1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
# 2                                 الفردوس الساحلي

19
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

20
00:01:49,110 --> 00:01:51,800
سيبزغ الفجر قريباً هناك

21
00:01:52,210 --> 00:01:54,180
الفجر في البحر

22
00:01:54,780 --> 00:02:00,050
المفترض أنه هناك شيءٌ سيفعله بعض الحمقى

23
00:02:00,840 --> 00:02:10,840
SHAKI : ترجمة

24
00:02:02,860 --> 00:02:06,380
لكن هذه السماء الشتائية المقرفة

25
00:02:07,230 --> 00:02:10,220
بالتأكيد الآن، أوكاجيما-كن أصبح في سماء البحر

26
00:02:11,430 --> 00:02:13,830
أجهزت لي تذكرتي السفر ؟

27
00:02:14,230 --> 00:02:16,630
نـ نعم، رحلة عمل، سيدي ؟

28
00:02:15,840 --> 00:02:25,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

29
00:02:17,770 --> 00:02:21,260
دعنا نذهب الآن، إلى سماء البحر

30
00:02:51,000 --> 00:02:56,240
اللعنه! لماذا علي أن عاني هكذا

31
00:03:05,150 --> 00:03:09,210
روك! أيها السافل! كم كلفنا ذلك السلاح بإعتقادك ؟

32
00:03:09,290 --> 00:03:11,760
هم جائو هنا لكي يقتلونني

33
00:03:13,360 --> 00:03:17,700
لماذا أراد المدير أن أفعل هذا ؟

34
00:03:20,570 --> 00:03:22,530
يبدو أنك لم تكن تدرك ما كان يحدث

35
00:03:22,740 --> 00:03:27,000
....حياتك مجرد

36
00:03:22,740 --> 00:03:27,000
هم أرادو القضاء على ذلك الديسك، صحيح ؟

37
00:03:27,070 --> 00:03:31,740
! حياتي لا تساوي شيئاً بالنسبة لذلك، اللعنه

38
00:03:31,810 --> 00:03:34,110
كما تعلم، هناك مروحية فوقنا

39
00:03:34,280 --> 00:03:36,180
!! إخرسي !إخرســــي

40
00:03:37,750 --> 00:03:40,150
بيني، ألا تشعر بشيء غريب فيما يحدث الآن ؟

41
00:03:40,620 --> 00:03:42,450
أجل، داتشي، هناك شيءٌ غريب

42
00:03:42,790 --> 00:03:44,760
إنهم حتى لا يطلقون النار علينا

43
00:03:45,260 --> 00:03:47,750
بالرغم من أنه يستطيعون تمزيقنا و القضاء علينا بسهولة

44
00:03:48,360 --> 00:03:50,850
أوافقك الرأي، هناك شيء غريب

45
00:03:53,400 --> 00:03:56,530
داتشي، ماذا يجري ؟ أين ذهبوا ؟

46
00:03:57,000 --> 00:03:57,800
بيني

47
00:03:57,900 --> 00:03:58,340
أجل

48
00:03:58,840 --> 00:04:01,140
إنهم ورئنا بمسافة 50 متر

49
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
وهم ثابتون على هذه السرعة...

50
00:04:09,150 --> 00:04:11,210
وماذا بعد هذا ؟

51
00:04:11,320 --> 00:04:14,010
...شيء ما

52
00:04:16,120 --> 00:04:17,650
!! اللعنه

53
00:04:17,920 --> 00:04:19,020
الطريق المائي

54
00:04:19,090 --> 00:04:20,390
أجل، الطريق المائي

55
00:04:21,060 --> 00:04:25,520
الطريق من هنا إلى "بالاوان" ممتلى بالحجارة و الأشجار الأستوائية

56
00:04:26,370 --> 00:04:28,830
إذا تابعنا طريقنا على هذا الإتجاه سنصل إلى طريق مسدود

57
00:04:28,970 --> 00:04:31,440
وفي النهاية حتى لن نستطيع المراوغة من ذلك الهجوم

