1
00:00:01,335 --> 00:00:03,045
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,129 --> 00:00:04,296
‫"ستان".

3
00:00:04,380 --> 00:00:07,800
‫"عندما علق الباب
‫أثناء محاولته إخراج بعض الملفات،

4
00:00:08,676 --> 00:00:10,970
‫سحبه العميل (غاد) مراراً وتكراراً."

5
00:00:11,053 --> 00:00:13,931
‫أثناء إصلاحه، مات أحدهم هناك.

6
00:00:14,014 --> 00:00:16,726
‫لقد أحضرنا لتوّنا شيئاً جديداً
‫من "فورت ديتريك".

7
00:00:17,184 --> 00:00:19,103
‫إنه أسوأ شيء رأيته في حياتي.

8
00:00:19,186 --> 00:00:22,648
‫كنت أفكر بعدم إخبار المركز عن هذا.

9
00:00:24,316 --> 00:00:26,318
‫"أمادور"، "نينا".

10
00:00:26,402 --> 00:00:30,781
‫قُتل رئيسي القديم،
‫أعتقد أنكم من فعلوا هذا.

11
00:00:30,865 --> 00:00:33,951
‫هناك حديث عن ابتزازك.

12
00:00:34,744 --> 00:00:37,371
‫لا أريد عذاب ضمير بسببك أيضاً.

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,999
‫هذه آخر مرة سنرى فيها بعضنا البعض.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,127
‫- ألديك سيجارة؟
‫- لا، ليس لدينا.

15
00:00:43,210 --> 00:00:44,795
‫لا تخافي يا عزيزتي.

16
00:00:54,263 --> 00:00:57,266
‫هيا لنذهب يا "بايج" الآن.

17
00:01:01,353 --> 00:01:03,439
‫سينال منك.

18
00:01:07,026 --> 00:01:09,069
‫- دعني أريك الطريقة الصحيحة.
‫- نعم، افعل ذلك.

19
00:01:14,158 --> 00:01:15,326
‫مرحباً.

20
00:01:18,662 --> 00:01:21,874
‫نحن بخير، كدنا نتعرّض للسرقة.

21
00:01:21,957 --> 00:01:23,042
‫- ماذا؟
‫- نحن بخير.

22
00:01:23,125 --> 00:01:26,670
‫كان هناك فقط،
‫صرخنا وهرب الرجلان و...

23
00:01:28,881 --> 00:01:30,257
‫كان ذلك مرعباً فحسب.

24
00:01:33,093 --> 00:01:34,929
‫أنا ذاهبة.

25
00:01:37,431 --> 00:01:40,559
‫أنا ووالدتك سنهدّئ شقيقتك.

26
00:02:00,579 --> 00:02:01,831
‫كان ميتاً.

27
00:02:05,626 --> 00:02:06,752
‫هل مات؟

28
00:02:07,503 --> 00:02:08,879
‫لا أعلم.

29
00:02:09,338 --> 00:02:12,591
‫كان هناك رجلان،
‫أحدهما يحمل سكيناً، وقد اضطررت...

30
00:02:12,675 --> 00:02:14,927
‫- لقد قامت...
‫- لا بأس.

31
00:02:16,136 --> 00:02:18,681
‫لا بأس.

32
00:02:20,808 --> 00:02:22,226
‫لا بأس.

33
00:02:24,895 --> 00:02:27,356
‫ألا يجب الاتصال بالشرطة؟

34
00:02:28,482 --> 00:02:31,193
‫- يجب أن نتصل بالشرطة.
‫- لا يمكننا فعل ذلك يا عزيزتي.

35
00:02:32,152 --> 00:02:34,029
‫لا يجب أن نلفت أي انتباه إلينا.

36
00:02:39,076 --> 00:02:42,538
‫هل كنت مضطرة لفعل ذلك؟

37
00:02:48,460 --> 00:02:49,670
‫نعم، كنت كذلك.

38
00:02:59,346 --> 00:03:00,514
‫أشعر بالدوار.

39
00:03:06,687 --> 00:03:09,148
‫- كان...
‫- أعلم، لا بأس بذلك.

40
00:03:53,943 --> 00:03:55,569
‫- هل هما بخير؟
‫- نعم.

41
00:03:56,153 --> 00:03:57,529
‫ماذا حدث؟

42
00:03:57,613 --> 00:04:00,866
‫كانتا تسيران إلى السيارة
‫من مخزن الطعام وسط المدينة.

43
00:04:00,950 --> 00:04:03,827
‫اقترب منهما رجلان، لكنهما أخافاهما.

44
00:04:04,536 --> 00:04:08,791
‫- إذن لم تتعرّضا للسرقة؟
‫- لا، لكن كان ذلك مزعج حقاً.

45
00:04:10,125 --> 00:04:11,293
‫حسناً.

46
00:04:11,877 --> 00:04:14,338
‫- حسناً، تصبح على خير يا صديقي.
‫- تصبح على خير.

47
00:04:28,268 --> 00:04:30,646
‫آسف ولكن يجب أن أخرج.

48
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
‫الآن؟

49
00:04:33,524 --> 00:04:35,234
‫لوقت قصير فقط.

50
00:04:36,860 --> 00:04:38,195
‫إلى أين ستذهب؟

51
00:04:39,154 --> 00:04:40,656
‫يجب أن ألتقي بشخص.

52
00:04:42,366 --> 00:04:43,909
‫أيتعلق الأمر بالعمل؟

53
00:04:45,703 --> 00:04:46,704
‫نعم.

54
00:05:15,190 --> 00:05:17,234
‫كيف تعلمت فعل ذلك؟

55
00:05:22,281 --> 00:05:25,659
‫لقد تدربت على الدفاع عن نفسي.

56
00:05:27,036 --> 00:05:28,037
‫أبي أيضاً؟

57
00:05:34,710 --> 00:05:39,006
‫كان ذلك سريعاً جداً،
‫ولم أعرف حتى ما كان يحدث.

58
00:05:39,089 --> 00:05:41,884
‫وهو كان...

59
00:05:44,595 --> 00:05:46,513
‫- كنت خائفة جداً.
‫- أعلم ذلك.

60
00:05:47,389 --> 00:05:49,725
‫حتى أنك لم تشعري بالاستياء بعد ذلك.

61
00:05:49,808 --> 00:05:51,769
‫كنت هادئة.

62
00:05:53,103 --> 00:05:54,354
‫كيف يمكن أن تكوني هادئة؟

63
00:05:55,773 --> 00:05:56,774
‫أنت...

64
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
‫لقد قتلته يا أمي.

65
00:06:02,905 --> 00:06:04,490
‫لم أكن لأتركه يؤذيك.

