1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
# 11                      انقلاب الحمولة المقفلة

19
00:01:31,000 --> 00:01:41,000
Crazy anime : إنتاج

20
00:01:33,090 --> 00:01:37,550
مستوى العالم تكافح من أجل البقاء

21
00:01:33,090 --> 00:01:37,550
روانبرا. في هذا العالم عصابات على

22
00:01:37,760 --> 00:01:40,060
لعبة توازن غريبة

23
00:01:42,200 --> 00:01:43,690
إنها مأساة فظيعة

24
00:01:43,770 --> 00:01:46,740
هذه صورة مباشرة من خارج البناية

25
00:01:46,000 --> 00:01:56,000
SHAKI : ترجمة

26
00:01:46,810 --> 00:01:48,570
...هذا الذي نعرفه حتى الآن

27
00:01:48,640 --> 00:01:51,370
قتل 37 من السفارة وجرح 150

28
00:01:51,440 --> 00:01:57,610
جيش زائير يستمر حالياً بجهود الإنقاذه

29
00:01:58,250 --> 00:02:05,090
مباشرة بعد القصف، المنظمة التي تدعو نفسها بحماة الجبهه الإسلامية

30
00:02:01,000 --> 00:02:11,000
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

31
00:02:02,150 --> 00:02:05,090
يا لها من غرفة قذرة

32
00:02:05,160 --> 00:02:06,950
يدعون مسؤولية الهجوم

33
00:02:05,160 --> 00:02:06,950
ريفي. هل أنتِ مستيقظة ؟

34
00:02:07,030 --> 00:02:10,930
! لدينا عمل. داتشي يقول بأنها حالة طارئة

35
00:02:13,370 --> 00:02:14,700
إنه أنت يا روك ؟

36
00:02:14,770 --> 00:02:17,670
أجل. هذا صحيح، هيا إستيقظي

37
00:02:18,840 --> 00:02:21,970
أمرني داتشي بتعجيل إيقاظك، فطِرت إلى هنا من المكتب

38
00:02:25,940 --> 00:02:29,970
اللعنه. لصالح من العمل؟

39
00:02:30,050 --> 00:02:32,280
السيد. تشانج من ترايد

40
00:02:37,760 --> 00:02:40,090
إني أنتظر الآن

41
00:02:40,230 --> 00:02:46,160
ما هذا المكان؟!ألا تقدمون حتى القهوة ؟
تدعون هذه خدمة، يا داتشي ؟

42
00:02:46,300 --> 00:02:50,000
لم أعلم بأننا ندير مقهى

43
00:02:50,500 --> 00:02:54,130
ألا تعرف لمَ عندنا قارب الطوربيدات يا سيد تشانج

44
00:02:54,510 --> 00:02:56,670
يا لها من كلمات باردة.يا داتشي

45
00:02:57,080 --> 00:03:00,100
لقد أحرقنا مكاننا السابق وجئنا مباشرة إليك

46
00:03:00,180 --> 00:03:02,770
أليست هناك مجالات مشتركه، ككأس 
شاي، وحتى لو كان للعرض على الأقل

47
00:03:02,850 --> 00:03:04,820
إنها مأساة يا سيد تشانج

48
00:03:04,880 --> 00:03:06,870
أسمعت ذلك، يبدو بأن نصف مكتبك قد إنهار

49
00:03:06,950 --> 00:03:09,420
أجل، لقد حصلنا على الضربة بشدة

50
00:03:10,190 --> 00:03:11,750
هل كانوا الروس ؟

51
00:03:11,820 --> 00:03:13,090
بالطبع كلا

52
00:03:13,160 --> 00:03:18,060
...نحن ودودون للغاية مع البالالايكا 
صح النوم يا ذات اليدين

53
00:03:19,600 --> 00:03:21,830
هل فاتني الكثير ؟

54
00:03:22,070 --> 00:03:24,040
كلا، نحن على وشك أن نبدأ

55
00:03:24,370 --> 00:03:29,710
،هو المتسبب في كل شيء
ولكنه بالتأكيد يستحق ما جرى له

56
00:03:30,440 --> 00:03:32,770
...بلغاري أحمق أخذ هذا من

57
00:03:32,850 --> 00:03:36,080
الذي حاول كسب المال بسرعة في أراضي

58
00:03:37,050 --> 00:03:40,310
ولا أتذكر أنني أعطيت الرخصة لأي أحد لبيع الأسلحة

