1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
# 12                                 الفدائيون في الغابة

19
00:01:31,000 --> 00:01:41,000
Crazy anime : إنتاج

20
00:01:34,520 --> 00:01:36,040
...لنرى

21
00:01:36,490 --> 00:01:39,950
إسمي تاكاناكا

22
00:01:36,490 --> 00:01:39,950
الآن، الآن، الآن...إتفقنا؟

23
00:01:40,690 --> 00:01:44,130
ماشيرو تاكاناكا...ما اسمك ؟

24
00:01:45,060 --> 00:01:47,790
لمَ تريد أن تعرف ذلك؟

25
00:01:46,000 --> 00:01:56,000
SHAKI : ترجمة

26
00:01:47,970 --> 00:01:52,800
لا يبدو من المناسب أن تبقى بلا إسم

27
00:01:53,140 --> 00:01:57,200
لا أكترث بإسمك الحقيقي وسأدعوك برو

28
00:01:58,580 --> 00:02:01,480
!لم أعرف أنني أردتُ الموت بشكلٍ سيء كهذا ؟

29
00:02:01,000 --> 00:02:11,000
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

30
00:02:01,550 --> 00:02:03,510
!تطوع الإنتحار، أليس كذلك ؟

31
00:02:06,380 --> 00:02:08,480
هل ولدت في طوكيو ؟

32
00:02:09,090 --> 00:02:11,050
حسناً، أجل

33
00:02:14,790 --> 00:02:16,990
أنا ولدتُ في أداتشي

34
00:02:17,160 --> 00:02:21,500
هل تذهب لشنجكيو كثيراً؟ ...أما زلت هناك ؟

35
00:02:21,600 --> 00:02:24,190
سمعتُ بأنهم دمروا مسرح نيجشجي

36
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
... JNR أتذكر بعدما ظهر موكب

37
00:02:28,240 --> 00:02:30,640
لقد ذهبتُ هناك لأرى أباشوري بنجيجي...

38
00:02:30,980 --> 00:02:33,070
أتعرف؟ أنه بطل فيلم السيد كين

39
00:02:33,440 --> 00:02:35,840
كان يرى قتالنا مع شرطة منع الشغب

40
00:02:36,110 --> 00:02:39,010
وكنتُ هناك بخوذتي السوداء وزي الحرب

41
00:02:40,120 --> 00:02:42,350
كنتُ حينها صغيراً للغاية

42
00:02:43,050 --> 00:02:45,780
هل تشتاق لليابان ؟

43
00:02:48,190 --> 00:02:52,960
حسناً، دعني أسألك لمَ عبور الجسر خطر ؟

44
00:02:53,800 --> 00:02:55,700
لا أتخيل بأنه يضع طعاماً في صحنك

45
00:02:55,770 --> 00:02:58,060
...ليس هناك الكثير من الناس الذين يرون ذلك

46
00:02:58,300 --> 00:03:01,270
رؤية اليابان مليئة بالطبقات المتوسطة هذه الأيام

47
00:03:01,870 --> 00:03:05,270
...وإن كنت تسألني عن هذه المسأله

48
00:03:05,380 --> 00:03:09,180
أنت وأنا، كلانا متغربون عن تلك البلاد

49
00:03:10,850 --> 00:03:11,940
...أتعرف

50
00:03:13,550 --> 00:03:15,480
أحس معاطفة إتجاهك

51
00:03:15,550 --> 00:03:20,290
أريد معرفة لمَ أصبحت مغامراً

52
00:03:21,590 --> 00:03:25,220
أنا...أنا مختلفٌ عنك

53
00:03:25,300 --> 00:03:27,530
رجاءً لا تقارني بأناس مثلك

54
00:03:27,800 --> 00:03:29,890
أوه، وكيف أنت مختلف ؟

55
00:03:30,430 --> 00:03:33,230
أنا لستُ مطارداً أو شيء كهذا

56
00:03:33,540 --> 00:03:35,510
لكنك مختلف...

57
00:03:37,040 --> 00:03:39,530
أنت دفعت إلى زاوية، وهربت

58
00:03:39,680 --> 00:03:43,340
أما أنا شاب، لكني أعي ما فعلته

59
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
...تركت اليابان يا برو

60
00:03:46,780 --> 00:03:49,950
...بعد أن راهنت كل شيء بالنشاط الإنساني

61
00:03:50,320 --> 00:03:53,590
وإكمال الثورة في العالم كله ...