66
00:06:06,658 --> 00:06:09,119
‫ثم حصل كل شيء بسرعة كبيرة، و...

67
00:06:11,747 --> 00:06:12,748
‫أنا فقط...

68
00:06:18,837 --> 00:06:21,757
‫هل فعلت ذلك من قبل؟

69
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
‫هل فعلت؟

70
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
‫لأحمي نفسي، نعم.

71
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
‫كم مرة؟

72
00:06:45,781 --> 00:06:46,990
‫لا أعلم.

73
00:06:57,793 --> 00:06:58,919
‫هل كنت خائفة؟

74
00:07:08,762 --> 00:07:12,641
‫متأكد من أنكم محبطون من تكرار
‫طلبات إصلاح معدات "لوس أنجلوس".

75
00:07:13,433 --> 00:07:15,894
‫- أستمر في إخبارهم...
‫- ليس هذا سبب وجودي هنا.

76
00:07:16,687 --> 00:07:18,605
‫أريد أن أسألك عن والدتك.

77
00:07:19,273 --> 00:07:21,108
‫توفيت هنا في المكتب.

78
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
‫نعم.

79
00:07:23,861 --> 00:07:27,364
‫وجدتها هنا عندما أتيت إلى العمل
‫في اليوم التالي واتصلت بالطوارئ.

80
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
‫نعم، كانت تعاني من مشكلة في القلب.

81
00:07:30,159 --> 00:07:31,827
‫هل كانت تعمل لوحدها طوال الليل؟

82
00:07:31,910 --> 00:07:34,621
‫ليس بالواقع، أقصد أنها كانت تحب
‫أن تأتي إلى هنا ليلاً.

83
00:07:35,122 --> 00:07:37,082
‫كانت بعمر 87، وتعيش لوحدها.

84
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
‫هذا منحها مكان تذهب إليه،
‫وتشعر أنها مفيدة.

85
00:07:40,294 --> 00:07:42,421
‫لكنك لم تتفاجأ حينها؟

86
00:07:42,504 --> 00:07:44,798
‫ماذا تقصد؟ لا، لم أتفاجأ.

87
00:07:44,882 --> 00:07:48,177
‫كان هذا مكانها،
‫هي ووالدي أنشآ هذا المتجر.

88
00:07:49,636 --> 00:07:51,889
‫- لم يجري أي تشريح للجثة؟
‫- لا.

89
00:07:52,556 --> 00:07:54,474
‫ولم يتبعه تحقيقات؟

90
00:07:55,350 --> 00:07:58,687
‫تحقيقات في ماذا؟
‫كانت مريضة منذ مدة طويلة.

91
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
‫- هل هناك ما يجب أن أعرفه؟
‫- لا، لا بأس.

92
00:08:04,943 --> 00:08:07,070
‫- آسف على خسارتك.
‫- شكراً لك.

93
00:08:44,733 --> 00:08:48,570
‫4، 9، 2، 6، 3.

94
00:08:56,328 --> 00:08:59,539
‫حمى "لاسا" طريقة موت غير محترمة أبداً.

95
00:09:00,916 --> 00:09:03,794
‫تبدأ بالتحلل من الداخل أولاً،

96
00:09:04,544 --> 00:09:08,715
‫ثم تتعرّض لحالة إسهال شديدة.

97
00:09:09,883 --> 00:09:13,136
‫على شكل تدفق في البداية،
‫ثم تصبح قطرات.

98
00:09:16,348 --> 00:09:18,642
‫السلالة المعدلة التي تريدها،

99
00:09:18,725 --> 00:09:23,605
‫السلالة التي يعمل المستوى الـ4
‫بجهد من أجل جعلها مثالية...

100
00:09:26,608 --> 00:09:27,985
‫هي أروع حتى.

101
00:09:33,615 --> 00:09:35,867
‫لا أستطيع القيام بهذا يا "فيليب".

102
00:09:43,333 --> 00:09:44,543
‫أنت خائف.

103
00:09:45,335 --> 00:09:46,503
‫من لا يخاف؟

104
00:09:48,005 --> 00:09:49,715
‫ولكن الأمر ليس كذلك.

105
00:09:50,924 --> 00:09:52,634
‫يمكنني القيام بأمور أشعر بالخوف منها.

106
00:09:52,718 --> 00:09:55,595
‫أقوم بأمور أخاف منها لسنوات.

107
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
‫ولكن هذا...

108
00:09:58,515 --> 00:10:01,685
‫هذا واحد من أكثر الفيروسات فتكاً
‫على سطح الأرض.

109
00:10:03,103 --> 00:10:08,525
‫لنقل إنه خرج فعلياً إلى العالم.

110
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
‫هل سيكون لي دور في هذا؟

111
00:10:28,378 --> 00:10:30,172
‫ماذا تريدني أن أقول لـ"غابريل"؟

112
00:10:37,304 --> 00:10:38,513
‫أخبره بالحقيقة.

113
00:10:42,225 --> 00:10:43,518
‫هل أنت متأكد.

114
00:10:48,315 --> 00:10:49,316
‫نعم.

115
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
‫"أوليغ".

116
00:11:18,095 --> 00:11:19,012
‫هل أنت في عجلة من أمرك؟

117
00:11:21,014 --> 00:11:21,973
‫لا.

118
00:11:23,058 --> 00:11:25,435
‫منحوني مركزاً في "نيروبي".

119
00:11:25,519 --> 00:11:26,436
‫رئيسة مقر الاستخبارات.

120
00:11:28,480 --> 00:11:29,314
‫مذهل.

121
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
‫تهانينا.

122
00:11:33,360 --> 00:11:35,487
‫عملياتي هنا...

123
00:11:36,446 --> 00:11:40,033
‫لنقل فقط إنها كانت مثمرة
‫والمركز راض عني.

124
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
‫هذا واضح.

125
00:11:43,703 --> 00:11:44,746
‫لكن...

126
00:11:44,830 --> 00:11:46,081
‫أعلم.

127
00:11:46,164 --> 00:11:47,791
‫امرأة رئيسة لمقر استخبارات.

128
00:11:49,126 --> 00:11:50,210
‫لا تفسدي الأمر.

129
00:11:53,380 --> 00:11:54,381
‫"أوليغ".

130
00:11:57,008 --> 00:12:01,304
‫يمكن لرئيس مقر الاستخبارات أحياناً
‫أن يختار نائبه الخاص.

131
00:12:05,308 --> 00:12:06,268
‫"كينيا"...

132
00:12:07,352 --> 00:12:10,355
‫ليست "أمريكا"، أعلم.