59
00:03:40,390 --> 00:03:42,820
ما عدا بولندا المسنة...من كنيسة ريبوف

60
00:03:43,320 --> 00:03:46,120
ولكن هذا الرجل قد أسئ فهمه

61
00:03:46,660 --> 00:03:51,600
كما لو أنه يبع روبيان ساخناً

62
00:03:46,660 --> 00:03:51,600
وكان باسط على الشارع يبع الأسلحة

63
00:03:51,700 --> 00:03:56,030
و الذي جعل الأمور أسوأ، أنه أساء تقدير
تهديداتي مع بعض النكت الجنونية

64
00:03:57,240 --> 00:03:59,900
...فهم أخيراً كيف يتعامل معنا

65
00:04:00,270 --> 00:04:03,210
...وعندما أوشكنا على أن نخصية

66
00:04:05,380 --> 00:04:11,250
إنه أحمق، بس طلع عند الرجال سالفة و شغلة حلوة

67
00:04:11,480 --> 00:04:12,470
أوه ؟

68
00:04:12,550 --> 00:04:14,950
يعمل لصالح المخابرات البلغارية، يا داتشي

69
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
هذه المدينة مكان مريح لأمثالك أيضاً

70
00:04:19,190 --> 00:04:22,460
...ورجل مثلك ذلك مفيد جداً، لكن

71
00:04:23,900 --> 00:04:27,300
لعب بالنار وكلفه ذلك

72
00:04:27,670 --> 00:04:31,300
أتعرف ما الذي عرضناه بشرط ألا نخصيه؟ يا داتشي ؟

73
00:04:32,100 --> 00:04:33,090
الوثائق

74
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
اوه ؟

75
00:04:34,540 --> 00:04:37,840
مخططات السفر على الأقدام التي من الفئة المسلية

76
00:04:38,680 --> 00:04:43,980
العمل الذي لجؤوا إليه مباشرةً قبلنا التلفزيون كل صباح

77
00:04:45,480 --> 00:04:46,950
! سفارة الولايات المتحدة

78
00:04:47,020 --> 00:04:48,820
أشم رائحة خطر

79
00:04:48,890 --> 00:04:52,650
العمل الحقيقي لبائع الأسلحة الذي عاقبناه كان معهم

80
00:04:53,130 --> 00:04:57,960
العالم مليء بالأشخاص التي تريد أن يختفي العم سام

81
00:04:58,660 --> 00:05:03,260
أخبرت أحد تلك المجموعات بأنهم أسقطوا شيئاً

82
00:05:04,000 --> 00:05:07,490
...لكن حالما لاقيتهم

83
00:05:07,570 --> 00:05:11,700
أخبروني أن أبتعد عن جحيمهم قبل أن تصبح مؤخرتي مشوية

84
00:05:12,580 --> 00:05:15,510
! وهكذا أجبت

85
00:05:16,010 --> 00:05:18,950
حسناً، سأذهب لمكان آخر

86
00:05:19,850 --> 00:05:23,050
وقت فجر مكتبي أثناء الطريق

87
00:05:23,120 --> 00:05:25,060
وسلطتي دمرت حتى حدود الأردن

88
00:05:25,290 --> 00:05:30,280
تقريباً وصولي إلى هنا

89
00:05:25,290 --> 00:05:30,280
وكما توقعوا...مؤخرتي أصبحت مشوية

90
00:05:31,230 --> 00:05:37,030
لذا يا داتشي، أنا هنا لصفقة

91
00:05:31,230 --> 00:05:37,030
أولئك الرجال بالفعل لا يمزحون كثيراً

92
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
أريدك أن تسلم هذه

93
00:05:39,670 --> 00:05:42,330
خمسة عصابات ستترك روانبارا في الوقت نفسه

94
00:05:42,410 --> 00:05:44,880
وكلٌ منهم ذو وجهة مختلفة

95
00:05:44,980 --> 00:05:47,880
هناك خمس حالات وكلن بهدف واحد

96
00:05:48,380 --> 00:05:51,280
لخداعهم -
كتأمين بالطبع  -

97
00:05:52,080 --> 00:05:56,540
هدفكم على القاعدة المحلية على جزيزة 
باسليان، ومهلتكم يومان

