 --> 00:08:55,369
‫حين تعرّفت إلى السيدة "بيمان" لأول مرة.

118
00:08:56,286 --> 00:08:58,121
‫ماذا قلت بالضبط؟

119
00:09:00,249 --> 00:09:02,918
‫كان ذلك منذ زمن بعيد.

120
00:09:03,001 --> 00:09:05,128
‫هل كنتما أطفالاً أم...

121
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
‫لا، كنا في الجامعة.

122
00:09:07,965 --> 00:09:09,508
‫في الواقع، حدث ذلك في حفل.

123
00:09:09,591 --> 00:09:10,884
‫كنت هناك مع أصدقائي،

124
00:09:10,968 --> 00:09:13,470
‫وحين استدرت اصطدم أحدهم بمشروبي.

125
00:09:13,553 --> 00:09:15,389
‫وانسكب عليّ بالكامل،

126
00:09:15,472 --> 00:09:18,934
‫وكنت بكامل أناقتي، لذا غضبت جداً.

127
00:09:19,017 --> 00:09:20,811
‫وحين رفعت نظري، كانت "ساندرا".

128
00:09:21,228 --> 00:09:24,523
‫ولم أكن قد رأيتها من قبل، لكنها...

129
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
‫بدأت تضحك.

130
00:09:29,736 --> 00:09:32,281
‫لم تستطع التوقف عن الضحك.

131
00:09:32,364 --> 00:09:33,824
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

132
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
‫تزوجنا وأنجبنا "ماثيو" ثم انفصلنا.

133
00:09:43,625 --> 00:09:46,545
‫هل تتكلم مع والدك عن هذه الأمور؟

134
00:09:47,212 --> 00:09:49,006
‫- الأمور المتعلقة بالفتيات؟
‫- لا.

135
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
‫لم لا؟

136
00:09:51,508 --> 00:09:54,011
‫لا يتواجد كثيراً. دائماً ما يسافر.

137
00:09:55,137 --> 00:09:57,180
‫كنا سنذهب إلى "إبكوت" الليلة لكن...

138
00:09:58,307 --> 00:09:59,516
‫ذهبا وحدهما بدلاً من ذلك.

139
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
‫إلى أين ذهبا؟

140
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
‫لا أعلم.
‫أخبرتني "بايج" ولكنني نسيت.

141
00:10:03,895 --> 00:10:06,982
‫ربما "نيويورك"؟
‫أظنها رحلة عمل نوعاً ما.

142
00:10:10,485 --> 00:10:11,987
‫"هنري"، ستفوتك الحافلة.

143
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
‫لست "هنري"، إنه بالسيارة.

144
00:10:14,865 --> 00:10:17,200
‫وجد رقائق الكاكاو
‫الخاصة بـ"ماثيو"، فتناول فطوره.

145
00:10:17,284 --> 00:10:18,994
‫سأوصله إلى المدرسة.

146
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
‫لا داعي لأن توصله إلى المدرسة
‫يا سيد "بيمان".

147
00:10:20,954 --> 00:10:22,706
‫لا، لا بأس. أتريدين توصيلة أيضاً؟

148
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
‫لا. سأركب الحافلة.

149
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
‫حسناً.

150
00:10:31,423 --> 00:10:33,967
‫إذن، كان على والديك الرحيل
‫في اللحظة الأخيرة؟

151
00:10:35,385 --> 00:10:36,845
‫أجل، لديهما...

152
00:10:36,928 --> 00:10:39,765
‫زبون في "نيويورك"، زبون مهم جداً،

153
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
‫وهدد بأن يطردهما،
‫لذا كان عليهما الذهاب...

154
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
‫لإصلاح الأمر.

155
00:10:46,021 --> 00:10:47,856
‫ولكنه أمر مؤسف بشأن "إبكوت".

156
00:10:48,648 --> 00:10:52,277
‫أجل، لكن أعتقد أننا سنذهب لاحقاً.

157
00:10:54,071 --> 00:10:56,615
‫ذهبنا إلى "ديزني لاند" مرة.
‫كانت ممتعة.

158
00:11:01,078 --> 00:11:03,663
‫عليّ أن أستعد لاستقلال الحافلة.

159
00:11:03,747 --> 00:11:05,791
‫حسناً، أراك لاحقاً.

160
00:11:06,291 --> 00:11:07,292
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

161
00:11:30,565 --> 00:11:32,359
‫ماذا قالوا عن الموت
‫في محاضرات تطوير الذات؟

162
00:11:38,031 --> 00:11:39,324
‫لا...