133
00:12:14,568 --> 00:12:15,444
‫دعيني أفكر بالأمر.

134
00:12:17,404 --> 00:12:20,282
‫هذا مثير للإعجاب يا "تاتيانا".

135
00:12:21,491 --> 00:12:27,289
‫متأكد أن أياً كان ما فعلته هنا
‫فهو مهم جداً.

136
00:12:28,790 --> 00:12:32,878
‫حسناً، طالما أنني لن أقتل
‫نصف السكان على الساحل الشرقي

137
00:12:32,961 --> 00:12:34,629
‫خلال الأسبوع القادم أو أكثر.

138
00:12:58,487 --> 00:12:59,488
‫مرحباً.

139
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
‫- هل نامت؟
‫- أخيراً.

140
00:13:10,790 --> 00:13:12,626
‫- لن تذهب إلى المدرسة غداً.
‫- نعم.

141
00:13:18,256 --> 00:13:19,382
‫هل أنت بخير؟

142
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
‫لا أعلم.

143
00:13:25,388 --> 00:13:26,389
‫لا أنفك...

144
00:13:28,016 --> 00:13:30,435
‫أعيد الأمر مراراً وتكراراً في ذهني.

145
00:13:35,524 --> 00:13:37,067
‫حافظت على سلامتها.

146
00:13:50,664 --> 00:13:52,791
‫أتعلم؟ قبل حصول ذلك مباشرة،

147
00:13:56,211 --> 00:13:59,756
‫كانت تخبرني عن محادثة
‫جرت بينها وبين "ماثيو".

148
00:14:00,924 --> 00:14:03,760
‫"ستان" أخبره عن "مارثا"،
‫وأنها كانت جاسوسة،

149
00:14:03,843 --> 00:14:07,264
‫وأنه اجتمع مع والدها،
‫وكان الأمر صعباً.

150
00:14:09,057 --> 00:14:11,309
‫"بايج" تنقل لي هذه المعلومات.

151
00:15:31,056 --> 00:15:32,849
‫"أعده كما كان"

152
00:15:37,604 --> 00:15:40,106
‫عليهم تدمير هذا المبنى بالكامل.

153
00:15:40,190 --> 00:15:42,651
‫وطرد كل من يعمل فيه
‫بمن فيهم نحن.

154
00:15:43,652 --> 00:15:45,111
‫يجب أن نبدأ باستخدام البريد الآلي.

155
00:15:45,195 --> 00:15:47,530
‫مهما كان ذلك الشيء، فسيستبدله أحدهم.

156
00:15:47,614 --> 00:15:49,783
‫خبراء التقنية غير متأكدين
‫كم من الوقت سيواصل العمل.

157
00:15:49,866 --> 00:15:53,161
‫لا يهمني أبداً من الذي سيستبدله.

158
00:15:53,244 --> 00:15:56,498
‫سنفعل المعتاد، نقلب ولاءه
‫ونتركه يوصل الشريط

159
00:15:56,581 --> 00:15:59,417
‫وسنعتقل غبياً من السفارة السوفييتية
‫بحصانة دبلوماسية

160
00:15:59,501 --> 00:16:00,960
‫ونعلن أنه شخصية غير مرغوب بها

161
00:16:01,044 --> 00:16:02,796
‫ولن يتغير شيئاً.

162
00:16:04,714 --> 00:16:06,508
‫مرحباً بك في القسم يا سيدي.

163
00:16:10,512 --> 00:16:11,763
‫ربما يمكننا إطلاق النار عليه.

164
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
‫كاكاو.

165
00:16:29,906 --> 00:16:31,074
‫هل نمت؟

166
00:16:32,325 --> 00:16:33,743
‫ليس بالواقع.

167
00:16:53,930 --> 00:16:56,599
‫هذا خطر،

168
00:16:58,101 --> 00:17:00,103
‫ما تفعلانه أنت وأبي.

169
00:17:02,272 --> 00:17:04,232
‫أحياناً، نعم.

170
00:17:08,111 --> 00:17:12,240
‫ولكن عندما سألتك عن ذلك،
‫قلت إنه ليس كذلك.

171
00:17:17,370 --> 00:17:18,788
‫لم نرد أن تقلقي.

172
00:17:25,253 --> 00:17:29,132
‫هل كنتما تعلمان أنه سيكون خطيراً
‫عندما بدأتما العمل؟

173
00:17:30,383 --> 00:17:32,343
‫أردت خدمة بلدي.

174
00:17:34,679 --> 00:17:36,765
‫أنت لا تجيبين عن أسئلتي أبداً.

175
00:17:38,683 --> 00:17:40,226
‫- هذا هو...
‫- إجابتك الدائمة هي:

176
00:17:40,310 --> 00:17:43,062
‫"أريد أن أجعل العالم أفضل وأكثر أماناً"،

177
00:17:43,146 --> 00:17:45,815
‫لكن لا تجيبين بما حدث أبداً.

178
00:17:47,233 --> 00:17:48,610
‫لا تخبريني بالحقيقة كاملة على الإطلاق.

179
00:17:59,287 --> 00:18:03,249
‫نشأت في مدينة تدعى "سمولينسك".

180
00:18:07,045 --> 00:18:10,715
‫تدمرت بالكامل تقريباً أثناء الحرب.

181
00:18:11,466 --> 00:18:12,634
‫الحرب العالمية الثانية.

182
00:18:18,473 --> 00:18:20,892
‫كنت في الثانية عندما انتهت،

183
00:18:21,643 --> 00:18:24,437
‫لكن النشأة هناك، كانت...

184
00:18:28,191 --> 00:18:31,611
‫كل شيء حولي كان دماراً.

185
00:18:33,530 --> 00:18:35,740
‫والناس الذين نجوا...

186
00:18:38,243 --> 00:18:39,744
‫عاشوا من دون طعام،

187
00:18:41,037 --> 00:18:42,872
‫يتجمدون ويقاتلون،

188
00:18:44,833 --> 00:18:48,086
‫عملوا جميعاً معاً وقاوموا بشكل ما.

189
00:18:53,716 --> 00:18:55,927
‫أظن أنني أردت دائماً أن أفعل مثلهم.

190
00:18:57,679 --> 00:18:58,847
‫مهما كلف الأمر.

191
00:19:01,057 --> 00:19:02,350
‫أن أقاوم.

192
00:19:06,104 --> 00:19:09,065
‫لم يكن الخطر يهم.

193
00:19:23,872 --> 00:19:25,248
‫في الوقت الذي غادرت فيه،

194
00:19:27,750 --> 00:19:29,377
‫كانوا قد أعادوا بناء معظمها.