58
00:04:31,800 --> 00:04:34,800
إذاً فلنحاول الهرب منهم

59
00:05:05,040 --> 00:05:07,340
لا تقولي شيئاً، أكره قول هذا

60
00:05:08,610 --> 00:05:10,840
أعتقد أنه لم يعد مهماً الآن

61
00:05:11,180 --> 00:05:12,510
لن أقولها

62
00:05:12,580 --> 00:05:15,950
لا أملك خياراً غير الذهاب إلى اليمين

63
00:05:16,020 --> 00:05:17,070
أعلم

64
00:05:22,090 --> 00:05:25,220
أليس هذا النهر ؟

65
00:05:22,090 --> 00:05:25,220
لقد قٌدنا بإتجاه وسط النهر

66
00:05:26,390 --> 00:05:28,920
إذا تابعنا المسير في هذا الإتجاة فلن نجد مكاناً نختبئ فيه ؟

67
00:05:29,260 --> 00:05:31,320
نعلم ذلك

68
00:05:34,400 --> 00:05:36,100
وقعنا في الفخ

69
00:05:37,370 --> 00:05:39,500
إن العدوا ورئنا مثلما حدث في السابق

70
00:05:39,570 --> 00:05:42,200
وهو الآن يبعد عنا مسافة 500 متر

71
00:05:44,940 --> 00:05:47,910
إنظروا لتلك السفينة الغارقة، تباً للشؤم

72
00:05:52,820 --> 00:05:55,510
هذا جيد، سنبقى هنا

73
00:05:56,160 --> 00:06:00,520
تقدموا، تقدموا، تقدموا وأروني مؤخراتكم

74
00:06:01,030 --> 00:06:05,090
لكنكم، ستعودون إلي

75
00:06:05,660 --> 00:06:10,970
أسرعوا وعودوا إلي

76
00:06:05,660 --> 00:06:10,970
وفي ذلك الوقت عليكم مواجهتي

77
00:06:11,600 --> 00:06:13,540
دعونا ننهي كل هذا

78
00:06:14,110 --> 00:06:19,070
ولقد توقفوا عن ملاحقتنا

79
00:06:14,110 --> 00:06:19,070
داتشي، لقد توقفوا بالقرب من السقينه الغارقة

80
00:06:20,380 --> 00:06:22,850
إذا أعتقد أنهم لم يستفيدو شيئاً من ملاحقتنا الآن

81
00:06:23,320 --> 00:06:25,280
هذا ما يعنيه

82
00:06:25,780 --> 00:06:26,750
! اللعنة

83
00:06:51,640 --> 00:06:52,580
نهاية مسدودة ؟

84
00:06:52,650 --> 00:06:53,700
تبدو كذلك

85
00:06:53,780 --> 00:06:54,680
! اللعنه

86
00:06:56,650 --> 00:06:57,740
هيه، مايرِ

87
00:06:58,280 --> 00:06:58,610
نعم

88
00:06:59,520 --> 00:07:04,820
الاتشعر بالإثارة إذا فكرة كيف سيستطيعون الهروب من هذه الأزمة؟

89
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
هم لا يملكون أية فرصة

90
00:07:08,330 --> 00:07:11,760
سوف يصبحون أشلاء قبل تجريبنا كل أسلحتنا

91
00:07:12,500 --> 00:07:15,830
بسبب هذا لا يمكنني الإنتظار رؤيتهم كيف يستطيعون النجاة

92
00:07:17,000 --> 00:07:22,310
إذ هم أزعجونا في محاولتهم للهرب، في ذلك الوقت سنعذبهم حتى الموت