62
00:03:54,290 --> 00:03:57,420
عندما تجتمع لديك الرغبة و المهمة فلا تفقدها

63
00:03:57,960 --> 00:04:00,760
أليس لديك أي شيء كهذا؟ يا برو ؟

64
00:04:01,070 --> 00:04:03,360
لو كان هنالك إختلاف بيننا، فأين سيكون؟

65
00:04:04,740 --> 00:04:07,030
أمتلك هذا النوع من الأشياء أيضاً

66
00:04:07,200 --> 00:04:11,140
أتسائل ؟أي قرار أو مهمة تفعلها

67
00:04:12,010 --> 00:04:15,810
المهمات لتفعلها ؟ أليس كذلك ؟

68
00:04:12,010 --> 00:04:15,810
إذاً ماذا بشأنك؟ ليست لديك المزيد من

69
00:04:16,710 --> 00:04:19,680
أو على الأقل، لن تؤمن بها

70
00:04:21,420 --> 00:04:24,150
...إذاً يا برو -
توقف يا تاكاناك -

71
00:04:24,990 --> 00:04:27,480
...بالكاد أفهم بأنها محادثة يابانية

72
00:04:27,620 --> 00:04:29,920
!كل هذا ليس متعلقاً بالإستجواب...

73
00:04:31,230 --> 00:04:35,930
إسمع أيها الرجل الياباني، لست رحيماً كهذا الرجل

74
00:04:36,000 --> 00:04:38,470
ليس لدينا وقتٌ لك، أين الوثائق ؟

75
00:04:40,270 --> 00:04:43,710
إبتدأ من هنا سنسير مشياً -
أليس بإمكاننا إكمال طريقنا بالسيارة ؟ -

76
00:04:43,770 --> 00:04:47,140
الخردة وحشائش عالقة من العجلات

77
00:04:43,770 --> 00:04:47,140
لا أريد أن أشن عليهم هجوماً بهذه

78
00:04:47,210 --> 00:04:51,150
! كيف تجرأين! إنها ذات الأربع عجلات
الأعظم في العالم! أيتها الساقطة

79
00:04:51,280 --> 00:04:53,650
أنني أمرض حينما أكون من بالقرب مع شخص ثمل

80
00:04:54,450 --> 00:04:56,420
إسمع، تباً لك وللغة الإيرلندية

81
00:04:56,650 --> 00:04:58,810
إنتظر هنا حتى ترى الإشارة

82
00:04:58,890 --> 00:05:01,650
لو هربت سأطاردك وأقتلك

83
00:05:02,190 --> 00:05:05,490
اوه، إنها تقول كلاماً رائعاً، أؤيدها بشدة

84
00:05:05,560 --> 00:05:07,090
كلجحيم...خذي هذه

85
00:05:07,160 --> 00:05:09,330
أياً يكن، لا تغضب

86
00:05:09,430 --> 00:05:11,900
ولا أريدك ثملاً عندما نهرب

87
00:05:12,700 --> 00:05:15,570
ليس من الضروري أن تقلقي بشأن هذا
الرجل، عندما يتعلق الأمر بذلك

88
00:05:15,640 --> 00:05:19,510
حتى لو كان دماغة تالفاً، فقيادة سيارته سيئة لن تتغير

89
00:05:20,480 --> 00:05:22,570
فلنذهب ايتها السيدة

90
00:05:22,710 --> 00:05:24,940
ما رأيك بأن مؤخرتك مقسمعة على أربعة

91
00:05:25,120 --> 00:05:28,180
ليس من اللطيف السخرية من الأخرين، أيتها الساقطة

92
00:05:30,720 --> 00:05:33,520
سمعتُ هذه القصة منذُ زمن بعيد

93
00:05:34,320 --> 00:05:36,690
بشأن رجل أتى للمدينة

94
00:05:37,360 --> 00:05:42,460
ذهب إلى زاوية شارع وكان وحيداً، وبدأ بالوعظ

95
00:05:44,000 --> 00:05:46,230
لجعل العالم مكاناً أفضل

96
00:05:46,300 --> 00:05:50,970
وذلك الرجل إستمر بالوعظ يوماً بعد يوم

97
00:05:51,780 --> 00:05:55,270
في بادء الأمر، الكثير أبدوا إهتماماً في ما قاله الرجل

98
00:05:55,750 --> 00:05:57,870
حتى أن البعض حارب إلى جانبة

99
00:05:58,520 --> 00:06:01,710
وبعدها، تدريجياً فقدوا الإهتمام به

100
00:06:02,920 --> 00:06:07,550
وأصبحوا لا يكترثون لمَ يحدث في هذا العالم

101
00:06:09,590 --> 00:06:12,220
ولكن الرجل لم يتوقف

102
00:06:12,730 --> 00:06:18,190
وحتى عندما كبر في السن، وبدون
أن يستمع إليه أحد، فقد إستمر

103
00:06:19,140 --> 00:06:23,040
وفي يوم من الأيام، هنالك طفل سألة وهو يمشي

104
00:06:23,570 --> 00:06:26,910
لمَ تستمر بالوعظ ما دام لا يوجد أحد هنا

105
00:06:27,240 --> 00:06:32,340
...فأجاب الرجل، إعتقدتُ بأنه يمكنني 
تغيير كل شخص في بداية الأمر

106
00:06:32,780 --> 00:06:35,550
ثم أدركت بأنه حلم يائس...