195
00:19:31,462 --> 00:19:33,339
‫لا أستطيع تخيل كيف تبدو الآن.

196
00:19:39,053 --> 00:19:41,139
‫أتمنى لو أستطيع أن
‫آخذك إليها، أتمنى...

197
00:19:43,349 --> 00:19:46,561
‫لو أني أستطيع أن أريك أين نشأت.

198
00:20:01,659 --> 00:20:02,744
‫ما هذا؟

199
00:20:05,121 --> 00:20:06,998
‫"كينتاور جي".

200
00:20:08,166 --> 00:20:10,126
‫صاروخ المرحلة العلوية
‫من المركبة الفضائية.

201
00:20:10,627 --> 00:20:11,461
‫الجديد.

202
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
‫"تشالنجر".

203
00:20:18,092 --> 00:20:21,137
‫هل تعتقد أنه قد يكون مزدوج الهدف؟

204
00:20:22,764 --> 00:20:25,183
‫لا أعلم، ربما.

205
00:20:26,392 --> 00:20:29,604
‫ما أخبار المرأة التي أرسلوها؟
‫خبيرة الحاسوب...

206
00:20:30,897 --> 00:20:32,941
‫كانت ممتازة، شكراً لك.

207
00:20:35,652 --> 00:20:36,945
‫أتريد إحضار شيء لتناوله؟

208
00:20:37,445 --> 00:20:39,489
‫لا، شكراً.

209
00:20:42,075 --> 00:20:43,534
‫أتعلمين؟

210
00:20:44,744 --> 00:20:47,997
‫كنت أفكر دائماً في أن أصدقاءنا
‫في "أفريقيا"،

211
00:20:50,333 --> 00:20:51,501
‫غريبون بعض الشيء.

212
00:20:55,505 --> 00:20:58,508
‫لكن هناك شيء ما جذاب بشأنها.

213
00:21:00,677 --> 00:21:04,639
‫لا أقصد أن أضغط عليك،
‫أعلم أنه لم يمر سوى أشهر قليلة.

214
00:21:04,722 --> 00:21:11,729
‫الأمر ليس كذلك، المشكلة تخص عائلتي
‫في الوطن، وكل شيء هنا.

215
00:21:14,691 --> 00:21:17,986
‫عليّ التفكير في أمور كثيرة.

216
00:21:19,028 --> 00:21:21,114
‫أتفهم ذلك.

217
00:21:22,240 --> 00:21:23,908
‫لسنا في عجلة من أمرنا.

218
00:22:49,744 --> 00:22:51,579
‫هل عرفت مع من كانت تعمل؟

219
00:22:52,163 --> 00:22:55,708
‫التقت برجل في مطعم "روي روجرز"
‫في "فرانكونيا".

220
00:22:55,792 --> 00:22:57,710
‫ألمح إلى أنه عضو من العصابة،

221
00:22:57,794 --> 00:23:00,755
‫وأنهم قلقون من أننا سنكشف
‫واحدة من عملياتهم المتعلقة بالمقامرة.

222
00:23:00,838 --> 00:23:03,925
‫عرض عليها 500 دولار في الأسبوع
‫لتبدّل المسجل.

223
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
‫- هل ستتولى عملية التبادل؟
‫- نعم.

224
00:23:09,263 --> 00:23:11,974
‫- لنستعد.
‫- هل ما زلت تعتقد أننا نضيع وقتنا؟

225
00:23:14,060 --> 00:23:18,523
‫تكلمت مع المدير،
‫وهو سيتكلم مع وزارة الخارجية.

226
00:23:18,606 --> 00:23:21,150
‫ويبدو أننا سنتمكن من نشر الإزعاج...

227
00:23:21,234 --> 00:23:22,819
‫في مستويات أعلى من السلطة.

228
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
‫مرحباً؟

229
00:23:43,756 --> 00:23:46,134
‫- أنا أتصل بشأن ابنتكما.
‫- من الذي يتكلم؟

230
00:23:46,217 --> 00:23:49,345
‫من فضلك دعيني أتكلم،
‫يجب أن أختصر كلامي.

231
00:23:49,887 --> 00:23:51,806
‫إنها بخير، إنها على ما يرام.

232
00:23:52,598 --> 00:23:56,519
‫ويعتنى بها أشخاص يحترمونها كثيراً.

233
00:23:56,602 --> 00:23:58,521
‫سيُعتنى بها دائماً.

234
00:23:58,604 --> 00:24:02,150
‫وتريدكما أن تعلما
‫أنها تحبكما وتفكر بكما.

235
00:24:02,733 --> 00:24:04,819
‫سنتواصل مجدداً إن أمكن.

236
00:24:05,945 --> 00:24:06,946
‫انتظر...

237
00:24:28,759 --> 00:24:29,594
‫نعم؟

238
00:24:30,636 --> 00:24:31,888
‫هذا أنا.

239
00:24:35,266 --> 00:24:36,684
‫"أوليغ"؟ هل هذا أنت؟

240
00:24:37,435 --> 00:24:38,269
‫أجل.

241
00:24:39,187 --> 00:24:40,771
‫لقد أخفتني.

242
00:24:40,855 --> 00:24:44,317
‫لوهلة ظننت أنك "يفجيني".

243
00:24:48,070 --> 00:24:51,574
‫هذا غريب،
‫لكنني أراه في الطريق أحياناً.

244
00:24:52,575 --> 00:24:55,453
‫أعلم أنه ليس هو، ولكنني...

245
00:24:56,579 --> 00:24:58,372
‫أنا أراه أيضاً.

246
00:25:00,249 --> 00:25:02,460
‫هل شقيقك الصغير في "أمريكا" أيضاً؟

247
00:25:09,634 --> 00:25:10,468
‫كيف حالك يا أمي؟

248
00:25:12,178 --> 00:25:14,430
‫بقيت أنت لديّ.

249
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
‫والدك ليس في المنزل.

250
00:25:20,311 --> 00:25:21,687
‫أعلم ذلك.

251
00:25:23,648 --> 00:25:26,025
‫سأخبره أنك اتصلت.

252
00:25:29,195 --> 00:25:31,072
‫اشتقت إليك.

253
00:25:33,157 --> 00:25:34,784
‫وأنا أيضاً اشتقت إليك.

254
00:25:36,410 --> 00:25:37,828
‫متى ستعود إلى الوطن؟

255
00:25:39,038 --> 00:25:40,873
‫لا أعلم.

256
00:25:43,709 --> 00:25:45,795
‫فكري بإيجابية يا أمي.

257
00:25:47,964 --> 00:25:49,507
‫سأحاول.