93
00:07:23,580 --> 00:07:25,540
ليس هناك طريقٌ أمامنا

94
00:07:26,050 --> 00:07:28,280
علينا الإلتفاق وأخذ نفس الطريق الذي سلكناه

95
00:07:28,950 --> 00:07:31,350
لكنه، سيكون بإنتظارنا

96
00:07:33,590 --> 00:07:36,550
شيءٌ ما بداخلي يخبرني أن أغامر في هذه المخاطرة

97
00:07:37,390 --> 00:07:39,580
يريدون إنهاء هذا وجهاً لوجه

98
00:07:40,590 --> 00:07:42,920
إذاً، من يريد بدأ هذه المغامرة معي ؟

99
00:07:44,830 --> 00:07:46,860
أحياناً تجدهم حولك

100
00:07:47,370 --> 00:07:52,670
بعض من الحمقى يعقدون أنفسم محترفين

101
00:07:53,740 --> 00:07:57,070
!إذاً فلخيار الوحيد أمامنا هو الموت ؟

102
00:07:53,740 --> 00:07:57,070
!! إنتظر لحظة

103
00:07:57,610 --> 00:07:59,800
حسناً، إهدأ يا روك

104
00:08:00,310 --> 00:08:03,580
....دعونا نتصل بالشرطة، ذلك أفضل من الجلوس و

105
00:08:06,450 --> 00:08:09,890
أنت عاجز، إهدأ

106
00:08:10,620 --> 00:08:15,360
! إذا أردت النجاة إستخدم عقلك

107
00:08:10,620 --> 00:08:15,360
لا يمكن أن نفعل شيء مع هذا الرعب

108
00:08:16,660 --> 00:08:18,990
داتشي، لماذا لا تنتظر لينفذ منهم وقودهم بالكامل ؟

109
00:08:19,330 --> 00:08:23,600
سيقضون علينا قبل أن يحدث ذلك E.O إنهم من منظمة الـ

110
00:08:23,870 --> 00:08:24,530
! اللعنه

111
00:08:25,340 --> 00:08:27,430
لماذا ينتهي أمرنا هكذا ؟

112
00:08:31,640 --> 00:08:32,840
ليست هذه

113
00:08:33,350 --> 00:08:36,580
أريد جريدة إقتصادية، أريد مراقبة أسهمي

114
00:08:37,220 --> 00:08:39,180
كما تأمر سيدي، كاجاياما

115
00:08:46,060 --> 00:08:47,420
ما الأضرار التي أصابت القارب ؟

116
00:08:47,490 --> 00:08:52,120
لا شيء حتى الآن، فقط كنتُ قلقاً حول ذاك الشيء

117
00:08:53,130 --> 00:08:56,830
لو أصيب بطلقه واحدة لأصبحنا الآن بإتجاة القمر

118
00:08:58,140 --> 00:09:00,630
إنه خطأك بأن تبقيه على القارب، أيها اللعين

119
00:09:01,610 --> 00:09:03,970
أعتقد أننا قد نحتاج إلى إستخدامه في وقتٍ ما

120
00:09:04,480 --> 00:09:07,170
إنها قمامة، دعنا نرمي بها خارجاً

121
00:09:08,550 --> 00:09:09,570
أعتقد أننا لا نملك خياراً آخر

122
00:09:09,680 --> 00:09:10,940
أهدرتم وقتي

123
00:09:11,020 --> 00:09:14,010
إنتظر. داتشي، إستمعي لي

124
00:09:14,550 --> 00:09:15,540
فقط أبقى نائماً

125
00:09:17,020 --> 00:09:19,750
لدي شيء كنتُ أفكر حوله

126
00:09:20,230 --> 00:09:25,060
إذا شتت أفكاري، سأطلب من ليفي أن تنال منك مجدداً

127
00:09:25,930 --> 00:09:28,300
ثم دعنا نجعل إطلاق النار وجهاً لوجه

128
00:09:28,830 --> 00:09:30,170
هل أنت أحمق ؟

129
00:09:31,070 --> 00:09:33,040
إطلاق النار ؟

130
00:09:33,170 --> 00:09:37,700
! وعندهم صورايخ

131
00:09:33,170 --> 00:09:37,700
في غالب عندنا بندقية مضادة للدبابات فقط

132
00:09:38,110 --> 00:09:42,240
يبدو أن الحرارة التي تصدر من المحرك تجدب صواريخهم

133
00:09:43,580 --> 00:09:45,640
اللعنه! لا يمكننا الإقتراب منها كثيراً

134
00:09:46,220 --> 00:09:48,880
هل تعتقدون ذلك ؟ سنفعل شيئاً ما

135
00:09:49,090 --> 00:09:51,650
ريفي. مالذي أعطيته ليشربه ؟

136
00:09:51,720 --> 00:09:52,690
لستُ أنا

137
00:09:53,030 --> 00:09:55,550
هو رئيس لحضيرة دجاج، صحيح ؟

138
00:09:56,460 --> 00:10:00,800
بالإضافة إلى تلك السفينة الغارقة

139
00:09:56,460 --> 00:10:00,800
سرعة هذا القارب، و الأسلحة الموجودة

140
00:10:01,800 --> 00:10:03,700
لكلها متوفرة لدينا

141
00:10:05,940 --> 00:10:06,840
...ماذا

142
00:10:08,640 --> 00:10:10,370
...أنت تفكر في

143
00:10:11,480 --> 00:10:13,570
ما الذي كنتم تتحدثون حوله ؟

144
00:10:15,380 --> 00:10:18,470
دعونا نحلق...بإتجاة القمر

145
00:10:24,590 --> 00:10:27,060
مستحيل . مستحيل فعل ذلك هناك

146
00:10:27,760 --> 00:10:31,420
وفقاً لجميع الحسابات المخصصة للقارب فإن سرعتها عالية جداً