107
00:06:36,450 --> 00:06:38,750
...لكن السبب، الذي يدفعني لعدم التوقف عن الوعظ

108
00:06:39,520 --> 00:06:42,010
و السبب الذي يدفعني لعدم إيقاف النزاع، يا برو

109
00:06:43,390 --> 00:06:47,350
أنه ظهر مجدداً، ورهنت حياتي بأكملها  على ذلك

110
00:06:48,070 --> 00:06:51,500
ولا أريده أن يصبح كذبه

111
00:07:09,690 --> 00:07:15,780
حسناً، جيد...يبدو بأنك متأسف يا برو، وأنا مختلف بالفعل

112
00:07:16,230 --> 00:07:18,750
كيف سنعاقبة يا تاكاناكا ؟

113
00:07:19,230 --> 00:07:23,290
ليس ضرورياً، إنه رجل توصيل فحسب

114
00:07:23,770 --> 00:07:26,860
لهم، أتركه بدون تدخل وسيتكلم

115
00:07:23,770 --> 00:07:26,860
ليس لديه أسباب لأن يكون مخلصاً

116
00:07:27,840 --> 00:07:32,210
...ومع ذلك فنحن جنود، لو لم يتكلم حتى حلول الصباح

117
00:07:32,280 --> 00:07:35,140
نقيم جلسة ونرسلة لفرقة الإعدام...

118
00:07:32,280 --> 00:07:35,140
فيجب علينا أن نطبق نظام المحاكم

119
00:07:35,210 --> 00:07:38,550
! غداً ؟ كل دقيقة تمر، ليست من صالحنا

120
00:07:38,850 --> 00:07:41,340
نحن في لحظة حاسمة، من المحتمل أنهم ينفذون خطة الآن

121
00:07:41,550 --> 00:07:45,010
ألا تدرك هذا يا تاكاناكا ؟ -
لا تتوتر يا إبرهه -

122
00:07:45,520 --> 00:07:49,250
وإن لم يكن كذلك، سنطارد الفتاة الي تركناها في القرية

123
00:07:49,790 --> 00:07:54,590
لو جاءت فسترفض الفالزا هنا لإنقاذ، صحيح ؟

124
00:07:56,170 --> 00:07:59,600
ثلاثة عند الباب الغربي وسته من جهة الباب الشرقي

125
00:07:59,770 --> 00:08:02,240
قرابة 50 في المقدمة، أيوجد ألغام ؟

126
00:08:02,310 --> 00:08:07,140
كلا. المعسكر يتحرك دائماً، لهذا، سنواجه الكثير من المتاعب

127
00:08:07,240 --> 00:08:08,580
علينا أن نسرع بالرغم من ذلك

128
00:08:08,650 --> 00:08:10,980
لو أن شريكك تكلم، فسنواجه خسارة عظيمة

129
00:08:11,050 --> 00:08:14,020
لا تقلقي، إنه كتوم

130
00:08:14,150 --> 00:08:16,950
لن يتكلم حتى يسمع صوت أبواق القاضي

131
00:08:17,960 --> 00:08:22,120
فلنذهب بعدما تغيب الشمس، أأنتِ مستعدة ؟

132
00:08:22,590 --> 00:08:25,060
...مؤكد. لكن تذكري عندما ننتهي فستنتهي الهدنة

133
00:08:25,130 --> 00:08:28,530
وسأقطع لحم مؤخرتك، أيتها العاهرة...

134
00:08:36,340 --> 00:08:37,710
! اللعنة

135
00:08:39,540 --> 00:08:40,640
! تاكاناكا

136
00:08:40,710 --> 00:08:44,200
اوه، أعتذر لإستدعائك، لكن هناك شيء يضايقني

137
00:08:45,150 --> 00:08:47,280
! إستلمت تقارير تحري الفرق في تايلندا

138
00:08:47,350 --> 00:08:51,550
الفرق الأخرى الثلاثة وهمية وذلك الياباني لديه العلم