98
00:05:57,320 --> 00:06:00,490
بعد ذلك شركتي ستترك باسليان

99
00:06:01,360 --> 00:06:04,730
يا رجال، يومان لا تكفي

100
00:06:05,000 --> 00:06:07,230
ستكون دائماً متقاربة

101
00:06:07,600 --> 00:06:11,370
تفجير السفارة ليلة أمس، كسلسلة ..وقد كانت البداية

102
00:06:11,740 --> 00:06:15,100
في يومين يبدأ الجدول القادم

103
00:06:15,370 --> 00:06:19,900
عندما ينفذون خطة السفر على الأقدام 
سيحل هناك رئيس جديد

104
00:06:22,310 --> 00:06:25,410
...العم سام جاء لي لأن سفارتهم

105
00:06:25,650 --> 00:06:28,980
إنطلقت للهواء مثل أبولو

106
00:06:29,660 --> 00:06:31,990
...سنزودكم بسائق ومهرب وحارس

107
00:06:32,060 --> 00:06:33,820
...حتى تصلوا إلى الجزيزة

108
00:06:33,930 --> 00:06:35,790
أعتمد عليك،يا داتشي

109
00:06:35,860 --> 00:06:39,060
هل أحضرت أجر عملنا معك الآن ؟
الدفع سيسحب بالتقسيط

110
00:06:39,130 --> 00:06:40,530
..أعرف..أنا

111
00:06:41,370 --> 00:06:45,500
R! P! G!

112
00:06:54,350 --> 00:06:57,210
! حسناً، حسناً، مؤكد أنهم سريعون لكونهم هنا

113
00:06:57,280 --> 00:06:58,440
زعيم! هل أنت بخير ؟

114
00:06:58,520 --> 00:07:02,280
ملعوماتك مسربة، هذا العمل ملغي

115
00:07:02,420 --> 00:07:05,620
هل تتنازل عن العمل؟ إذا كان الأمر كذلك 
أنت الذي ستدفع فاتورة تصليح هذا

116
00:07:06,320 --> 00:07:10,590
...سأرافقكم على الأقل إلى قاربكم، على أية حال

117
00:07:11,830 --> 00:07:16,130
لم أدخل الحلبة منذُ فترة، أين مخرج الطوارئ؟

118
00:07:16,230 --> 00:07:18,290
سأتولى القيادة

119
00:07:19,000 --> 00:07:20,900
أجل، شكراً

120
00:07:45,030 --> 00:07:47,560
قنبله -
لا تهلعي يا ذات اليدين  -

121
00:07:47,630 --> 00:07:49,260
...في هذه الحالة

122
00:07:52,370 --> 00:07:54,340
لا تترددي وإلا ستهزمين

123
00:07:57,180 --> 00:07:59,140
! الطريق آمن، فلنذهب

124
00:07:59,810 --> 00:08:01,110
أجل، فلنذهب

125
00:08:15,390 --> 00:08:18,850
أصبحت مهملاً يا رئيس  -
سيطري على تكبركِ يا ذات اليدين -

126
00:08:20,600 --> 00:08:25,040
لديكِ مهارات ولكنك ما زلتِ تخفقين في الرؤية بشكل عام

127
00:08:25,470 --> 00:08:29,430
أعترف أنني لستُ في مستواك، وسأكون حكيمة في بملازمتك

128
00:08:29,510 --> 00:08:31,030
جوابٌ جيد

129
00:08:32,240 --> 00:08:34,510
أرسل السيارة وتوجه بها نحو الميناء

130
00:08:35,180 --> 00:08:38,550
عملاً لا يتطلب المخاطرة بحياتي

131
00:08:35,180 --> 00:08:38,550
أوه يا رجل، أتمنى أن أعمل في أحدى الأيام

132
00:08:38,620 --> 00:08:42,920
توقف عن الشكوى يا داتشي، لقد أوشكنا على الإتفاق، أسرع

133
00:08:43,220 --> 00:08:44,880
سأترك الباقي عليك يا سيد تشانج

134
00:08:46,120 --> 00:08:47,850
إنه كألم في المؤخرة

135
00:08:48,330 --> 00:08:50,890
عندما تصلون هناك، لا تنسوا كلمة السر

136
00:08:51,500 --> 00:08:53,050
...كلمة السر هي

137
00:09:05,010 --> 00:09:06,840
موافق، علم

138
00:09:08,450 --> 00:09:11,470
أحد رفاقنا بلغو عن الأشخاص وهم
قادمون في الطريق الرئيسي