163
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
‫لا أعلم، لم لم يُذكر الأمر.

164
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
‫"غابريل" قال إن...

165
00:11:53,422 --> 00:11:55,882
‫رفاقنا كانوا مع أمي حين توفيت

166
00:11:56,341 --> 00:11:58,552
‫وأنها أرادتني أن أعلم أنها تحبني.

167
00:12:05,684 --> 00:12:07,269
‫"بايج" تعلم أننا نحبها، أليس كذلك؟

168
00:12:11,022 --> 00:12:12,274
‫بالطبع تعلم ذلك.

169
00:12:19,030 --> 00:12:21,116
‫نحن حقاً لا نملك الخيار
‫بشأن القس "تيم".

170
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
‫- مرحباً يا "مارثا".
‫- أهلاً أيها العميل "أدرهولت".

171
00:12:41,803 --> 00:12:42,888
‫كيف حالك؟

172
00:12:42,971 --> 00:12:45,056
‫بخير، شكراً. وأنت؟

173
00:12:45,807 --> 00:12:47,392
‫لست بأفضل حال بالواقع.

174
00:12:47,476 --> 00:12:49,311
‫يؤسفني سماع ذلك.

175
00:12:50,604 --> 00:12:51,605
‫"جين".

176
00:12:52,522 --> 00:12:54,191
‫لم أكن لأشك بأمره مطلقاً.

177
00:12:55,609 --> 00:12:56,735
‫وأنا كذلك.

178
00:12:59,362 --> 00:13:03,200
‫- لديّ الكثير من العمل لذلك...
‫- أجل، بالطبع.

179
00:13:03,867 --> 00:13:06,369
‫- هل ستتأخرين في العمل الليلة؟
‫- لا.

180
00:13:06,453 --> 00:13:07,621
‫سأذهب إلى المنزل فحسب.

181
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
‫تلفاز ونبيذ والسرير.

182
00:13:11,291 --> 00:13:12,792
‫لا أقصد أن آخذ من وقتك

183
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
‫لكن دائماً ما يسرني التحدث إليك يا "مارثا".

184
00:13:16,379 --> 00:13:18,882
‫وأنا أستمتع بالتحدث إليك
‫أيها العميل "أدرهولت".

185
00:13:20,133 --> 00:13:22,052
‫ما رأيك أن نتناول الطعام معاً؟

186
00:13:22,135 --> 00:13:24,304
‫ألم نتفق على ذلك منذ زمن طويل؟

187
00:13:24,387 --> 00:13:27,641
‫فشلت خططي لعشاء الليلة،
‫لذلك أنا متفرغ.

188
00:13:28,183 --> 00:13:30,393
‫- الليلة؟
‫- أجل.

189
00:13:30,477 --> 00:13:34,022
‫لست مسلّياً كالتلفاز
‫ولكن سنشرب النبيذ.

190
00:13:37,943 --> 00:13:38,985
‫بالطبع.

191
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
‫بالطبع.

192
00:13:40,153 --> 00:13:42,405
‫رائع. سأحجز لنا طاولة.

193
00:13:42,489 --> 00:13:45,742
‫أتشوّق لمبادلتك الحديث خارج هذا المكان.

194
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
‫وأنا أيضاً.

195
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
‫هل أنت بخير؟

196
00:14:06,596 --> 00:14:07,806
‫لست جائعة.

197
00:14:09,224 --> 00:14:11,268
‫اليوم امتحان "هنري" بمادة الأحياء.

198
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
‫ساعدته على الدراسة، أليس كذلك؟

199
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
‫ظننت أنك فعلت ذلك.

200
00:14:16,106 --> 00:14:17,399
‫أخبرتك أنني لا أستطيع.

201
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
‫- على الأرجح أنه لم يدرس مطلقاً.
‫- ربما ساعدته "بايج".

202
00:14:21,778 --> 00:14:24,364
‫مع كل ما يحدث؟ يستحيل أنها...

203
00:14:24,447 --> 00:14:26,658
‫هل أنتما قلقان
‫على امتحان ابنكما بمادة الأحياء؟

204
00:14:27,826 --> 00:14:30,453
‫لا أعرف عن ذلك،
‫لم أحظ بأطفال، لكن عليك تناول الطعام.

205
00:14:31,121 --> 00:14:32,539
‫إنها ليست جائعة.