147
00:10:33,270 --> 00:10:35,200
وبهذه السرعة سنكون قادرين على الإرتفاع بهذا القدر

148
00:10:35,700 --> 00:10:39,260
أنا أُأيده

149
00:10:35,700 --> 00:10:39,260
داتشي، ليس لدينا خياراً آخر

150
00:10:40,570 --> 00:10:43,840
لن نقدر على تطبيق الخطة إلا إذا كانوا أمامنا مباشرة

151
00:10:44,610 --> 00:10:46,640
هل عندك أي ضمانات للنجاح، روك ؟

152
00:10:48,780 --> 00:10:51,610
هم يملكون صواريخ يستطيعون القضاء علينا بكل سهوله

153
00:10:52,620 --> 00:10:54,810
عندهم الأفضلية للقضاء علينا

154
00:10:56,190 --> 00:10:58,710
تلك الأفضلية هي التي تجعلهم ينتظروننا إلى الآن لنواجههم بالقتال

155
00:11:00,260 --> 00:11:02,280
أنت قلتها بنفسك، داتشي

156
00:11:03,400 --> 00:11:06,560
إنه نموذج من الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم محترفين

157
00:11:07,670 --> 00:11:10,760
إذا بدأنا الخطة كالدجاج، فسوف يواجهنا حتماً

158
00:11:11,970 --> 00:11:16,570
القرار هو قرارك أيها الكابتن

159
00:11:11,970 --> 00:11:16,570
ليس لدي أي ضمانات لنجاحها

160
00:11:19,810 --> 00:11:25,270
أنت بالتأكيد يجب أن تكون مجنوناً

161
00:11:19,810 --> 00:11:25,270
نحن بالتأكيد أخذنا بعض المجانين إلى قاربنا

162
00:11:28,420 --> 00:11:30,150
لكن هذه هي الإثارة

163
00:11:30,220 --> 00:11:34,720
دعنا نفعلها

164
00:11:30,220 --> 00:11:34,720
والإثارة شيءٌ مهم يا روك

165
00:11:35,590 --> 00:11:38,290
لقد بدؤو بالتحرك

166
00:11:35,590 --> 00:11:38,290
! الرادار، أيها القائد

167
00:11:41,270 --> 00:11:42,360
فالنقبل تحديهم

168
00:11:47,240 --> 00:11:49,710
روك! أنت تعلم ما الذي تفعله

169
00:11:50,210 --> 00:11:53,800
إذا هم أطلقوا قذائفهم الحرارة المنبعثة من الشعلة ستبعد صواريخهم عنا

170
00:11:54,650 --> 00:11:55,340
! صحيح

171
00:11:56,520 --> 00:12:00,250
ريفي! أري ذلك الدجاجة الحمقاء! فلنبدأ

172
00:11:56,520 --> 00:12:00,250
أرى ذلك الأحمق

173
00:12:05,360 --> 00:12:06,190
! إنهم يطلقون النار

174
00:12:06,290 --> 00:12:07,320
! بالطبع سيفعلون

175
00:12:07,730 --> 00:12:09,690
هذا مثير ! لنهجم

176
00:12:11,930 --> 00:12:14,420
! روك! إنها قادمة

177
00:12:11,930 --> 00:12:14,420
! إستخدم مسدس الشعلة

178
00:12:22,540 --> 00:12:23,240
فعلناها

179
00:12:23,380 --> 00:12:24,810
نحن على المسلك الألبي

180
00:12:25,440 --> 00:12:26,640
أدخلاء كلاكما إلى الججرة

181
00:12:29,110 --> 00:12:31,080
خطتهم تعتمد على أن يستخدموا تلك السفينة كدرع لهم