139
00:09:11,620 --> 00:09:14,480
يمكننا أن نريق دمائهم قرب حظر كانتانج

140
00:09:15,350 --> 00:09:17,320
أشك في ذلك

141
00:09:18,990 --> 00:09:24,290
ينبغي علينا إنها هذا العمل بعد قصف مكتب ترايد

142
00:09:24,700 --> 00:09:27,530
لستُ في مزاج لأفكر كيف لقي رفاقنا حتفهم

143
00:09:27,800 --> 00:09:30,790
...هزأت بأولئك الرجال كأفراد عصابة بسيطة

144
00:09:30,870 --> 00:09:34,930
لكن تشانج أظهر الكثير من الذكاء و التفكير

145
00:09:35,570 --> 00:09:39,440
أنظر للعدو بإحترام، لا أن تحتقره

146
00:09:40,810 --> 00:09:44,300
كلمات ماو تس تنج، يمكنك أن تتعلم منها يا أبرهه

147
00:09:44,520 --> 00:09:48,350
رجل يتحدث حديثاً، ولا يؤمن بالله فهو عديم الفائدة

148
00:09:48,920 --> 00:09:54,290
لكنه صحيح، إضافه إلى أنه لا أؤمن بالله

149
00:09:54,530 --> 00:09:56,690
لكنك رفيقي، يا تاكاناكا

150
00:09:57,800 --> 00:10:02,860
حسناً...الأكثر أهمية، ينبغي علينا الإسراع
في الخطط على أمريكا

151
00:10:03,400 --> 00:10:06,630
لا تضجكني، مكتب التحقيقات الفدرالي سيغلق بعد ساعة

152
00:10:06,710 --> 00:10:10,070
لو تحركن الآن  قبل الخدعة، الخطة سوف تفشل

153
00:10:10,740 --> 00:10:14,440
...لنتحسب أي الطرق الخمسة أخذوا

154
00:10:15,110 --> 00:10:19,410
في الطريق الأول توجد قاعدة على الأرض والطيران مرئي جداً

155
00:10:19,580 --> 00:10:22,140
إذاً تلك هي الطريقة الوحيدة 
عبور البحر، هل لديك دليل؟

156
00:10:22,220 --> 00:10:24,190
إنه حدس فحسب

157
00:10:25,060 --> 00:10:27,650
سأطلب من مساعدة القائد في الفلبين الدعم

158
00:10:27,730 --> 00:10:31,490
بخصوص طريق البحر، أظن بأنني سأعتني بأمرها

159
00:10:32,200 --> 00:10:35,190
هذه النهاية خطوة لتغيير العالم يا تاكاناكا

160
00:10:35,970 --> 00:10:37,160
أجل

161
00:10:37,870 --> 00:10:44,300
...البحر واسعٌ للغاية وكبير جداً

162
00:10:45,310 --> 00:10:47,470
هل سمعت كلمة السر ؟

163
00:10:47,780 --> 00:10:50,840
خطوه فائقة الهدوء

164
00:10:50,980 --> 00:10:53,540
يمكنه أن يتحكم في نفسه ولديه أسلوب رائع

165
00:10:53,620 --> 00:10:56,050
ولكن عندما يتعلق الأمر بنكات
مفحمة، لايمكنه أن يصبح أسوأ

166
00:10:56,320 --> 00:10:59,850
حسناً، لن تجدي شخصاً كاملاً يتقن كل شيء

167
00:11:02,290 --> 00:11:04,590
وجدته؟ مركب الطوربيدات ؟

168
00:11:06,300 --> 00:11:09,030
يبدو بأن تشانج حصل على بعض الأصدقاء المثيرين للإهتمام

169
00:11:09,700 --> 00:11:12,190
هذا ممتاز

170
00:11:09,700 --> 00:11:12,190
هل حددت وجهتهم ؟ أيضاً؟

171
00:11:12,740 --> 00:11:14,710
كما توقعنا

172
00:11:14,810 --> 00:11:20,210
إذا ليس من الضروري أن أقبض تذكرتي الطيران الأخرى