206
00:14:32,622 --> 00:14:34,374
‫ليست جائعة أو فقدت شهيتها؟

207
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
‫لا أعلم، لست متأكدة.

208
00:14:39,421 --> 00:14:40,422
‫أتشعرين بالغثيان؟

209
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
‫قليلاً، ربما.

210
00:14:44,217 --> 00:14:46,386
‫- احمرّ وجهك.
‫- أتظن أنها بدأت تمرض؟

211
00:14:46,469 --> 00:14:47,929
‫- أتشعرين بالدوار؟
‫- لا.

212
00:14:49,598 --> 00:14:51,516
‫هل تعانين من أيّ مشاكل في الهضم؟

213
00:14:52,017 --> 00:14:53,560
‫- لا.
‫- هل أصابك الإسهال؟

214
00:14:53,643 --> 00:14:56,396
‫لا. لم أدخل إلى الحمام بعد.

215
00:14:56,479 --> 00:14:58,315
‫نبضك مرتفع بعض الشيء،

216
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
‫لكن ذلك قد يكون من آثار المضاد الحيوي.

217
00:15:01,526 --> 00:15:03,194
‫لماذا لا نشعر بالمرض؟

218
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
‫يختلف رد الفعل للمضادات الحيوية
‫في كل جسد.

219
00:15:05,405 --> 00:15:06,406
‫انظري إلى الأعلى.

220
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
‫هل تشعرين بألم؟

221
00:15:09,909 --> 00:15:12,621
‫قد يكون هذا
‫بسبب المضادات الحيوية أو المرض؟

222
00:15:21,671 --> 00:15:24,090
‫بعد الصافرة،
‫رجاء اترك اسمك ورسالة قصيرة،

223
00:15:24,174 --> 00:15:27,385
‫ورقمك، لأعاود الاتصال بك بأقرب وقت.

224
00:15:29,095 --> 00:15:33,141
‫إنها أنا مجدداً،
‫أعتذر على ترك رسائل عدة.

225
00:15:33,224 --> 00:15:37,062
‫ولكن أمراً ما حدث في العمل، أمر مهم.

226
00:15:44,152 --> 00:15:48,657
‫في الواقع،
‫على الأرجح أنه ليس بهذه الأهمية.

227
00:15:49,824 --> 00:15:53,119
‫لا داعي للدخول بالتفاصيل في الرسالة.

228
00:15:53,870 --> 00:15:55,455
‫الأمر فقط...

229
00:15:58,041 --> 00:16:00,960
‫أريد رداً منك خلال ساعة لأنني...

230
00:16:03,380 --> 00:16:06,007
‫سأذهب إلى العشاء مع أحد من العمل.

231
00:16:06,591 --> 00:16:09,094
‫رجل من زملاء العمل...

232
00:16:11,554 --> 00:16:13,640
‫ويفيدني جداً أن...

233
00:16:14,265 --> 00:16:16,643
‫أناقش بعض الأمور معك قبل ذلك.

234
00:16:19,771 --> 00:16:22,399
‫سأبقى هنا لمدة ساعة ثم سأذهب.

235
00:16:22,482 --> 00:16:25,944
‫إن لم تتصل بي
‫لتخبرني غير ذلك، سأذهب. لذا...

236
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
‫عاود الاتصال بي.

237
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
‫قبل ذلك، فور استطاعتك.

238
00:16:37,247 --> 00:16:38,248
‫أحبك.

239
00:17:17,454 --> 00:17:20,623
‫قد يكون بسبب المضاد الحيوي.
‫لا نعلم ذلك بعد.

240
00:17:33,219 --> 00:17:35,221
‫- لو أي مكروه...
‫- "إليزابيث".

241
00:17:35,722 --> 00:17:38,224
‫- "فيليب".
‫- لن يحدث ذلك.

242
00:17:38,308 --> 00:17:39,350
‫اسمعني أرجوك.

243
00:17:43,021 --> 00:17:44,397
‫لو أي مكروه...

244
00:17:45,815 --> 00:17:46,816
‫ألق اللوم عليّ...

245
00:17:47,650 --> 00:17:49,027
‫بشأن القسّ "تيم" و"أليس".

246
00:17:50,570 --> 00:17:52,530
‫لا تنتظر أن تشك "بايج" بالأمر.

247
00:17:52,614 --> 00:17:53,615
‫لن أفعل ذلك.

248
00:17:54,866 --> 00:17:56,576
‫يمكنك عندها تربيتهما هنا.

249
00:17:58,495 --> 00:17:59,496
‫ليكونا أمريكيان.