258
00:25:58,307 --> 00:26:00,142
‫يمكننا العودة إلى الماضي، أليس كذلك؟

259
00:26:01,477 --> 00:26:04,480
‫إلى أيام الطفولة، لنكبر معاً.

260
00:26:05,898 --> 00:26:09,777
‫مؤكد أن السنوات الـ8 الماضية
‫كانت مريعة يا "غرانت".

261
00:26:10,528 --> 00:26:13,489
‫أمي، لست مضطرة للجلوس معي
‫إن كنت تكرهين ذلك.

262
00:26:13,572 --> 00:26:14,573
‫أنا بخير.

263
00:26:15,866 --> 00:26:19,036
‫لا، أنا أحاول أن أفهم وحسب.

264
00:26:20,913 --> 00:26:23,624
‫الأمر ليس منطقياً، بل عاطفي.

265
00:26:25,876 --> 00:26:26,877
‫حسناً.

266
00:26:28,462 --> 00:26:31,632
‫أرجوك افهم يا "غرانت"، زوجي...

267
00:26:31,716 --> 00:26:32,717
‫مرحباً.

268
00:26:33,426 --> 00:26:34,719
‫مرحباً يا "هنري".

269
00:26:35,303 --> 00:26:37,430
‫- مرحباً يا "ماثيو".
‫- مرحباً.

270
00:26:38,723 --> 00:26:40,891
‫هل أنت بخير؟
‫قال "هنري" إنك مريضة.

271
00:26:40,975 --> 00:26:44,312
‫نعم، كنت أعاني من ألم في المعدة،
‫أصبحت أفضل الآن.

272
00:26:44,395 --> 00:26:46,939
‫قد أكون ميتاً، ووالدتي لن تسمح لي
‫بالبقاء في المنزل.

273
00:26:47,023 --> 00:26:49,608
‫- أترغبان في تناول شيء؟
‫- نعم من فضلك.

274
00:26:49,692 --> 00:26:52,153
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- "ماثيو"، تعال والعب معي.

275
00:26:54,405 --> 00:26:56,991
‫تعلم أنه يمكنك
‫وصل الحاسوب بالتلفاز، صحيح؟

276
00:26:57,074 --> 00:26:59,785
‫- هل تعرف كيف تفعل ذلك؟
‫- علّمني قريبي كيف.

277
00:26:59,869 --> 00:27:02,455
‫- رائع، لنفعل ذلك.
‫- مهلاً، ماذا تفعلان؟

278
00:27:02,538 --> 00:27:05,374
‫- لا تقلقي يا أمي.
‫- نعم، لا بأس بذلك يا سيدة "جينينغز".

279
00:27:05,458 --> 00:27:07,835
‫من السهل فصله
‫عندما تريدون مشاهدة التلفاز.

280
00:27:09,045 --> 00:27:11,130
‫حسناً، أتريدين المساعدة؟

281
00:27:12,631 --> 00:27:13,632
‫بالتأكيد.

282
00:27:18,220 --> 00:27:20,973
‫برأيك كم مناوبة علينا أن نعمل
‫قبل أن يأتوا لأخذه؟

283
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
‫لن يرغبوا في تركه هناك فترة طويلة.

284
00:27:23,309 --> 00:27:25,019
‫في الخارج؟

285
00:27:25,102 --> 00:27:26,604
‫سنبقى هناك طوال الليل.

286
00:27:42,119 --> 00:27:44,372
‫سأخرج لبضع ساعات.

287
00:27:51,629 --> 00:27:53,756
‫هل رأيت صندوق تبديل الهوائي؟

288
00:27:53,839 --> 00:27:56,884
‫- لا أعرف ما يكون هذا.
‫- إنه صندوق صغير نصل الكابلات التلفاز به.

289
00:27:56,967 --> 00:27:58,135
‫هل بحثت في المرأب؟

290
00:28:04,266 --> 00:28:06,685
‫أنت تسعد "هنري" بشكل كبير الآن.

291
00:28:06,769 --> 00:28:08,187
‫"هنري" رائع.

292
00:28:08,270 --> 00:28:10,189
‫كان والدك رائعاً معه أيضاً.

293
00:28:10,731 --> 00:28:12,316
‫نعم، إنه ماهر مع الفتيان الصغار.

294
00:28:13,401 --> 00:28:14,902
‫ولكن ليس مع المراهقين؟

295
00:28:23,411 --> 00:28:25,079
‫هل تقلق قط...

296
00:28:26,330 --> 00:28:28,499
‫لأن عمله خطير؟

297
00:28:30,042 --> 00:28:31,919
‫أظن ذلك، لا أعلم.

298
00:28:32,795 --> 00:28:36,257
‫كان متخفياً عندما كنا في "سانت لويس"،
‫أعتقد أن ذلك كان مخيفاً.

299
00:28:37,383 --> 00:28:38,884
‫أما مطاردة الجواسيس...

300
00:28:39,635 --> 00:28:42,471
‫الأمر ليس كمطاردة سيارات
‫أو ما شابه، إنه أشبه...

301
00:28:43,556 --> 00:28:45,933
‫يوجد الكثير من التحقيق والانتظار.

302
00:28:47,101 --> 00:28:49,562
‫يقول إن عمله
‫في مكتب التحقيق علّمه الصبر.

303
00:28:55,192 --> 00:28:57,403
‫حسناً، نحتاج إلى هذا الكابل.

304
00:29:15,838 --> 00:29:19,717
‫درست في جامعة "بومان" التقنية،
‫إنها مشابهة لمعهد "ماساتشوستس" للتقنية.

305
00:29:19,800 --> 00:29:23,846
‫ويمكنني أن أؤكد لك
‫أن لدينا أفضل العلماء في العالم،

306
00:29:23,929 --> 00:29:28,058
‫لكننا لا نملك المال،
‫وهذا ليس جيداً.

307
00:29:31,395 --> 00:29:32,771
‫بدأت أقلق يا "ستان".

308
00:29:32,855 --> 00:29:36,317
‫كل تلك العقول وما تقوم به...

309
00:29:38,569 --> 00:29:41,405
‫من دون الموارد المناسبة،
‫يمكن أن يحصلوا على أشياء

310
00:29:41,489 --> 00:29:43,991
‫لا يستطيعون التعامل معها دائماً
‫بالطريقة الملائمة.

311
00:29:45,117 --> 00:29:48,454
‫لا توجه لي الأسئلة،
‫الأمر ليس كما يبدو.

312
00:29:49,288 --> 00:29:50,331
‫حسناً.

313
00:29:51,248 --> 00:29:55,211
‫هناك أمور نقوم بها،
‫وهي خطرة جداً، وتحتاج إلى...