139
00:08:51,960 --> 00:08:56,090
تصرفاتك تتدخل في الخطة، كما تعرف، يا تاكاناكا

140
00:08:56,460 --> 00:09:00,520
أنت...تعرف جيداً أن هذا مهمٌ بالنسبة لي

141
00:09:00,660 --> 00:09:05,620
هيه، ما الذي حدث للفرق الذي أرسلناه للمدينة ؟

142
00:09:06,740 --> 00:09:08,800
لا تغير الموضوع يا تاكاناكا

143
00:09:08,970 --> 00:09:10,870
لم أغير الموضوع

144
00:09:10,940 --> 00:09:13,380
كم مضت من ساعة منذُ أن تركت مجموعة البحث؟

145
00:09:13,440 --> 00:09:15,540
لماذا لم يرجعوا لإخبارك -
...هذا لأنـ -

146
00:09:15,610 --> 00:09:18,240
وفريق المراقبة في المعسكر الحكومي

147
00:09:18,320 --> 00:09:20,840
تلك الفتاة لم نجدها في أي مكان

148
00:09:21,390 --> 00:09:24,180
في هذه الحالة...أين هي ؟

149
00:09:27,620 --> 00:09:31,420
ماذا؟ هذا يبدو جيداً، أليس بإمكانك سحب الزناد ؟

150
00:09:32,330 --> 00:09:34,300
...بالرغم من هذا فالرجل يعرفون كل شيء عن الطعن

151
00:09:34,360 --> 00:09:37,420
وهم لم يجربوا غالباً أن يُطعنوا...

152
00:09:38,240 --> 00:09:39,530
! سأبدأ أولاً أيضاً

153
00:09:45,040 --> 00:09:46,200
!! ريفي

154
00:09:48,550 --> 00:09:50,880
! ريفي!! أنا هنا

155
00:09:56,150 --> 00:09:59,450
طفلي...طفلي...هل سبق لك وأن كنت ولداً مطيعاً؟

156
00:10:01,360 --> 00:10:04,380
...لو وعدتني بأن تحسن التصرف لمدة 
اطول فسأقدم لك فطيرة حبوب

157
00:10:04,630 --> 00:10:08,220
وحتى أني سأشتري لك حلوة عرق السوس...
لذا فلنخرج من هنا إلى الجحيم

158
00:10:08,300 --> 00:10:11,930
ومن هذه أيضاً -

159
00:10:08,300 --> 00:10:11,930
أوه؟ أهذا هو شريكك ؟ -

160
00:10:14,270 --> 00:10:15,900
إنه مصيركم

161
00:10:26,050 --> 00:10:27,480
! روك! أسرع

162
00:10:33,550 --> 00:10:36,050
Crazy anime  : إنتاج

163
00:10:38,740 --> 00:10:42,150
! روك! إبتكر لنا إستراتيجية ما 
!ما الذي تتحدثين عنه؟ أهربي فحسب؟ -

164
00:10:42,550 --> 00:10:44,950
إستراتيجة جيدة...هيا بنا

165
00:10:45,520 --> 00:10:49,540
ماذاااا؟ لا أنوي الذهاب إلى أي مكان

166
00:10:49,990 --> 00:10:53,860
! إنه دروك لتقوم بعملك! حالاً، حرك هذه الخردة اللعينة

167
00:10:53,930 --> 00:10:57,330
! أوه! نسيت! علّي أن أذهب إلى ليفوبول

168
00:10:58,000 --> 00:11:00,830
لا جدوى من ذلك، إنه مسترخ بالكامل

169
00:11:01,130 --> 00:11:06,540
!جيمي هندريكس يناديني!ويخبرني بهزيمة كلينجنز

170
00:11:06,910 --> 00:11:09,340
!...أيها القائد بيكارد

171
00:11:11,310 --> 00:11:13,470
هيه! مهلاً! أنت تذهب في الطريق الخاطئ

172
00:11:17,380 --> 00:11:21,320
توقف عن الحماقة! جلبتنا لمنتصف أرض العدو

173
00:11:21,890 --> 00:11:24,790
اللعنة. أظن بأنه لا يوجد أي خيار آخر

174
00:11:32,260 --> 00:11:33,860
أولئك الأوغاد المجانين

175
00:11:34,570 --> 00:11:37,160
إلى كل الوحدات! إلحقوهم! طاردو أولئك الأشخاص

176
00:11:38,400 --> 00:11:42,430
تأكدوا بأن تمسكوا بهم! حاصروهم وأقتلوهم! إتبعوني

177
00:11:42,910 --> 00:11:45,670
سلوكك الطائش لن يفيدنا بأي طريقة -
!إخرس -

178
00:11:46,510 --> 00:11:49,570
...على أية حال، أرى بأنك يا روك لم تتأذى إلى الآن

179
00:11:49,650 --> 00:11:51,550
لقد أخذت هذا بالإعتبار العدو ليس معارضاً كبيراً ...