173
00:11:21,110 --> 00:11:24,710
لا تفعل شيئاً حتى أصل فحسب

174
00:11:25,520 --> 00:11:28,380
نحتاج لتأكيد عدة أشياء لاحقاً

175
00:11:32,420 --> 00:11:34,390
المعذرة

176
00:11:35,690 --> 00:11:38,290
رجاءً أعرني قداحتك

177
00:11:39,300 --> 00:11:41,770
أنت من اليابان أيضاً؟ -
شكراً -

178
00:11:43,100 --> 00:11:45,230
كيف عرفت ؟

179
00:11:45,370 --> 00:11:46,430
...هذا واضح

180
00:11:46,500 --> 00:11:48,440
من الطريقة التي رفعت يدك بها -
فهمت -

181
00:11:49,810 --> 00:11:52,640
سفرة عائلية كما تعرف
إلى جزيزة كيبو

182
00:11:54,110 --> 00:11:58,610
...عندما تسافر مع العائلة

183
00:11:54,110 --> 00:11:58,610
...أتخيل أي مكان خارج مانيلا بعيداً

184
00:11:59,120 --> 00:12:02,420
هاه؟ هل من المحتمل أني قابلتك من قبل ؟

185
00:12:03,290 --> 00:12:06,420
أحس بهذا الشعور بأنه ليست المرة الأولى التي نلتقي فيها

186
00:12:07,290 --> 00:12:09,260
كنتُ متأكداً أنك أحسست بذلك

187
00:12:10,100 --> 00:12:14,190
أنت تحسبني السيد كين.
كما يقول الناس دوماً أني أشبهه

188
00:12:15,030 --> 00:12:18,370
حسناً إلى اللقاء، إنني قاسٍ جداً حينما يتعلق الأمر بالمحادثات

189
00:12:18,870 --> 00:12:20,000
إلى اللقاء

190
00:12:20,810 --> 00:12:22,100
...لست بعيداً

191
00:12:23,040 --> 00:12:25,370
...لو أنك شاهدتني في مكان ما

192
00:12:25,440 --> 00:12:27,240
فسيكون في مركز الشرطة

193
00:12:31,370 --> 00:12:34,040
Crazy anime  : إنتاج

194
00:12:36,650 --> 00:12:39,780
لقد وجدناهم يا داتشي، إنهم ذبابة صغيرة مزعجة

195
00:12:39,860 --> 00:12:40,690
حسناً

196
00:12:40,760 --> 00:12:42,850
روك، أعطني الريمنجتن

197
00:12:42,930 --> 00:12:45,260
و هيدر آي بي أي مع ذخيرته

198
00:12:57,940 --> 00:13:01,310
إستحوذنا على إنتباه العدو، لكن قد لا يكون وحيداً

199
00:13:01,550 --> 00:13:05,310
روك. ستكون طعماً وسندخل باسليان

200
00:13:05,380 --> 00:13:08,110
...وأنتِ يا ريفي ستنزلين في زومبانجا

201
00:13:08,180 --> 00:13:10,480
وسنستخدم البرج للوصول إلى لـ باسليان

202
00:13:10,550 --> 00:13:11,520
فهمت

203
00:13:13,520 --> 00:13:17,250
! لا يمكنني سماعك يا أبرهه، أسرع وأنزل إلى هنا

204
00:13:17,690 --> 00:13:19,420
أين انت ؟

205
00:13:19,800 --> 00:13:24,100
باسليان؟ يا هذا لا تقل لي أنك إنحرفت على المسار

206
00:13:24,230 --> 00:13:28,000
لا تهلع! أجل أنا في معسكرهم

207
00:13:28,610 --> 00:13:30,600
يوجد بين هذه البيوت ظلامٌ حالك

208
00:13:30,670 --> 00:13:33,670
...نحن ننتظر الآن للضربة الأولى

209
00:13:34,140 --> 00:13:36,640
...بين الفدائيين المحليين

210
00:13:37,010 --> 00:13:38,840
...لكنهم مشابهون لهم أيضاً

211
00:13:38,920 --> 00:13:42,320
...مجرد أماكن الإمبرياليين الأمريكيين يمكن تجيء وتذهب

212
00:13:42,750 --> 00:13:45,620
ضد الفدائيين المخصوصين لمعسكر العمليات

213
00:13:46,160 --> 00:13:48,090
إنهم أبعد من هنا

214
00:13:49,130 --> 00:13:52,420
يمكنني رؤية تشانج في حركته التالية...هذا سيصبح ممتعاً