182
00:12:31,550 --> 00:12:33,580
بلا فائدة، هاي  مايرا

183
00:12:33,650 --> 00:12:33,880
نعم، سيدي

184
00:12:34,220 --> 00:12:36,310
إذا تجاونا تلك الممرات

185
00:12:36,720 --> 00:12:41,180
سأسحقكم بإهتمامٍ كبير

186
00:12:36,720 --> 00:12:41,180
سنقضي عليهم بضربة واحدة

187
00:12:42,160 --> 00:12:43,350
بقي 300 قدم

188
00:12:45,600 --> 00:12:46,690
150

189
00:12:48,170 --> 00:12:48,890
!! 100

190
00:12:54,410 --> 00:12:56,370
!! نار !! نار!!  2

191
00:12:56,650 --> 00:12:58,020
Crazy anime  : إنتاج

192
00:13:16,900 --> 00:13:18,800
! لك ذلك

193
00:13:42,520 --> 00:13:44,490
لم يتحطم رأسي

194
00:13:44,790 --> 00:13:46,760
ولم تنكسر نظاراتي

195
00:13:47,230 --> 00:13:49,530
آمين، سبحان الله، إنها زبدة بالفستق

196
00:13:50,500 --> 00:13:55,030
لن أفعل شيئاً كهذا مجدداً

197
00:13:50,500 --> 00:13:55,030
تباً لكل ذلك

198
00:13:55,440 --> 00:13:56,990
بيني، هل أنت بخير ؟

199
00:13:57,070 --> 00:14:00,530
لكن أكثر الأجهزة مبعثرة

200
00:13:57,070 --> 00:14:00,530
أجل، أنا حي بطريقة ما

201
00:14:01,470 --> 00:14:03,140
نحتاج إلى تثبيتها مرةً أخرى، نحن

202
00:14:03,140 --> 00:14:04,800
هيه، ماذا عن روك ؟

203
00:14:05,580 --> 00:14:07,550
إنهُ جامدٌ هناك

204
00:14:07,910 --> 00:14:10,380
على وجهه السخرية مثلما كان قبل أن نهجم

205
00:14:11,080 --> 00:14:14,180
مثل حلقات ويليام هولدن بالخارج في الباراري

206
00:14:14,920 --> 00:14:19,150
يبدو مُتمدداً مرتاحاً

207
00:14:19,690 --> 00:14:21,560
بلا مزاح

208
00:14:22,760 --> 00:14:25,390
...بعد تلك اللحظة المثير

209
00:14:27,270 --> 00:14:31,600
تلاشى الحماس المنبعث من الأدرينالين

210
00:14:33,310 --> 00:14:36,740
رجعة حرارة دمي بعد ذلك الحماس

211
00:14:39,880 --> 00:14:43,680
أين أنا؟ وما الذي أفعلهُ هنا ؟

212
00:14:46,850 --> 00:14:48,050
عملٌ رائع

213
00:14:50,490 --> 00:14:53,020
العمل الذكي رائع، داتشي

214
00:14:54,160 --> 00:14:57,990
لكن مظهرك يبدو فظيعاً

215
00:14:58,700 --> 00:15:02,130
لا تتدخلي في شؤوننا

216
00:14:58,700 --> 00:15:02,130
كأننا ذاهبون إلى حفلة سوهيو

217
00:15:02,940 --> 00:15:07,670
نحن في فندق موسكو، لدينا الشرف أيضاً

218
00:15:02,940 --> 00:15:07,670
إذاً، سيد. كاجاياما

219
00:15:08,140 --> 00:15:12,700
اوه؟ اعتقدتُ أنكم شركة بوريقان بيرا التجارية

220
00:15:13,350 --> 00:15:16,510
لقد تابعنا عملنا بطريقتنا الخاصة

221
00:15:18,490 --> 00:15:20,610
ينبغي أن لا يكون بعد الآن بيننا أي حقد

222
00:15:22,590 --> 00:15:27,320
العالم ممتلئ بالأشياء التي لا تساعدك

223
00:15:28,260 --> 00:15:31,960
الآن حان دورك لكي تتابع طريقتك الخاصة

224
00:15:32,900 --> 00:15:34,870
سنغطي كل التفاصيل الموجودة في الفندق

225
00:15:35,400 --> 00:15:36,630
مفهوم

226
00:15:38,510 --> 00:15:42,570