314
00:29:56,837 --> 00:29:59,840
‫لا أستطيع أن أتصل بـ"أندروبوف"
‫وأطلب منه أن يتوقف.

315
00:30:00,508 --> 00:30:01,509
‫أعلم ذلك.

316
00:30:02,760 --> 00:30:06,555
‫إن علم مسؤولوكم
‫أن أموراً معينة تحدث

317
00:30:06,639 --> 00:30:09,391
‫وأن المعاهدات تُخرق،
‫ربما سيتوقفون...

318
00:30:10,351 --> 00:30:12,728
‫إن أوصلت هذا إلى الأشخاص المناسبين.

319
00:30:12,811 --> 00:30:13,854
‫سأفعل.

320
00:30:15,606 --> 00:30:18,108
‫سأعطيك شيئاً، شيء واحد.

321
00:30:19,443 --> 00:30:21,403
‫- بعده، سنُنهي الأمر.
‫- حسناً.

322
00:30:25,991 --> 00:30:29,203
‫هل تعرف شيئاً عن الأسلحة البيولوجية؟

323
00:30:29,286 --> 00:30:30,412
‫ليس بالواقع.

324
00:30:30,955 --> 00:30:34,792
‫جيشكم يصنعها
‫أو يجري تجارب عليها، لست متأكداً.

325
00:30:35,292 --> 00:30:36,877
‫في مكان ما، لا أعلم أين.

326
00:30:39,713 --> 00:30:43,259
‫إنهم يرسلون بعض العمل إلى مكان آخر.

327
00:30:44,051 --> 00:30:45,261
‫لدينا عميل هناك.

328
00:30:46,929 --> 00:30:49,723
‫في ذلك المكان، أو أحد تلك الأماكن.

329
00:30:57,147 --> 00:30:58,148
‫هذا كل شيء.

330
00:31:28,137 --> 00:31:29,763
‫رأيت "بوروف" للتو.

331
00:31:29,847 --> 00:31:32,349
‫أعطاني معلومات كافية لفهم أمر ما.

332
00:31:32,433 --> 00:31:36,061
‫ربما عميل في مكان ما،
‫يعمل على أسلحة بيولوجية.

333
00:31:36,145 --> 00:31:39,398
‫لا أعرف الكثير بعد،
‫لكنني أعتقد أنه أمر كبير.

334
00:31:40,357 --> 00:31:42,359
‫- هل يعلم أحد آخر بالأمر؟
‫- لا.

335
00:31:44,236 --> 00:31:45,404
‫"أدرهولت".

336
00:31:48,616 --> 00:31:51,118
‫يجب أن ندعهم يأخذوا التسجيل.

337
00:31:54,288 --> 00:31:58,208
‫اسحب الجميع من موقع التبادل
‫فيما عدا سيارة واحدة فيها كاميرا تصوير.

338
00:31:58,292 --> 00:32:00,502
‫- ما الذي يجري؟
‫- "ستان" لديه أمر مهم.

339
00:32:00,586 --> 00:32:03,339
‫لا يمكننا إفساد أي أمر
‫في مقر الاستخبارات الآن.

340
00:33:00,646 --> 00:33:03,190
‫أخبرني "فيليب" أنك متردد.

341
00:33:09,405 --> 00:33:12,991
‫بدأت هذا لأنني كنت مؤمناً بشيء ما.

342
00:33:13,951 --> 00:33:15,160
‫كنت شاباً،

343
00:33:16,245 --> 00:33:17,663
‫مثالياً.

344
00:33:19,748 --> 00:33:22,751
‫يصعب الحفاظ على ذلك
‫بعد فترة من الزمن.

345
00:33:23,669 --> 00:33:25,879
‫والآن هذا...

346
00:33:30,300 --> 00:33:32,010
‫كيف يمكنني أن أومن بهذا...

347
00:33:33,303 --> 00:33:35,639
‫مع كل الضرر الذي قد يتسبب به؟

348
00:33:39,017 --> 00:33:43,814
‫حسناً، يصعب الإيمان بأمور
‫تتسبب في قتل البشر.

349
00:33:46,650 --> 00:33:50,988
‫ولم تر الأناس الذين تدافع عنهم
‫منذ وقت طويل.

350
00:33:53,991 --> 00:33:57,619
‫أعتقد أن عليك رؤيتهم يا "وليام".

351
00:34:00,038 --> 00:34:01,999
‫ما معنى كلامك هذا؟

352
00:34:02,875 --> 00:34:06,837
‫منحت حياتك بالكامل إلى بلدك،
‫إلى شعبك.

353
00:34:09,006 --> 00:34:11,884
‫حان وقت عودتك إلى الوطن.

354
00:34:13,260 --> 00:34:14,720
‫وهم ينتظرونك.

355
00:34:15,971 --> 00:34:18,098
‫ستكون بطلاً.

356
00:34:19,475 --> 00:34:21,810
‫ستعثر على زوجة، وستحظى بعائلة.

357
00:34:27,691 --> 00:34:31,361
‫أعلم أنك فقدت إدراكك
‫لسبب قيامنا بهذا، لكنني أؤكد لك...

358
00:34:33,447 --> 00:34:34,740
‫أن هذا مهم.

359
00:34:42,748 --> 00:34:45,334
‫ستفعل هذا الأمر الأخير.

360
00:34:47,544 --> 00:34:49,838
‫وعندما تعود إلى الوطن،

361
00:34:49,922 --> 00:34:54,676
‫ستكون أنت ومن تحب وشعبنا بأكمله
‫أكثر أماناً بسبب هذا.

362
00:35:07,022 --> 00:35:09,274
‫- قائمة الموظفين في مختبر "فوستر" الطبي.
‫- شكراً لك.

363
00:35:09,358 --> 00:35:11,109
‫- المختبرين الآخرين؟
‫- ما زلنا ننتظر.

364
00:35:12,736 --> 00:35:13,737
‫شكراً لك.

365
00:35:17,115 --> 00:35:18,867
‫إذن سنلقي نظرة عليها،

366
00:35:18,951 --> 00:35:22,871
‫ونرى من لديهم في قسم أبحاث
‫الأسلحة البيولوجية السري للغاية، صحيح؟

367
00:35:22,955 --> 00:35:26,959
‫أو نرسل القائمة بالكامل
‫إلى المكاتب الميدانية ونُنهي العمل هنا.

368
00:35:28,627 --> 00:35:30,629
‫أتمنى لو يضعون درجة ترخيصهم هنا.

369
00:35:30,712 --> 00:35:34,299
‫سيكون شخصاً بإمكانيات دخول عالية،
‫علماء، باحثين.