180
00:11:51,620 --> 00:11:52,580
كلا

181
00:11:53,050 --> 00:11:56,320
أنظروا إلى ذلك، أولئك الحمقى يتبعوننا كالقطيع

182
00:11:56,520 --> 00:11:57,950
أوه، هذا رائع

183
00:11:58,320 --> 00:12:01,160
اللعنه -
...أفهم كيف تشعر لكن يا إبرهه -

184
00:12:01,230 --> 00:12:03,420
لدي مهمة أحاول إنجازها منذُ سنوات

185
00:12:03,500 --> 00:12:05,400
لن أترك ذلك الشقي اللعين

186
00:12:05,460 --> 00:12:07,730
اللعنه. اللعنه.اللعنه

187
00:12:08,000 --> 00:12:11,660
ماذا به؟ إنهم قادمون إلى هنا

188
00:12:12,040 --> 00:12:16,530
...ريفي. لقد تحدثت مع ذلك الرجل الياباني وقد

189
00:12:16,610 --> 00:12:18,580
! حجر، ورقة مقص

190
00:12:19,040 --> 00:12:21,210
اللعنه لقد خسرت

191
00:12:21,580 --> 00:12:22,770
أراكِ لا حقاً

192
00:12:22,850 --> 00:12:26,480
سيحين دوري بعد أن تتخلصي من سيارتين...هل قلت شيء؟

193
00:12:26,650 --> 00:12:28,620
لا، لا يهم

194
00:12:33,130 --> 00:12:36,090
إنني قادمة، سأطير الآن

195
00:12:42,400 --> 00:12:43,660
ماذا تفعل ؟ -
أنظر -

196
00:12:52,780 --> 00:12:55,940
هيه! أيتها الحمقاء...لقد قلت لكِ لا تقتليهم كلهم

197
00:12:56,180 --> 00:12:59,050
اليسار سآخذ اليسار وأنت اليمين

198
00:12:59,120 --> 00:13:00,710
توقفي!؟ لا يوجد متسكع في الأعلى

199
00:13:00,790 --> 00:13:04,350
إنتشروا وإحذروا بأن لا تصطدموا بالعوائق من بعدهم

200
00:13:05,820 --> 00:13:07,020
هي، انظر

201
00:13:07,090 --> 00:13:08,060
ماذا؟

202
00:13:08,160 --> 00:13:12,100
!رايتشل ويلتش وجين فواندا في سباق للجري؟

203
00:13:12,400 --> 00:13:14,230
اوه، حقاً
إنزلي -

204
00:13:14,300 --> 00:13:16,460
أنتِ في طريقي-
تباً لكِ  -

205
00:13:16,540 --> 00:13:19,470
أين المكان الذي ستغريني فيه ؟

206
00:13:19,670 --> 00:13:21,700
...أيمكن أن يكون...أيمكن أن يكون

207
00:13:21,870 --> 00:13:24,930
!شاطئ العراة الأسطوري ؟

208
00:13:25,810 --> 00:13:29,140
داتشي، بقي 30 دقيقة حتى تنتهي مهلتكم الزمنية ؟

209
00:13:29,450 --> 00:13:32,040
هل بإمكانك إبقاء مؤخرتك مرتاحة على المقعد؟

210
00:13:33,420 --> 00:13:34,680
اوه، فهمت

211
00:13:35,820 --> 00:13:41,560
لا، ليس تماماً، إنك حر في الأمور
الضرورية، ذلك جيد بالنسبة لي

212
00:13:45,330 --> 00:13:51,240
أنه أنا، وكالة المخابرات المركزية، أجل,
فعلاً في الموعد المحددد، لا تقلق

213
00:13:52,440 --> 00:13:54,500
فكنا من نكتك البايخة

214
00:13:55,340 --> 00:13:58,710
ماذا عن المال؟...لا أتعامل بأميركان إكسبريس

215
00:13:59,580 --> 00:14:02,050
أخبرني حينما تصل عليه، إلى اللقاء

216
00:14:03,010 --> 00:14:04,710
ماذا قالت هونج كونج ؟

217
00:14:05,280 --> 00:14:07,250
قد تستحوذ على القانون ويكون تحت
سيطرتك وهذا يعتبر أمراً ضرورياً

218
00:14:07,320 --> 00:14:09,290
"لا تترك الأشياء تصبح قذرة"