250
00:18:02,165 --> 00:18:04,459
‫لا داعي لأن يعرف "هنري" بأي شيء.

251
00:18:05,084 --> 00:18:06,461
‫و"بايج"...

252
00:18:06,544 --> 00:18:08,588
‫- "إليزابيث".
‫- إنني أفكر بذلك الاحتمال فحسب.

253
00:18:13,468 --> 00:18:14,469
‫هذا ما تريده.

254
00:18:15,094 --> 00:18:16,679
‫هذا ما أردته دائماً.

255
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
‫بالنسبة لي، إنها الحفلات.

256
00:18:44,332 --> 00:18:46,042
‫لطالما كنت وحيداً، لذا...

257
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
‫لا أمانع الذهاب إلى المنزل، تحضير العشاء،
‫القيام ببعض الأعمال. لكن...

258
00:18:50,588 --> 00:18:52,590
‫التواجد في حفلة وشراب في يدي

259
00:18:52,674 --> 00:18:54,634
‫بينما يحاول الجميع تقديمي...

260
00:18:55,260 --> 00:18:56,886
‫يعد أسوأ شعور، أليس كذلك؟

261
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
‫أنا آسفة.

262
00:19:15,071 --> 00:19:16,739
‫آسفة، ماذا قلت؟

263
00:19:18,700 --> 00:19:19,742
‫لا شيء؟

264
00:19:56,029 --> 00:19:58,823
‫سألتني إن كنت أواعد أحداً ما.

265
00:19:59,407 --> 00:20:01,701
‫أجل، لكن لا داعي لأن تجيبي.

266
00:20:01,784 --> 00:20:03,703
‫- حقاً.
‫- لا، لا بأس.

267
00:20:04,621 --> 00:20:06,664
‫أنا أواعد أحدهم.

268
00:20:08,625 --> 00:20:09,709
‫إنه متزوج.

269
00:20:38,279 --> 00:20:39,489
‫لست محرجة.

270
00:20:41,366 --> 00:20:42,700
‫ولا أشعر بالعار.

271
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
‫فقط...

272
00:20:46,079 --> 00:20:49,040
‫لا أعتقد أنه أمر سيتفهمه معظم الناس.

273
00:20:49,123 --> 00:20:53,086
‫سيقولون:
‫"أنت مغفلة لمواعدتك لرجل متزوج.

274
00:20:53,169 --> 00:20:54,837
‫لا بد أنه وغد."

275
00:20:56,047 --> 00:20:57,465
‫لكن الأمر ليس هكذا.

276
00:20:58,049 --> 00:20:59,050
‫أبداً.

277
00:21:00,343 --> 00:21:01,678
‫إنه بسيط.

278
00:21:02,387 --> 00:21:03,388
‫بسيط؟

279
00:21:04,681 --> 00:21:07,976
‫لا تُوجد أي وعود كاذبة.

280
00:21:08,643 --> 00:21:09,894
‫أو كذب.

281
00:21:09,978 --> 00:21:12,981
‫ولا توقعات خيالية.

282
00:21:14,148 --> 00:21:15,650
‫لن يهجر زوجته.

283
00:21:17,318 --> 00:21:18,695
‫ولا أنتظر منه ذلك.

284
00:21:20,738 --> 00:21:25,868
‫لكننا نقدم الطمأنينة والرفقة لبعضنا البعض.

285
00:21:30,206 --> 00:21:33,001
‫ألا يزعجك الخروج معه خلسة؟

286
00:21:34,127 --> 00:21:35,128
‫لا.

287
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
‫أعني...

288
00:21:39,465 --> 00:21:41,968
‫نحن متحفّظان، لكنني...

289
00:21:42,552 --> 00:21:45,221
‫لا أرتدي شعراً مستعاراً
‫وأتسلّل إلى غرف الفنادق.

290
00:21:46,681 --> 00:21:48,683
‫إنها علاقة ناضجة، صادقة.

291
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
‫لربما هي...

292
00:21:53,646 --> 00:21:56,733
‫أصدق علاقة مررت بها قط.

293
00:23:24,403 --> 00:23:27,406
‫أنت ابنة صالحة يا "ناديجدا".

294
00:23:36,999 --> 00:23:41,587
‫إن مت أريدك أن تذهبي
‫لأقاربك في "تولا".

295
00:23:41,838 --> 00:23:45,049
‫العنوان في الدرج بجانب دبوس جدتك.

296
00:23:45,341 --> 00:23:47,760
‫صه.