215
00:13:52,500 --> 00:13:56,020
يا تاكاناكا هذه ليست لعبة، بادر بخطة المهمة

216
00:13:56,100 --> 00:13:59,660
إعتبر هذا كرهان متبادل

217
00:14:00,370 --> 00:14:03,360
في الحقيقة، هل تعتقد أن هناك
شيء في هذا العالم كذلك؟

218
00:14:03,440 --> 00:14:06,030
يمكننا التفكير في أخذ القطعة القادمة

219
00:14:09,280 --> 00:14:11,250
يالهُ من عنيد

220
00:14:11,310 --> 00:14:13,780
مالجيد في أنك لا يمكنك أن تأخذ 
وقتاً قليلاً للمرح طوال الطريق ؟

221
00:14:15,220 --> 00:14:18,450
إذن، عندما تُسلم الوثائق سنقابلك عند القاعدة

222
00:14:18,690 --> 00:14:23,130
أجل، سأتي لآخذك عندما أظللهم

223
00:14:23,190 --> 00:14:27,930
الناس الذين يقاتلون لأجل قضية حمقى بالفعل

224
00:14:28,670 --> 00:14:32,500
أوه صحيح، لدي رسالة إضافية من السيد تشانج

225
00:14:33,070 --> 00:14:35,730
عندما يرجع روك من دروة المياة أخبريه أيضاً

226
00:14:38,270 --> 00:14:39,670
آسف لإبقائكم تنتظرون

227
00:14:42,780 --> 00:14:45,940
الهدف يبتعد شمالاً من ساحل زمبوجا

228
00:14:46,620 --> 00:14:48,450
إذن أعبروا باسليان

229
00:14:48,720 --> 00:14:50,650
باسليان خلفنا الآن

230
00:14:50,720 --> 00:14:53,420
نعتقد بأنهم سيتوجهون نحو الشمال

231
00:14:53,490 --> 00:14:55,690
سنكمل عملنا -</i>
عملٌ جيد -

232
00:14:58,290 --> 00:15:02,250
...لا يبدو بأنهم قادمون إلى هنا

233
00:15:02,600 --> 00:15:05,090
هنا في باسليان، لا شك في ذلك

234
00:15:11,940 --> 00:15:15,930
مثل هذه الجزيرة النائية غبية، كم الساعة الآن ؟

235
00:15:17,180 --> 00:15:20,310
...حوالي السادسة، تلك كانت أصعب مما توقعنا

236
00:15:20,380 --> 00:15:23,910
إيجاد الموقع للوصول لليابسة، إذاً القرية
يجب أن تكون على مقربة من هنا

237
00:15:26,020 --> 00:15:28,290
يالهُ من هدوء تام

238
00:15:28,860 --> 00:15:31,050
قرية أشباح بلا سكان

239
00:15:31,590 --> 00:15:35,120
كان هناك قانون عسكري للسنتين الماضية

240
00:15:35,530 --> 00:15:37,470
...و الشرطة و الفدائيون يطلقون النار

241
00:15:37,530 --> 00:15:39,830
على بعضهم البعض ليلاً ونهاراً...

242
00:15:40,900 --> 00:15:44,860
السكان الذين هنا لابد وأنهم هربوا إلى الجزر الأكثر رقياً

243
00:16:03,260 --> 00:16:06,320
هل أبقيتكم تنتظرونني؟ أنتم من المستنقع، صحيح ؟

244
00:16:06,660 --> 00:16:08,650
سمعتُ أن هناك أربعة منكم

245
00:16:09,670 --> 00:16:13,500
وهل يجب علي أن أجيب على ذلك؟ -
لا شيء يرغمكِ على ذلك -

246
00:16:13,570 --> 00:16:16,660
فقط أنا والحقيبة

247
00:16:16,970 --> 00:16:20,670
بالمناسبة، لا أرى شريكك ولا حارسك ؟

248
00:16:21,010 --> 00:16:24,240
إنه يركض هناك بحثاً عن دورة المياة

249
00:16:25,120 --> 00:16:27,980
فهو لا يعرف الفرق بين الماء و البيرة

250
00:16:28,790 --> 00:16:30,750
إذاً، لنختصر الموضوع

251
00:16:31,390 --> 00:16:33,180
...خطوة

252
00:16:33,260 --> 00:16:35,520
الآن، من أين سنبدأ ؟

253
00:16:36,490 --> 00:16:41,990
هذا ليس وقت التنكيت، صل لغاية
معينه وإلا أطلقت على جهك