فلنذهب الآن

227
00:15:38,510 --> 00:15:42,570
عملٌ جيد أوكاجيما-كن

228
00:15:43,410 --> 00:15:45,380
أوكاجيما-كن ؟ ما الذي تفعله ؟ هيا

229
00:15:47,250 --> 00:15:49,650
يا رئيس القسم، ألا تتذكر ؟

230
00:15:56,290 --> 00:16:00,520
أنت أخبرتني بذلك

231
00:15:56,290 --> 00:16:00,520
أنا الآن...في عداد الموتى

232
00:16:02,000 --> 00:16:04,590
من الآن وصاعداً، إسمي هو، روك

233
00:16:06,600 --> 00:16:09,570
أرى ذلك، كما تتمنى

234
00:16:10,800 --> 00:16:12,310
فلنذهب، فوجووارا

235
00:16:12,310 --> 00:16:13,000
حسناً، سيدي

236
00:16:24,280 --> 00:16:25,110
روك

237
00:16:25,590 --> 00:16:28,350
أسفه لجعلك تبقى مع مجموعة الحمقى هؤلاء

238
00:16:29,090 --> 00:16:33,750
لكن، قد يكون قاسياً أن يبقى رجلٌ مثلك كياباني

239
00:16:34,790 --> 00:16:37,920
تعال لنا دائماً إذا أحتجت المساعدة

240
00:16:39,130 --> 00:16:40,000
مع السلامة

241
00:16:44,240 --> 00:16:45,200
...أوكاجيما

242
00:16:46,510 --> 00:16:48,600
هو لم يعد موظفاً لنا

243
00:16:49,080 --> 00:16:51,510
ينبغي على الرئيس أن لا يشغل باله في أمور كهذه

244
00:16:52,710 --> 00:16:55,340
لكن لماذا كل هذا فجأه ؟

245
00:16:56,180 --> 00:16:58,080
ليست مشكلتي

246
00:17:00,320 --> 00:17:03,350
ماذا ستفعل الآن ؟

247
00:17:00,320 --> 00:17:03,350
...إذاً، روك

248
00:17:04,020 --> 00:17:07,930
أنا لستُ رهينه الآن، ليس عندي مكانٌ لأذهب إليه

249
00:17:11,000 --> 00:17:15,490
أعرف مكاناً تستطيع العمل فيه كبحار

250
00:17:16,500 --> 00:17:20,770
إنها شركة توصيل الطلبات

251
00:17:16,500 --> 00:17:20,770
هل أنت مهتم به ؟

252
00:17:20,970 --> 00:17:24,970
ويخالفون القانون من وقتٍ لآخر، صحيح ؟

253
00:17:46,730 --> 00:17:47,430
ما الأمر ؟

254
00:17:48,200 --> 00:17:50,400
هناك مركب يحجب الطريق عنا

255
00:17:51,040 --> 00:17:53,440
أنذرناهم ولكنهم لا يتحركون ؟

256
00:17:59,850 --> 00:18:00,810
ما هذا ؟

257
00:18:10,790 --> 00:18:14,280
لو تسربت المعلومات لكنا الآن لا نملك من يساعدنا

258
00:18:14,960 --> 00:18:19,360
كان سيكلفنا الكثير، عملٌ جيد، كاجاياما

259
00:18:20,330 --> 00:18:21,800
شكراً جزيلاً

260
00:18:28,680 --> 00:18:32,410
إختبار، إختبار

261
00:18:34,210 --> 00:18:38,410
صباح الخير لكل شخص، وأيضاً الذين على السفينه، الإس تي  جوان

262
00:18:38,490 --> 00:18:42,920
لماذا تلبس تلك الملابس كأنك في المتجر

263
00:18:43,460 --> 00:18:45,420
لأننا في مهمة

264
00:18:46,690 --> 00:18:50,090
أصبح هذا عملي الآن

265
00:18:51,970 --> 00:18:56,960
...أعتذر لكم لمفاجئتكم طلبنا، لكن

266
00:18:57,500 --> 00:19:00,030
أرجوكم أوقفوا سفينتكم

267
00:19:04,540 --> 00:19:07,380
...لو أردتم رأيي الشخصي لكم فهو

268
00:19:09,580 --> 00:19:15,410
عليكم الإمتثال لطلبي بأسرع ما يمكن لأنه هو الخيار المناسب لكم