297
00:23:47,844 --> 00:23:51,514
‫استمعي إليّ، هذا مهم.

298
00:23:51,806 --> 00:23:55,643
‫لن تموتي.

299
00:24:26,424 --> 00:24:27,758
‫إلى أين ذاهبة؟

300
00:24:28,885 --> 00:24:31,220
‫- عليّ الاتصال بـ"بايج".
‫- لا.

301
00:24:32,972 --> 00:24:35,099
‫- أنت اتصلت بها.
‫- أريد التحدث إليها...

302
00:24:35,183 --> 00:24:38,144
‫لا، لا يمكنك، الوقت متأخر، ستخيفينها.

303
00:24:39,437 --> 00:24:40,438
‫هيا.

304
00:24:41,397 --> 00:24:43,774
‫استلقي، لا عليك، سنهتم بالأمر غداً.

305
00:24:46,652 --> 00:24:48,029
‫هيا، يجب أن تنامي.

306
00:26:01,185 --> 00:26:02,103
‫إذن؟

307
00:26:02,186 --> 00:26:06,565
‫إنها متهوّرة وجعلت الأمر أسوأ بالنسبة لها.

308
00:26:06,649 --> 00:26:08,317
‫كيف؟

309
00:26:08,985 --> 00:26:12,697
‫طلبوا منها أن تتقرّب من شخص
‫يعمل على مشروع سري.

310
00:26:12,780 --> 00:26:15,866
‫انخرطت به بطريقة ما...

311
00:26:16,409 --> 00:26:17,535
‫أنا آسف.

312
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
‫يمكنك مساعدتها.

313
00:26:24,792 --> 00:26:26,335
‫أريد رؤيتها.

314
00:26:27,378 --> 00:26:34,218
‫إن رأيتها، ستصبح متواطئاً مع خائن.

315
00:26:34,635 --> 00:26:37,388
‫لا أستطيع إخراجك من مأزق كهذا.

316
00:26:37,638 --> 00:26:40,891
‫لا أحد يستطيع.

317
00:26:48,482 --> 00:26:53,654
‫إن وجدت طريقة لمساعدة "نينا" الآن
‫هل ستلبي لي طلباً؟

318
00:26:53,863 --> 00:26:55,656
‫ما هو؟

319
00:26:56,073 --> 00:26:58,284
‫عد للمنزل.

320
00:26:58,909 --> 00:27:01,245
‫والدتك منهارة.

321
00:27:03,164 --> 00:27:09,337
‫إنه حزن كبير، لنا جميعاً.

322
00:27:09,587 --> 00:27:11,088
‫لا، لم يعد الحال كما هو.

323
00:27:11,172 --> 00:27:13,591
‫لا شيء يشبه خسارة طفل.

324
00:27:14,091 --> 00:27:15,968
‫خسرت كل إخوتي في الحرب.

325
00:27:16,052 --> 00:27:18,846
‫ظننت أنه لا يوجد أسوأ من ذلك
‫لكن هذا...

326
00:27:19,347 --> 00:27:26,270
‫هي... نحن، نريدك بقربنا الآن.

327
00:27:27,146 --> 00:27:30,524
‫يمكنك تفهّم ذلك، صحيح؟

328
00:27:31,317 --> 00:27:36,322
‫إن ساعدت "نينا"، هل ستبقى معنا؟

329
00:27:48,084 --> 00:27:54,340
‫أجل.

330
00:28:09,438 --> 00:28:10,815
‫انخفضت حرارتها.

331
00:28:12,400 --> 00:28:13,401
‫هل تحسّنت إذن؟

332
00:28:15,778 --> 00:28:16,779
‫لا أعلم.

333
00:28:20,991 --> 00:28:22,076
‫آسف.

334
00:28:23,202 --> 00:28:24,203
‫لا أستطيع أن...

335
00:28:31,293 --> 00:28:33,129
‫منذ متى وأنتما معاً؟

336
00:28:34,588 --> 00:28:36,382
‫أكثر من 20 عاماً.

337
00:28:37,842 --> 00:28:39,468
‫- مدة طويلة.
‫- أجل.

338
00:28:40,594 --> 00:28:42,471
‫- ألديكم أولاد؟
‫- 2.

339
00:28:44,140 --> 00:28:46,559
‫هذا شيء جميل جداً.

340
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
‫هل الولدان بحالة جيدة؟

341
00:28:51,313 --> 00:28:53,315
‫رأيت وجهها عندما اتصلت بالمنزل.