370
00:35:34,383 --> 00:35:35,801
‫طاقم إداري رفيع المستوى.

371
00:35:35,884 --> 00:35:39,429
‫- رجل أمن، ربما.
‫- أعتقد أن علينا استبعاد المحاسبين.

372
00:35:40,013 --> 00:35:42,182
‫- الآن بدأنا نصل إلى نتيجة ما.
‫- نعم.

373
00:35:44,643 --> 00:35:47,187
‫ظننت أنك لن تتمكن من تغيير رأيه.

374
00:35:47,271 --> 00:35:49,773
‫في أعماقه، هو يحب بلده
‫أكثر من أي شيء آخر.

375
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
‫وهو يريد أن يعود إلى الوطن.

376
00:35:55,821 --> 00:35:56,947
‫هل الأمر بهذه البساطة؟

377
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
‫أنا لم أغير رأيه.

378
00:35:59,867 --> 00:36:02,619
‫ذكرته بمن يكون ومنحته ما يريده.

379
00:36:08,709 --> 00:36:11,295
‫وماذا لو لم يعد كما كان بعد الآن؟

380
00:36:11,378 --> 00:36:12,462
‫لا أعلم.

381
00:36:14,298 --> 00:36:15,674
‫اتفقت مع "وليام".

382
00:36:17,092 --> 00:36:20,095
‫ظننت أنه علينا إبقاء الأمر كله بيننا.

383
00:36:22,723 --> 00:36:25,058
‫لست متأكداً ممّن كان على حق
‫في هذا الأمر.

384
00:36:28,979 --> 00:36:31,148
‫يمكنك دائماً الاعتماد على "إليزابيث".

385
00:36:31,231 --> 00:36:32,774
‫أنتما مناسبان لبعضكما البعض.

386
00:36:34,401 --> 00:36:36,904
‫إنها صامدة، وأنت تحتاج إلى ذلك.

387
00:36:42,743 --> 00:36:44,369
‫قام المركز بمطابقة جيدة.

388
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
‫أنا آسف يا "فيليب".

389
00:36:51,376 --> 00:36:52,753
‫يجب أن أجلس.

390
00:37:06,975 --> 00:37:08,894
‫كنت أظن أنني سأقوم بعمل أفضل...

391
00:37:10,062 --> 00:37:13,190
‫سأخدم المركز بشكل أفضل،
‫إن بقيت وحدي.

392
00:37:14,775 --> 00:37:18,779
‫تعمل لوحدك
‫ولا يوجد من يؤثر عليك أو يضعفك.

393
00:37:20,906 --> 00:37:21,907
‫ولكن...

394
00:37:24,326 --> 00:37:25,953
‫ستسوء أمورك بكل الأحوال.

395
00:37:27,913 --> 00:37:29,289
‫وتبقى وحيداً.

396
00:37:40,258 --> 00:37:42,803
‫- شكراً على التوصيلة.
‫- لا داعي للشكر.

397
00:37:43,762 --> 00:37:47,349
‫- متى ستحصلين على رخصتك؟
‫- حالما أتعمل كيف أركن بشكل طولي.

398
00:37:47,432 --> 00:37:49,935
‫- يمكنني أن أعلمك.
‫- حسناً.

399
00:37:50,018 --> 00:37:51,186
‫أو يمكن أن أحاول.

400
00:37:52,187 --> 00:37:53,188
‫أبي؟

401
00:37:56,358 --> 00:37:57,651
‫هل ما زال في العمل؟

402
00:37:58,652 --> 00:38:00,320
‫لم يأت إلى المنزل منذ بضعة أيام.

403
00:38:03,031 --> 00:38:04,032
‫آسفة.

404
00:38:07,744 --> 00:38:09,871
‫هو الذي طلب مني أن أعود إلى هنا
‫لبضع أيام في الأسبوع.

405
00:38:09,955 --> 00:38:12,416
‫لم أمانع المكوث مع والدتي.

406
00:38:12,499 --> 00:38:14,084
‫ألم تشتق إليه؟

407
00:38:15,502 --> 00:38:17,629
‫بلى، ولكن لا يهمني أين أنام.

408
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
‫تسرني عودتك.

409
00:38:22,259 --> 00:38:24,886
‫- كانت الأمور غريبة في منزلي.
‫- كيف؟

410
00:38:25,846 --> 00:38:28,181
‫مجرد أمور غبية تتعلق بالوالدين.

411
00:38:28,265 --> 00:38:30,684
‫- يتعاملان معي وكأن سنّي 12.
‫- نعم.

412
00:38:32,853 --> 00:38:34,479
‫أما زالت لديك فرقتك الموسيقية؟

413
00:38:34,563 --> 00:38:36,606
‫لا، لم نكن جيدين.

414
00:38:37,107 --> 00:38:38,942
‫نعم، لم تكونوا كذلك حقاً.

415
00:38:40,277 --> 00:38:42,738
‫ماذا حدث لتلك الفتاة؟ ماذا كان اسمها؟

416
00:38:42,821 --> 00:38:45,073
‫- "سيليري"؟
‫- "سيليري"، نعم.

417
00:38:45,615 --> 00:38:48,035
‫جميع أفراد عائلتها لديهم أسماء طعام.

418
00:39:19,524 --> 00:39:20,692
‫حسناً.

419
00:39:21,401 --> 00:39:22,402
‫حسناً.

420
00:39:25,655 --> 00:39:27,115
‫يجب أن أذهب إلى المنزل.

421
00:39:27,616 --> 00:39:29,201
‫نعم.

422
00:39:46,676 --> 00:39:48,261
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- كيف كانت المدرسة؟

423
00:39:48,887 --> 00:39:50,889
‫بخير، "ماثيو" أوصلني إلى المنزل.

424
00:39:53,058 --> 00:39:55,435
‫قال لي إن والده
‫لم يعد إلى المنزل منذ يومين.

425
00:40:00,065 --> 00:40:01,608
‫هل هذا مهم؟

426
00:40:04,986 --> 00:40:06,488
‫ما الذي يحصل بينكما؟

427
00:40:06,988 --> 00:40:08,698
‫لا شيء، نحن صديقان.

428
00:40:11,576 --> 00:40:13,703
‫يا إلهي، أنا لا أواعده.

429
00:40:14,663 --> 00:40:17,666
‫- لكن هل تريدين مواعدته؟
‫- ماذا؟ لا.

430
00:40:17,749 --> 00:40:20,585
‫أقصد، لا أعرف، هو يعجبني، ولكن...

431
00:40:22,462 --> 00:40:24,589
‫"هنري" مقرب جداً
‫من السيد "بيمان"،

432
00:40:24,673 --> 00:40:27,008
‫وليست لدينا فكرة عما يخبره عنا.