254
00:16:42,430 --> 00:16:47,530
هيه، هيه، لا تستثاري، إنها نكته صغيرة لنسيان البرد

255
00:16:48,170 --> 00:16:52,370
خطوة فائقة الهدوء، صحيح ؟

256
00:16:53,080 --> 00:16:55,700
ينبغي أن أقولها ببعض الحس

257
00:16:56,850 --> 00:16:58,210
أتعتقد ذلك، أيضاً ؟

258
00:16:58,280 --> 00:17:01,840
أجل. ولكنني لم أفكر بأن ذلك سيء للسيد تشانج

259
00:17:03,590 --> 00:17:05,850
بالضبط أيها المتسكع

260
00:17:06,920 --> 00:17:09,220
لدي رسالة من الرئيس لك

261
00:17:09,930 --> 00:17:13,050
أنا تاي سان فوكو

262
00:17:13,400 --> 00:17:15,360
هل تعرف ما معنى الرسالة ؟

263
00:17:15,530 --> 00:17:20,270
إله الموت و العقاب سيسقط حكمة بموجب هذا عليك

264
00:17:20,340 --> 00:17:23,030
...لا أعرف من أين حصلت على كلمة السر

265
00:17:23,110 --> 00:17:26,100
لكن الرئيس تشانج ليس أحمقاً ولامثيراً
للشفقة بالنسبة إلى أنه خدعك

266
00:17:26,180 --> 00:17:30,580
لقد إستعد لكلمة السر الجديدة لرؤساء النفاية أمثالك

267
00:17:31,580 --> 00:17:35,640
قفزت إلى هذا الإستعراض بمؤخرة مترهلة

268
00:17:36,550 --> 00:17:42,080
أين الجزء الذي يضحكك؟ هيا...إضحك

269
00:17:36,550 --> 00:17:42,080
ماذا؟ هذا مضحك أليس كذلك ؟

270
00:17:42,360 --> 00:17:46,490
أوه، أتوقع بأنني أصبحتُ مباغتاً الآن

271
00:17:47,200 --> 00:17:51,260
كل هذا يصدر من بنت مثلك، يالهُ من إحراج

272
00:17:55,840 --> 00:17:56,970
!!! روك!! تراجع

273
00:18:05,480 --> 00:18:06,510
! ذلك الأحمق

274
00:18:11,050 --> 00:18:13,680
! اللعنة عليك يا روك

275
00:18:19,630 --> 00:18:21,620
بدأ إطلاق النار

276
00:18:23,030 --> 00:18:24,470
لا أريد أن أفعل ذلك

277
00:18:24,530 --> 00:18:25,660
! ليجاتش

278
00:18:25,870 --> 00:18:27,840
إنه مثل الألم

279
00:18:28,000 --> 00:18:32,130
لقد أخبرتك بأن لا تسترخي قبل العمل، وأوضحت لك ذلك

280
00:18:32,880 --> 00:18:36,610
لا أود أن أتحرك حتى يتوقف إطلاق النار

281
00:18:37,110 --> 00:18:39,480
ولو ماتوا فلن نحصل على الأجر

282
00:18:39,820 --> 00:18:43,250
لايبدو كذلك -
كلا العمل مهم  -

283
00:18:50,230 --> 00:18:52,130
اللعنة! إنهم قادمون

284
00:18:52,530 --> 00:18:55,260
!يا روك، أيها الأحمق اللعنة

285
00:18:57,430 --> 00:18:59,660
! يا أختاه! إنزلي رأسكِ

286
00:19:05,780 --> 00:19:09,230
وهل أبدو لكِ محامياً؟ -

287
00:19:05,780 --> 00:19:09,230
هل أنت السائق المهرب ؟ -

288
00:19:09,450 --> 00:19:10,840
! هذه وقاحة أيتها الساقطة

289
00:19:15,420 --> 00:19:18,950
لا تلحقهم، يسار الجيش معسكرهم، تراجع، تراجع

290
00:19:20,590 --> 00:19:23,120
سمعتُ من السيد تشانج أن هناك أربعة منكم

291
00:19:23,630 --> 00:19:25,460
أين الثلاثة الأخرون ؟

292
00:19:25,660 --> 00:19:29,190
الخطط تغيرت وأصبح هناك إثنان منا، وواحد في الأسر