342
00:28:55,860 --> 00:28:57,194
‫الأوضاع صعبة الآن.

343
00:29:04,034 --> 00:29:05,035
‫لا تزال محظوظاً.

344
00:29:08,372 --> 00:29:09,373
‫لا تعلم ذلك.

345
00:29:14,920 --> 00:29:16,964
‫لا تعرف شعور القيام بهذه الوظيفة

346
00:29:17,047 --> 00:29:19,133
‫وألا يكون لديك أحد لتتحدث إليه.

347
00:29:20,009 --> 00:29:22,761
‫عدا مجموعة من المسؤولين
‫الذين لا يكترثون.

348
00:29:24,388 --> 00:29:27,475
‫ابنتي في حالة سيئة بسببنا.

349
00:29:28,934 --> 00:29:30,060
‫بسبب هذه الوظيفة.

350
00:29:35,149 --> 00:29:38,152
‫شعرت بوجود شيء مريب.

351
00:29:38,986 --> 00:29:40,488
‫العمل لساعات متأخرة من الوقت...

352
00:29:41,697 --> 00:29:43,240
‫وأفراد العائلة ليسوا بجانبك.

353
00:29:46,619 --> 00:29:48,871
‫أرادت "إليزابيث" أن نخبرها من نكون.

354
00:29:50,247 --> 00:29:51,248
‫وأنا لم أشأ ذلك.

355
00:29:52,666 --> 00:29:54,418
‫تشاجرنا حول الموضوع لشهور.

356
00:29:56,337 --> 00:29:57,421
‫وبعدها أخبرناها.

357
00:30:01,509 --> 00:30:04,178
‫لا أحد عاقل يفعل هذا.

358
00:30:07,473 --> 00:30:08,474
‫هي فقط.

359
00:30:11,560 --> 00:30:12,561
‫وأنت؟

360
00:30:14,188 --> 00:30:15,481
‫سأكون طبيعياً.

361
00:30:16,232 --> 00:30:17,233
‫طبيعي.

362
00:30:17,983 --> 00:30:19,860
‫لكن مع "إليزابيث".

363
00:30:37,127 --> 00:30:38,128
‫تفضل.

364
00:30:39,547 --> 00:30:40,589
‫تناول هذا.

365
00:30:47,054 --> 00:30:48,097
‫كيف تشعرين؟

366
00:30:48,931 --> 00:30:50,099
‫أفضل.

367
00:30:55,437 --> 00:30:56,438
‫أنا بخير.

368
00:31:13,706 --> 00:31:16,542
‫لديك حساسية من الضوء، ستختفي قريباً.

369
00:31:17,751 --> 00:31:20,796
‫سأعطيك مضاداً حيوياً بعد ساعتين

370
00:31:20,879 --> 00:31:23,424
‫وآخر بعد 12 ساعة.

371
00:31:23,507 --> 00:31:24,925
‫هل يجب أن آخذه أنا أيضاً؟

372
00:31:25,009 --> 00:31:26,927
‫لا، أنت لم تُصابي بالمرض

373
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
‫فقط ردّة فعل سيئة للدواء.

374
00:31:30,848 --> 00:31:31,849
‫شكراً لك يا "وليام".

375
00:31:33,726 --> 00:31:35,436
‫كنت مكرهاً.

376
00:31:35,519 --> 00:31:37,605
‫لا، لا يهم.

377
00:31:39,189 --> 00:31:40,190
‫أغمض عينيك.

378
00:31:41,317 --> 00:31:42,318
‫افتح فمك.

379
00:31:44,153 --> 00:31:46,697
‫- سيعود الطفلان قريباً.
‫- أجل.

380
00:31:46,780 --> 00:31:49,199
‫سيغضب "هنري"
‫لإضاعة نهاية الأسبوع في "إبكوت".

381
00:31:51,952 --> 00:31:54,830
‫- "تيم" و"أليس".
‫- سنذهب إلى "إبكوت" الأسبوع القادم.

382
00:31:55,956 --> 00:31:57,708
‫وسنراقبهما عن كثب حتى ذلك الحين.

383
00:31:59,960 --> 00:32:01,253
‫لا يا "فيليب".

384
00:32:03,339 --> 00:32:04,340
‫كنت محقاً.

385
00:32:04,923 --> 00:32:06,675
‫لا يمكننا فعلها، لا نستطيع قتلهما.

386
00:32:07,801 --> 00:32:08,802
‫"بايج".