433
00:40:27,092 --> 00:40:29,761
‫- لست مضطرة للقلق بشأن ذلك.
‫- لم لا؟

434
00:40:29,845 --> 00:40:31,721
‫يجب أن تكوني حذرة
‫مع "ماثيو" يا "بايج".

435
00:40:31,805 --> 00:40:33,640
‫مع الجميع.

436
00:40:35,308 --> 00:40:37,310
‫"بايج"، يمكن أن يكون لديك أصدقاء،
‫نريد أن يكون لديك أصدقاء.

437
00:40:37,394 --> 00:40:39,396
‫لكن عليك أن تكوني حذرة
‫مع من تفتحين له قلبك.

438
00:40:39,479 --> 00:40:41,106
‫نعم، فهمت تلك الفكرة.

439
00:40:43,108 --> 00:40:45,402
‫أنا لا أفتح قلبي له،
‫أنا أتحدث إليه فقط.

440
00:40:46,111 --> 00:40:50,115
‫أنتما تتحدثان إلى السيد "بيمان" دائماً،
‫إنه عملياً جزء من العائلة.

441
00:40:50,198 --> 00:40:53,493
‫- نعم، هذا مختلف.
‫- كيف؟

442
00:40:53,577 --> 00:40:56,163
‫لا نريدك أن تتقربي من "ماثيو"
‫من أجلنا.

443
00:40:56,246 --> 00:40:57,831
‫- أنا فقط...
‫- إن أردت أن تصبحي صديقة "ماثيو"،

444
00:40:57,914 --> 00:40:59,374
‫فافعلي ذلك.

445
00:40:59,457 --> 00:41:02,127
‫ولكن لا تفعلي أي شيء من أجلنا.

446
00:41:02,210 --> 00:41:04,212
‫لست مضطرة للقلق علينا.

447
00:41:04,296 --> 00:41:07,048
‫أردتما مني أن أقلق
‫بشأن القس "تيم" و"أليس".

448
00:41:07,132 --> 00:41:09,634
‫- هذا مختلف...
‫- لم أكن أرغب في التعامل معهما

449
00:41:09,718 --> 00:41:13,221
‫أمرتماني بأن أبقى قريبة منهما،
‫مهما شعرت بالاستياء حيال ذلك.

450
00:41:13,305 --> 00:41:14,931
‫- هذا أمر مختلف.
‫- لا، ليس مختلفاً.

451
00:41:15,599 --> 00:41:18,518
‫تقولان دائماً إننا سنتجاوز ذلك،
‫لكن لا تقولان كيف.

452
00:41:24,691 --> 00:41:25,692
‫مرحباً؟

453
00:41:26,985 --> 00:41:28,695
‫نعم، إنه هنا.

454
00:41:30,155 --> 00:41:31,156
‫شكراً.

455
00:41:32,032 --> 00:41:33,033
‫مرحباً؟

456
00:41:34,659 --> 00:41:35,911
‫نعم، "فيليب جينينغز".

457
00:41:35,994 --> 00:41:37,871
‫نعم، فهمت، شكراً لك.

458
00:41:38,997 --> 00:41:41,374
‫مكتب "لويسفيل" الميداني
‫عثر على شخص يُدعى "وليام كراندل".

459
00:41:41,458 --> 00:41:44,461
‫وُلد في "بادوكا" في 7 فبراير 1927.

460
00:41:44,544 --> 00:41:47,631
‫تُوفي في "بولينغ غرين"،
‫في 12 تموز، 1932.

461
00:41:47,714 --> 00:41:49,090
‫بعمر 5 سنوات.

462
00:41:49,174 --> 00:41:50,634
‫مختبر "فوستر" الطبي، صحيح؟

463
00:41:50,717 --> 00:41:52,302
‫أم أنها مختبرات "بايس"؟

464
00:42:00,560 --> 00:42:01,728
‫وجدته.

465
00:42:04,397 --> 00:42:06,524
‫أعتقد أن هذا الرجل
‫قد كشف الدورية التي كانت تراقبه.

466
00:42:06,608 --> 00:42:08,860
‫- من كان يراقبه؟
‫- مكتوب لديّ هنا.

467
00:42:08,944 --> 00:42:12,739
‫- لنر، فريقا "بي " و"دي".
‫- فليخرج "إيه" و"سي" إلى الشارع.

468
00:42:12,822 --> 00:42:15,825
‫اطلب فريقين من "نيويورك"
‫للاستعداد للنوبة التالية.

469
00:42:17,452 --> 00:42:20,622
‫لا، فهمت،
‫يُفترض أنه تم الحجز لهم.

470
00:42:20,705 --> 00:42:24,042
‫سأهتم بالأمر حالاً،
‫بالطبع، شكراً لك، إلى اللقاء.

471
00:42:25,001 --> 00:42:26,002
‫ماذا كان هذا؟

472
00:42:27,420 --> 00:42:29,422
‫- أنا آسف، عليّ أن أذهب.
‫- ولكن من كان هذا؟

473
00:42:30,632 --> 00:42:31,633
‫العمل.

474
00:42:34,135 --> 00:42:35,345
‫ما الذي يجري؟

475
00:42:36,137 --> 00:42:38,306
‫"بايج"، لا أستطيع
‫أن أعطيك التفاصيل الآن.

476
00:42:39,307 --> 00:42:41,935
‫قلتما إنكما لن تكذبا عليّ مجدداً،
‫وإن الأمر مختلف الآن

477
00:42:42,018 --> 00:42:44,062
‫- لأنه يمكنكما أن تثقا بي.
‫- نحن لا نكذب عليك يا "بايج".

478
00:42:44,145 --> 00:42:46,022
‫ولكن لا داعي لأن تعرفي كل شيء.

479
00:42:46,564 --> 00:42:50,026
‫قتلت رجلاً أمامي،
‫ربما يجب أن أعرف كل شيء.

480
00:42:58,743 --> 00:43:00,245
‫هل تثقان بي أم لا؟

481
00:43:06,876 --> 00:43:08,253
‫سأذهب للقاء رجل نعمل معه،

482
00:43:08,336 --> 00:43:11,756
‫وسيسلّمني شيئاً يحتاج إليه بلدنا.

483
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
‫ما هو؟

484
00:43:17,804 --> 00:43:22,350
‫جزء من سلاح سيستخدمه جيشنا
‫في الدفاع في حال تعرّضنا للهجوم.

485
00:43:30,358 --> 00:43:31,359
‫رائع.

486
00:44:06,811 --> 00:44:08,813
‫ترجمة "منال عبد الله"