219
00:14:09,960 --> 00:14:13,410
بمعنى آخر تجنب قتالهم وجهاً لوجه

220
00:14:16,090 --> 00:14:17,620
إنه أمرٌ جسيم

221
00:14:19,600 --> 00:14:22,760
حسناً، يمكننى أن نتمنى الحظ للفرق

222
00:14:24,200 --> 00:14:27,370
!سنبدأ مجدداً، حجر، ورقة، مقص، مجدداً ؟

223
00:14:27,440 --> 00:14:29,600
ليس لدينا وقتٌ لذلك، إنهم قادمون

224
00:14:33,510 --> 00:14:36,640
إعاقتهم لنا إعلان للحرب ضد العراة

225
00:14:37,120 --> 00:14:38,670
! سنقتلهم كلهم

226
00:14:38,950 --> 00:14:42,250
! لكن عددهم كلهم أكثر من أداء سلاحك، إبقي هنا

227
00:14:42,320 --> 00:14:44,850
أظن أنه لا يوجد خيار لي، فلنرا ما عندك

228
00:14:46,020 --> 00:14:47,120
أشعر بألمٍ في المؤخرة

229
00:14:48,230 --> 00:14:49,890
هذه ستجعل أعينكم تتمايل

230
00:14:59,400 --> 00:15:00,370
! اللعنه

231
00:15:03,440 --> 00:15:04,530
! خذ هذه

232
00:15:08,610 --> 00:15:12,140
اوه، لم تقل كلاماً بلا فعل، عملٌ جيد

233
00:15:12,420 --> 00:15:16,410
أسهل، بكثير لكِ للقضاء عليهم

234
00:15:12,420 --> 00:15:16,410
لو كان عندك عيار 72 أو عيار 242 سيكون

235
00:15:16,590 --> 00:15:19,350
حمقاء. المدافع و المسدسات تستنفذ الذخيرة

236
00:15:19,560 --> 00:15:21,820
لكن النصل و الجسم ولا يتعطلون أبداً

237
00:15:22,230 --> 00:15:24,590
هي أفضل الأسلحة في العالم

238
00:15:24,660 --> 00:15:27,560
لا تكوني غبية، السكاكين يمكن أن تقطع

239
00:15:28,000 --> 00:15:30,590
النووية، تتفوق على المسدسات

240
00:15:28,000 --> 00:15:30,590
المسدسات تتفوق على السيوف، والقنابل

241
00:15:30,970 --> 00:15:33,600
الآن، لو كان عندنا أحد هذين سيكون ذلك رهيباً

242
00:15:33,810 --> 00:15:36,670
لكنهم مصممون لكي يمتلكها السياسيون

243
00:15:37,780 --> 00:15:38,710
!تباً

244
00:15:38,780 --> 00:15:40,900
أتعرفين؟! هناك خطبٌ ما برأسك

245
00:15:40,980 --> 00:15:43,500
الأسلحة للأعمال الإجرامية فحسب

246
00:15:40,980 --> 00:15:43,500
أي مخبز سيبيعك الخبز، المجرمون يستخدمون

247
00:15:43,580 --> 00:15:47,180
!ماذا؟! وظيفة مخصصة لأول ثلاثة أشخاص يصلون ؟

248
00:15:47,250 --> 00:15:51,620
خذ هذا وإسترخي يا روك، سيهدئك

249
00:15:51,720 --> 00:15:52,780
بالتأكيد

250
00:15:54,930 --> 00:15:57,390
هذا صحيح! إتبعهم بكل عربات القاعدة

251
00:15:57,460 --> 00:16:00,160
!حتى لو تجاوز حدود دي ام زد! لا تتردد

252
00:16:00,430 --> 00:16:02,300
هاجموا! وأحصلوا على الوثائق

253
00:16:02,370 --> 00:16:05,200
أوقفهم كل القوات ستموت -
أرسل الدعم -

254
00:16:06,040 --> 00:16:08,730
إبرهه! علينا العمل لفعلها يا إبرهه

255
00:16:09,540 --> 00:16:10,530
إبرهه

256
00:16:10,610 --> 00:16:11,630
! إخرس

257
00:16:11,710 --> 00:16:14,300
ما مدى فعلك في كل هذه الأشياء

258
00:16:11,710 --> 00:16:14,300
...أنت تعرف. أنك مهما فعلت أو

259
00:16:15,010 --> 00:16:17,170
...لن ترجع إبنك

260
00:16:23,490 --> 00:16:27,150
حدود دي إم زدا ؟ يمكننا رؤية المعسكر في أي وقت الآن

261
00:16:27,390 --> 00:16:30,020
ما هو شعورك يا روك؟بقضائك وقتاً ممتعاً كهذا ؟

262
00:16:31,760 --> 00:16:36,560
كيف يمكن أن أقولها؟ هروب كهذا يجعل حالتي أسوأ

263
00:16:37,070 --> 00:16:41,560
أشعر كما لو أنني هارب من روضة أطفال

264
00:16:42,840 --> 00:16:46,000
إنتهى الأمر -
أنه يؤثر عليه بشكل مختلف -

265
00:16:46,080 --> 00:16:50,450
اوه، قسوت عليه، أنه رجل إيجابي لذا إعتقد بأنه سيكون بخير

266
00:16:50,520 --> 00:16:53,420
هذا غير  كافي، مزاجه في ذلك الوقت كان معكراً

267
00:16:53,720 --> 00:16:57,920
عندما تحدثتُ مع ذلك الرجل المسن برقي واحترام

268
00:16:58,420 --> 00:17:00,820
...إعتقدتُ بأنه ثرثار بكل شيء، و

269
00:17:00,890 --> 00:17:02,690
من ثمَ يناقشني عن موقف  خارج الموضوع ...