387
00:32:10,512 --> 00:32:11,889
‫لن تتجاوز ذلك قط.

388
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
‫أتريدين الهرب؟

389
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
‫لا نستطيع الهرب.

390
00:32:15,684 --> 00:32:16,685
‫إذن...

391
00:32:17,353 --> 00:32:19,730
‫نتعامل مع "تيم" و"أليس"، نتحدث إليهما.

392
00:32:21,231 --> 00:32:22,232
‫إنه أمر إضافي متاح.

393
00:32:24,151 --> 00:32:25,402
‫إنه أمر صعب.

394
00:32:25,861 --> 00:32:26,862
‫بالفعل.

395
00:32:30,908 --> 00:32:32,743
‫لم يعد معدياً بعد الآن.

396
00:32:33,786 --> 00:32:35,245
‫هل سيكون بخير؟

397
00:32:35,329 --> 00:32:37,623
‫انخفضت حرارته، إنه يشرب الماء.

398
00:32:37,706 --> 00:32:39,708
‫لكنه سيحتاج إلى العلاج لفترة من الزمن.

399
00:32:39,792 --> 00:32:41,919
‫سأبقى هنا إلى أن يتحسّن لكن...

400
00:32:42,002 --> 00:32:44,922
‫عليكم عدم التردد إلى هذا المكان بعدها.

401
00:32:45,005 --> 00:32:47,299
‫واستمروا بدفع الإيجار
‫كي لا يدخله أحد آخر.

402
00:32:47,841 --> 00:32:52,012
‫ربما قتلنا كل الفيروسات
‫بهذا المعقّم، لكن...

403
00:32:53,514 --> 00:32:54,723
‫سأعدّ له الشاي.

404
00:33:13,909 --> 00:33:15,536
‫كنتم تتحدثون عني.

405
00:33:16,203 --> 00:33:17,287
‫نسأل عنك.

406
00:33:17,996 --> 00:33:19,665
‫وما هي حالة المرض؟

407
00:33:20,332 --> 00:33:21,333
‫في تحسّن.

408
00:33:33,721 --> 00:33:36,223
‫لا نريد من المركز
‫الاهتمام بـ"تيم" و"أليس".

409
00:33:38,767 --> 00:33:41,562
‫ستنهار "بايج" إن أصابهما أي مكروه.

410
00:33:43,856 --> 00:33:46,191
‫سأُضطر إلى إخراجكما بسرعة إذن.

411
00:33:46,275 --> 00:33:47,276
‫لن نغادر.

412
00:33:48,444 --> 00:33:50,529
‫سنتقرّب منهما أكثر.

413
00:33:50,988 --> 00:33:53,532
‫ونصعب الأمر عليهما
‫بأن يجرحا "بايج".

414
00:33:55,075 --> 00:33:57,369
‫ستعرّضان نفسيكما للخطر.

415
00:33:57,453 --> 00:33:58,454
‫ما الجديد؟

416
00:34:05,419 --> 00:34:06,462
‫عندما كنت في سن أصغر...

417
00:34:09,214 --> 00:34:12,176
‫كنت أخاف طوال الوقت.

418
00:34:14,094 --> 00:34:16,054
‫كان الكل خائفاً أثناء الحرب.

419
00:34:17,973 --> 00:34:19,558
‫كان ذلك قبل الحرب.

420
00:34:22,853 --> 00:34:25,522
‫كنا نقتل بعضنا البعض كل يوم.

421
00:34:31,069 --> 00:34:35,240
‫قلت لنفسي إنني سأكون بخير
‫إن فعلت ما أُملي عليّ فقط.

422
00:34:37,075 --> 00:34:38,660
‫لكن لم يكن أحد بأمان.

423
00:34:39,620 --> 00:34:40,954
‫كنت كل يوم أفكر...

424
00:34:42,331 --> 00:34:46,001
‫هل اليوم هو اليوم المنشود؟
‫هل سيقع الاختيار عليّ؟

425
00:34:47,628 --> 00:34:48,712
‫هل حان دوري؟

426
00:34:51,673 --> 00:34:53,342
‫إنها ليست طريقة سهلة للعيش.

427
00:34:59,139 --> 00:35:00,557
‫لكن الخيار لكما.

428
00:35:01,558 --> 00:35:03,477
‫هل سيرى المركز ذلك بهذه الطريقة؟

429
00:35:04,394 --> 00:35:05,854
‫سأقنعهم بهذا.