269
00:19:16,220 --> 00:19:18,880
داتشي، فتح الإتصال مع سفينه الإس تي  جوان

270
00:19:19,530 --> 00:19:21,150
أتممنا الإتصال

271
00:19:21,230 --> 00:19:22,390
وماذا قالوا ؟

272
00:19:23,400 --> 00:19:27,230
مالم نبتعد عن طريقهم، سيشقون طريقهم بالقوة

273
00:19:27,670 --> 00:19:31,430
....ريفي

274
00:19:27,670 --> 00:19:31,430
لاخيار، حسناً، بيني

275
00:19:31,770 --> 00:19:33,530
لايجب أن أنتظر

276
00:19:33,610 --> 00:19:35,270
الوقت لأن نكون سادة محترمين إنتهى

277
00:19:35,910 --> 00:19:36,740
! حسناً

278
00:19:37,940 --> 00:19:39,470
! جميعكم أرجوكم تفادوها

279
00:19:40,680 --> 00:19:42,980
هذه الدقائق تجعل دمي يغلي مجدداً

280
00:19:47,790 --> 00:19:48,880
ما كان ذلك  ؟

281
00:19:48,960 --> 00:19:51,220
هم يملكون قاذفة صورايخ

282
00:19:51,290 --> 00:19:51,960
! أعطني

283
00:19:51,960 --> 00:19:53,080
!! إنتظري

284
00:19:53,160 --> 00:19:55,460
!! إستمع إلي أيها البطة الهزيلة

285
00:19:55,800 --> 00:19:59,160
! صوراخي أسرع من إشارات النجدة

286
00:19:59,470 --> 00:20:04,860
إذا كنتم لا تريدون أن نجعل سفينتكم سفينة أشباح فتوقفوا، أيها الحمقى

287
00:20:11,380 --> 00:20:12,540
بيني بوي،

288
00:20:13,150 --> 00:20:16,980
أخبر لون-إي أننا أستحوذنا على سفينة إس تي جوان

289
00:20:17,550 --> 00:20:20,820
و يجب أن يسرعوا في القدوم قبل أن يتحرك شخصٌ ما قبلهم

290
00:20:21,420 --> 00:20:22,120
علم.

291
00:20:23,660 --> 00:20:24,850
عدتُ للبيت

292
00:20:26,530 --> 00:20:29,760
....اوه، جون

293
00:20:36,300 --> 00:20:38,270
تاكانوري، إلى أين تذهب ؟

294
00:20:39,140 --> 00:20:40,700
ماذا حصل لقبول تسجيلك في الكلية

295
00:20:40,770 --> 00:20:41,430
ليس جيداً جداً

296
00:20:43,510 --> 00:20:45,480
هل ستظل في المنزل هذا اليوم ؟

297
00:20:46,610 --> 00:20:50,410
إبنتك أصبحت تصل متأخرة للبيت مؤخراً

298
00:20:50,850 --> 00:20:54,480
إنها في 18 عاماً. ألن تقول لها شيئاً ؟

299
00:20:55,090 --> 00:20:57,080
إنهُ عملك

300
00:21:01,260 --> 00:21:01,990
الأسهم

301
00:21:02,500 --> 00:21:03,330
هيه، أبي ؟

302
00:21:04,030 --> 00:21:09,260
ماذا كان لون البحر في رحلتي عملك إلى الجنوب ؟

303
00:21:09,600 --> 00:21:15,300
لون البحر ؟ لا أعرف!! أبيك كان مشغولاً في عمله

304
00:21:17,440 --> 00:21:19,410
لا أحد قد يصدقني لكن

305
00:21:21,180 --> 00:21:24,450
أصبحتُ قرصاناً في البحر الجنوبي

306
00:21:25,790 --> 00:21:27,910
تلك السفينة الضخمة هي فريسة اليوم

307
00:21:28,420 --> 00:21:31,360
فلنرجع إلى الميناء قبل وقتِ الغداء

308
00:21:31,960 --> 00:21:33,860
....لدينا طاسات خزفيه في تاوهان

309
00:21:35,500 --> 00:21:37,290
فلنبعها بسرعة

310
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
الحلقة القادمة

311
00:23:20,030 --> 00:23:22,160
!نحن مستهدفون من قبل القراصنه  ؟

312
00:23:22,600 --> 00:23:24,570
من الخليفة على زبوننا