270
00:17:02,760 --> 00:17:03,630
هيه. أنظروا

271
00:17:03,700 --> 00:17:06,190
وسنذهب مجدداً؟! أين سنذهب هذه المره؟

272
00:17:06,260 --> 00:17:10,500
! العاهرات اللعوبات! هنالك مائة منهم إبتداءاً من 1990

273
00:17:10,870 --> 00:17:13,030
! إنه هجوم الجيش أيتها اللعوبات

274
00:17:13,410 --> 00:17:16,340
أيها القائد! عربة مجهولة داخل
دي ام زد! أعطنا الرخصة للإطلاق

275
00:17:16,470 --> 00:17:19,310
الدخيل...لا تطلقوا النار على الدخيل

276
00:17:19,380 --> 00:17:21,970
! إلى كل الحراس، ذلك ليس العدو

277
00:17:29,250 --> 00:17:34,060
حياتنا، أليس كذلك يا تاكاناكا ؟

278
00:17:29,250 --> 00:17:34,060
عملنا ليس مهنة فحسب، بل هو طريقة

279
00:17:34,430 --> 00:17:36,450
!وهنالك أوقات لا تستطيع الإستسلام فيها ؟

280
00:17:36,530 --> 00:17:37,520
إبرهه

281
00:17:37,600 --> 00:17:41,500
...الأوغاد في القدس وأولئك الذين يحمونهم

282
00:17:41,570 --> 00:17:43,800
! كل ذلك في النهاية ضمن متناولنا

283
00:17:44,200 --> 00:17:48,730
سأريهم الصليب الأحمر كما في بيروت عام 87

284
00:17:48,970 --> 00:17:50,740
! لهذا جئت هنا

285
00:17:51,240 --> 00:17:52,870
! أيها القائد، أؤمرني رجاءً

286
00:17:52,940 --> 00:17:57,640
! إلحقوا العدوا وهاجموهم إلى المعسكر الحكومي

287
00:17:57,720 --> 00:17:58,980
! علينا أن نتراجع، توقف

288
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
لا تفقدنا التركيز على هدفنا

289
00:18:01,550 --> 00:18:03,080
أفقدك التركيز يا تاكاناكا؟

290
00:18:03,150 --> 00:18:07,220
!لكن هذا ليس عذراً! نحن نحارب ؟

291
00:18:07,890 --> 00:18:10,990
!هذا هو سبب مجيئك إلى فالي  بيكا؟

292
00:18:11,800 --> 00:18:13,230
! أجبني يا، تاكاناكا

293
00:18:21,410 --> 00:18:24,470
إلى كل الوحدات! تراجعوا من مواقعكم الحالية

294
00:18:24,780 --> 00:18:28,470
لا تعد للمخيم. إذهب إلى نقطة التجمع الثانوية

295
00:18:28,550 --> 00:18:29,570
علم

296
00:18:31,650 --> 00:18:35,210
كلانا كنا ننظر لمضاينا فحسب

297
00:18:36,290 --> 00:18:41,550
طالما إستمررنا ننظر إلى ماضينا
....لن يتغير شيء للأبد، لكن

298
00:18:42,260 --> 00:18:47,130
بالرغم من أن لا شيء يهمني إلى الآن
إلا أنك كنت رفيقاً جيداً

299
00:18:48,100 --> 00:18:50,470
مثل هذه القصة المأساوية...ألا تظن ذلك يا إبرهه؟

300
00:18:56,710 --> 00:18:59,800
هل معكم الوثائق الآن ؟

301
00:19:00,040 --> 00:19:02,410
! أنت متأخر أيها الفتى لونجلي

302
00:19:02,480 --> 00:19:04,040
! لونجلي مشغول

303
00:19:04,120 --> 00:19:07,520
هناك الكثير من الأوغاد المتمردون على الحرية والعدالة

304
00:19:07,590 --> 00:19:11,610
!إذاً، أين الشيء الذي يفترض بنا إستلامة ؟

305
00:19:11,720 --> 00:19:13,620
!اللعنه! الحقيبة
ماذا ؟ -

306
00:19:13,690 --> 00:19:16,630
! الحقيبة ليست معي في! يا ريفي نحن في ورطة

307
00:19:16,730 --> 00:19:22,060
لا تهلع ما دام هاري يدلك على المصباح السحري

308
00:19:23,170 --> 00:19:24,760
! هنا! لمجرد هذا

309
00:19:24,840 --> 00:19:25,930
...ماذا

310
00:19:26,000 --> 00:19:28,700
!إذاً لمَ كان إلزاماً إنقاض شريكك ؟

311
00:19:29,440 --> 00:19:32,270
أنتم أشخاص لم توافقوا على المجيء مالم أقل بأن الوثائق معه