430
00:35:09,233 --> 00:35:13,737
‫ربما سيرون الحكمة
‫وراء اعتاق القسّ "تيم" وزوجته

431
00:35:13,821 --> 00:35:17,366
‫إن كانوا يعتقدون أن موتهما
‫سيجعل "بايج" غير قابلة للانضمام.

432
00:35:22,412 --> 00:35:24,248
‫يجب أن أقدّم لهم شيئاً.

433
00:35:31,505 --> 00:35:33,382
‫"بايج"، "هنري"؟

434
00:35:34,800 --> 00:35:35,968
‫هل أنتما بخير؟

435
00:35:38,554 --> 00:35:39,721
‫نحن بخير.

436
00:35:39,805 --> 00:35:41,723
‫لم أعلم بمن أتصل أو ماذا أفعل.

437
00:35:41,807 --> 00:35:42,933
‫نحن آسفان يا عزيزتي.

438
00:35:49,064 --> 00:35:51,650
‫لا يمكنكما فعل هذا بي مجدداً،
‫عليّ أن...

439
00:35:51,733 --> 00:35:52,734
‫أهلاً، أمي، أبي.

440
00:35:55,279 --> 00:35:56,822
‫أعلم.

441
00:35:59,074 --> 00:36:00,909
‫أظنك افتقدتنا.

442
00:36:01,910 --> 00:36:04,288
‫سأصل إلى المرحلة الـ4.
‫كيف كانت "نيويورك"؟

443
00:36:04,371 --> 00:36:07,040
‫- بشعة.
‫- أجل، أردت الذهاب لـ"إبكوت".

444
00:36:07,749 --> 00:36:08,834
‫متى سنذهب؟

445
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
‫سنتأكد من جدول المواعيد.

446
00:36:11,253 --> 00:36:12,254
‫نهاية الأسبوع القادم؟

447
00:36:12,754 --> 00:36:14,506
‫- سنرى ذلك.
‫- عندما تقولون هذا...

448
00:36:14,590 --> 00:36:16,550
‫"هنري"، سنجد حلاً، اتفقنا؟

449
00:36:16,633 --> 00:36:19,011
‫لكن هذا لا يعني
‫أنه لا يمكننا الاستمتاع بوقتنا اليوم.

450
00:36:23,390 --> 00:36:26,226
‫عادت السكينة والمحبة عند آل "جينينغز"...

451
00:36:29,062 --> 00:36:31,356
‫لأنهم على وشك تحطيم رقم قياسي جديد.

452
00:36:46,705 --> 00:36:47,706
‫- أجل.
‫- أحسنت يا أمي.

453
00:36:49,207 --> 00:36:52,336
‫كيف تفعلين هذا؟ إنها الرمية
‫الكاملة الـ5 على التوالي.

454
00:36:52,419 --> 00:36:54,463
‫- بل الـ6.
‫- ماذا عساي أن أقول؟

455
00:36:54,546 --> 00:36:56,131
‫حسناً، أبي، نحن نتعرّض للهزيمة.

456
00:36:56,214 --> 00:36:57,215
‫حقاً؟

457
00:36:57,925 --> 00:36:58,967
‫شاهد هذا.

458
00:37:01,720 --> 00:37:03,096
‫هل دربوك على هذا؟

459
00:37:03,931 --> 00:37:05,599
‫جزء مهم من التدريب.

460
00:38:58,962 --> 00:39:00,547
‫ستُنقل.

461
00:40:20,794 --> 00:40:23,505
‫"كريلوفا"، "نينا سيرغيفنا"...

462
00:40:23,755 --> 00:40:30,303
‫بموجب مرسوم اللجنة التنفيذية العليا
‫التابعة لـ"الاتحاد السوفييتي"...

463
00:40:30,637 --> 00:40:33,473
‫بموجب القرار رقم "647"...

464
00:40:33,557 --> 00:40:38,562
‫بتاريخ 18 مارس، عام 1983.

465
00:40:38,854 --> 00:40:40,939
‫طلبك للاستئناف...

466
00:40:41,231 --> 00:40:43,066
‫مرفوض...

467
00:40:43,275 --> 00:40:45,819
‫وحكم الإعدام...

468
00:40:45,902 --> 00:40:48,029
‫لن يتغيّر.

469
00:40:48,321 --> 00:40:50,407
‫وسيُنفذ...

470
00:40:50,490 --> 00:40:52,534
‫...عما قريب.

471
00:42:36,012 --> 00:42:38,014
‫ترجمة "علي طلال"