293
00:19:29,270 --> 00:19:31,230
أوه! هذا مثير للشفقة

294
00:19:31,770 --> 00:19:36,540
نحن نتجه الآن للقاعدة، أريد الإنتهاء من العمل العودة للبيت

295
00:19:36,610 --> 00:19:37,870
أين مخبأكم ؟

296
00:19:37,940 --> 00:19:41,380
شمال القرية بست أميال تقريباً

297
00:19:41,640 --> 00:19:45,140
لن نذهب للقاعدة العسكرية، بل سنعتني
بأولئك الرجال الآخرين أولاً

298
00:19:46,150 --> 00:19:51,710
أمسحي مؤخرتك اللعينة، أو قولي هذا
لسلاح الفرسان كما في رواية ماري

299
00:19:52,460 --> 00:19:55,520
عملنا يقتصر على آخذك للقاعدة فحسب، ونستلم الأجر

300
00:19:55,590 --> 00:19:57,390
لسنا مهتمين في عمل أي شيء آخر

301
00:19:57,460 --> 00:20:03,590
شريكي معه الوثائق، أحصلوا عليها...أو تريدين
أن أعلمك أجل أجل كذلك، يا سيدتي

302
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
لا تخلطي القاعدة بالدماء يا شان هوا، لو 
لو كنتم ستخلطونها فلطخوها في الخارج

303
00:20:11,870 --> 00:20:14,900
إنجليزيتي ضعيفة لأنني تايوانية أصلية

304
00:20:15,110 --> 00:20:17,940
ليس مهماً لو أصبح رأسك منفصلاً عن بقية جسمك؟

305
00:20:18,050 --> 00:20:19,380
لن تفعليها

306
00:20:20,080 --> 00:20:23,520
برأيكِ لمَ أستأجركِ الرئيس ؟

307
00:20:23,890 --> 00:20:26,880
...الوثائق...بدون الوثائق

308
00:20:27,220 --> 00:20:30,020
...سنصبح الثلاثي المرح في هذه السيارة التي

309
00:20:30,390 --> 00:20:34,260
يجب أن تتشوه أمام الرئيس وعلى وجوهنا نظرات ديم ويتيد...

310
00:20:40,770 --> 00:20:42,260
أنت هنا

311
00:20:42,710 --> 00:20:46,570
أنشأنا هذا المعسكر تحت إشرافنا

312
00:20:46,680 --> 00:20:52,140
هذا ممتاز، أما الآن، مرحباً بكم في منطقتنا المنزوعة السلاح

313
00:20:52,620 --> 00:20:56,680
رأينا ما بداخل الحقيبة وهو فارغ

314
00:20:57,050 --> 00:21:01,290
لا أعرف شيئاً بشأن هذا، وحتى لو كنتُ
أعرف ماذا يمكنني أن أجيب، كما تعرف

315
00:21:01,390 --> 00:21:06,120
إجابة ملتوية، في وقتٍ كهذا ينبغي عليك أن تنكت على الأقل

316
00:21:06,200 --> 00:21:09,890
على أية حال، لدينا وقت يمكننا أن أتناقش خلاله

317
00:21:11,400 --> 00:21:15,670
الآن، سنتناقش معك أيها الشاب الياباني؟

318
00:21:16,970 --> 00:21:19,030
...إذاً أنت ستتدخل في هذا النوع من المسائل

319
00:21:19,180 --> 00:21:21,410
من الضروري أن تكون أكثر حظراً بقليل

320
00:21:23,910 --> 00:21:28,820
أنت ياباني، أليس كذلك ؟  كم لك وأنت
تعمل في هذا النوع من الأعمال؟

321
00:21:32,090 --> 00:21:34,080
حسناً، بلا مزاح

322
00:21:34,520 --> 00:21:36,290
هل ستبقى هادئاً ؟

323
00:21:36,490 --> 00:21:38,520
...لن تأذي أحداً

324
00:21:38,590 --> 00:21:41,150
ولنكون ودودين مع بعضنا، أليس كذلك ؟

325
00:21:45,870 --> 00:21:47,500
هذه مشكلة

326
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
الحلقة القادمة

327
00:23:19,320 --> 00:23:22,490
ألم يصل لحد الآن ؟

328
00:23:22,630 --> 00:23:24,990
! إنك متأخر يا لانجليي