312
00:19:32,880 --> 00:19:34,640
معفطة ومليانه عرق

313
00:19:35,050 --> 00:19:39,810
إذاً شكراً! في المرة القادم نريد أن نستلمة 
بطريقة أكثر إحتراما، إتفقنا ؟

314
00:19:39,880 --> 00:19:43,080
! والرئيس سيتبول يا آنسة ربيكا

315
00:19:43,490 --> 00:19:49,050
الإنتخابية السابعة والعشرون سمعوا عنكِ الآن

316
00:19:43,490 --> 00:19:49,050
الرئيس في تل الجاموس ودائرة شرطة نيويورك

317
00:19:49,360 --> 00:19:51,290
!...ويكادون يتغوطون على ملابسهم الداخليه

318
00:19:51,360 --> 00:19:52,420
اللعنه

319
00:19:52,860 --> 00:19:54,830
! لا تسيئي فهمي

320
00:19:54,900 --> 00:19:59,270
عملنا هو تحطيم أعداء الولايات المتحدة

321
00:19:59,500 --> 00:20:02,060
! ولا نأخذ أجراً على مطاردة المجرمين

322
00:20:02,740 --> 00:20:04,370
...هذه بعض الأشياء لكِ تفكري فيها

323
00:20:04,440 --> 00:20:06,600
! ليومٍ ما حينما نستدعيكِ لمهمة قادمة! إلى اللقاء

324
00:20:09,980 --> 00:20:11,310
هيه، ريفي

325
00:20:13,050 --> 00:20:15,920
...لم أشكرك لحد الآن

326
00:20:17,860 --> 00:20:19,120
شكراً

327
00:20:22,930 --> 00:20:25,050
! إنك مضحك

328
00:20:25,130 --> 00:20:27,290
لا يوجد داعي لأن تكون رسمياً معنا

329
00:20:29,530 --> 00:20:31,130
...بالمناسبة، يا روك

330
00:20:32,800 --> 00:20:34,740
!بحق الجحيم ما الذي تثرثر به؟

331
00:20:34,810 --> 00:20:38,140
لن أفعل أي معروف كهذا مجدداً، دماغك كالبازلاء

332
00:20:38,210 --> 00:20:41,010
!تجي تستلم شيك الراتب؟

333
00:20:38,210 --> 00:20:41,010
كل قدراتنا إرتبطت بإنقاذك، وحضرتك

334
00:20:41,080 --> 00:20:43,980
لو أردت أن ننقذك في المرة القادمة
فمن الأفضل أن تدعو الله بأن يساعدك

335
00:20:47,850 --> 00:20:49,150
يا إلهي

336
00:20:50,890 --> 00:20:54,380
مرحباً، سيد كين يالها من صدفة

337
00:20:55,490 --> 00:20:58,690
مرحبا يا سيد المعذرة كيف كانت عطلتك ؟

338
00:21:00,160 --> 00:21:02,530
نقضي وقتاً ممتعاً، وما حالها معك ؟

339
00:21:02,600 --> 00:21:07,160
كانت مزعجة، قلوا الزبائن، وقد سقطت على وركي

340
00:21:07,240 --> 00:21:10,670
...بعد ذلك، إنتهت المعركة بتركي صديقاً عزيزاً لي

341
00:21:10,980 --> 00:21:15,170
إنجاز ذلك كما لو أنني في شبابي

342
00:21:10,980 --> 00:21:15,170
وحاولت حتى المواصلة لكنني لا أستطيع

343
00:21:16,920 --> 00:21:21,080
لقد كانت حالة غير سارة واحدة تلوي
الأخرى، أحس بأنني أصبحت عجوزاً

344
00:21:21,150 --> 00:21:23,180
لكن سيكون هناك في المرة المقبلة

345
00:21:25,460 --> 00:21:28,290
بالطبع سيكون هناك في المره المقبلة، حتى أموت

346
00:21:28,360 --> 00:21:31,120
سيكون دائماً هناك في المره المقبله، إلى اللقاء

347
00:21:31,700 --> 00:21:34,130
بالمناسبة سيدي ماذا تعمل ؟

348
00:21:34,630 --> 00:21:35,930
عملي ؟

349
00:21:37,840 --> 00:21:41,130
...لنرى،أجل،  أخيراً إتضح لي الأمر الآن

350
00:21:41,740 --> 00:21:45,970
عملي سيصبح عدو الحالة

351
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
الحلقة القادمة

352
00:23:24,760 --> 00:23:26,760


