1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#15                     أغنية البجعة في الفجر

19
00:01:32,050 --> 00:01:34,520
حتى إذا كانت 150,000 دولار ؟

20
00:01:34,720 --> 00:01:39,780
تنسي أن تجمعي المال من الأرض، إيدا

21
00:01:34,720 --> 00:01:39,780
لا يهم! بعد أن أقتل هذين المزعجين، لا

22
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

23
00:01:40,260 --> 00:01:42,350
! حـ-حسناً! لا تتحركا أنتما

24
00:01:42,530 --> 00:01:44,930
أعتقد...أن هذه نهاية المفاوضة

25
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

26
00:01:53,640 --> 00:01:55,470
! تباً لك -
هاهم -

27
00:01:59,010 --> 00:02:02,110
هنا جودوروفسكي. لقد واجهنا العدو في منطقة بوسكوف

28
00:02:03,080 --> 00:02:04,170
علم

29
00:02:04,250 --> 00:02:05,510
! هؤلاء المزعجين

30
00:02:05,580 --> 00:02:08,110
! لا تفعلي، إيدا، إنهم من فندق موسكو

31
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

32
00:02:08,190 --> 00:02:10,520
لقد خرجوا ني-ساما الروسيين

33
00:02:10,590 --> 00:02:11,780
! نعم

34
00:02:11,860 --> 00:02:15,660
هي، ني-ساما، فلنربكهم

35
00:02:15,930 --> 00:02:19,130
إذا بدأنا بقتلهم، فسوف يرجعون لقاعدتهم

36
00:02:19,370 --> 00:02:21,060
فهمت، نيي-ساما

37
00:02:21,130 --> 00:02:23,660
فلننفصل ونبدأ بصيد الروسيين

38
00:02:25,300 --> 00:02:28,270
حظاً سعيداً ني-ساما -
نعم، نيي-ساما -

39
00:02:28,570 --> 00:02:31,630
أحبكِ -
نعم، أنا أحبك أيضاً -

40
00:02:40,290 --> 00:02:42,810
لقد فقدوا الهدف في المعركة

41
00:02:42,890 --> 00:02:46,260
لكنها اظهرت للأعداء من نكون

42
00:02:46,330 --> 00:02:49,160
تحركوا كما لو أن العدو قد علق في الطعم

43
00:02:49,230 --> 00:02:50,130
علم

44
00:02:50,200 --> 00:02:51,990
جميع الوحدات، اكملوا مهامكم

45
00:02:52,900 --> 00:02:56,490
لافوشيكو، جودوروفسكي أنهو الجزء الثاني من الأوامر

46
00:02:56,570 --> 00:02:58,540
نتحرك للموقع الأخير

47
00:03:08,480 --> 00:03:11,450
اكتشف الهدف الثاني خلف فرقة جودوروفسكي خلال عملية التراجع

48
00:03:11,780 --> 00:03:14,250
تحققوا من عدد الأهداف، بسرعة

49
00:03:14,750 --> 00:03:18,550
هنا بولانسكي، تمت رؤية الهدف الثاني فقط

50
00:03:18,620 --> 00:03:20,620
أكرر، تمت رؤية الهدف الثاني فقط

51
00:03:20,690 --> 00:03:24,360
يؤكد أن العدو يتبع جودوروفسكي

52
00:03:20,690 --> 00:03:24,360
هنا بوجين الخاص

53
00:03:24,430 --> 00:03:26,190
أستطيع رؤية هدف واحد هنا أيضاً

54
00:03:26,270 --> 00:03:29,330
الهدف خلف جودوروفسكي تماماً

55
00:03:30,000 --> 00:03:32,030
سوف نسحبه للموقع المدبر

56
00:03:32,140 --> 00:03:35,230
إذاً فقط الهدف الثاني أكل الطعم -
نعم سيدتي -

57
00:03:35,670 --> 00:03:38,540
جيد جداً إسحبوه للداخل

58
00:03:38,610 --> 00:03:41,580
لا تدعوهما يعلمان ما الذي تفعلونه، هذان الطفلان ذكيان جداً

59
00:03:42,410 --> 00:03:45,210
دعهما يعتقدان أنهما المسيطران هنا

60
00:03:45,550 --> 00:03:49,320
أبقوا ذلك في عين الإعتبار، وانتقلوا للمرحلة الثانية
مثلوا أنكم مشتتين وفي حالة فوضى

61
00:03:50,660 --> 00:03:53,180
اتباعي سوف يتبعونها بطريقة المافيا

62
00:03:53,260 --> 00:03:58,700
عندما نصل، سوف نهاجم الهدف

63
00:03:53,260 --> 00:03:58,700
رجاءً لا تقلقي، سوف نكون عند بوابة الحديقة في لحظة

64
00:04:00,030 --> 00:04:03,400
ركزوا على إغضابه وتشتيته

65
00:04:04,170 --> 00:04:06,070
إذا غضب فستتبلد حواسة

66
00:04:06,140 --> 00:04:07,700
هنا سوف تكون نقطة التحول

67
00:04:07,770 --> 00:04:08,900
علم

68
00:04:09,580 --> 00:04:11,480
أيها الرقيب، حان الوقت

69
00:04:11,540 --> 00:04:14,070
تسلم قيادة الفرقة الأخيرة -
حاضر سيدتي -

70
00:04:16,980 --> 00:04:19,180
إذاً، حظاً موفقاً يا كابتن

71
00:04:19,520 --> 00:04:22,180
أجل، خذ حذرك أيضاً

72
00:04:27,230 --> 00:04:29,090
...الآن

73
00:04:29,630 --> 00:04:34,490
فلننهي...هذه الفوضى المثيرة للشفقة

74
00:04:35,430 --> 00:04:38,300
كيف تتوقعين مني العودة للكنيسة بهذا الحال؟

75
00:04:38,700 --> 00:04:43,440
كان يجب أن نوافق على المبلغ! أنتي طماعة جداً

76
00:04:43,910 --> 00:04:45,500
...سافلة

77
00:04:45,580 --> 00:04:50,650
!من هي التي تظنين بحق الجحيم أنها أنقذنك من
أن تقص بيوضك من قبل فندق موسكو؟! هاه؟

78
00:04:50,720 --> 00:04:54,620
لم تكن لدي بيوض منذُ أن ولدت! يا وجه القرد الغبية

79
00:04:55,750 --> 00:04:58,310
طفح الكيل، أيتها السافلة، أخرجي مسدسكي

80
00:04:58,390 --> 00:04:59,760
مضحك جداً،ريفي

81
00:04:59,830 --> 00:05:02,790
سوف يكون مضحكاً أكثر عندما أضع لكي مؤخرة جديدة

82
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
لم نحصل حتى على سينت

83
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
أنا فقط لا أهتم بعد الآن

84
00:05:14,870 --> 00:05:16,860
سوف أعود للمكتب

85
00:05:17,740 --> 00:05:21,650
كلميني إذا حدث أي شيء

86
00:05:22,210 --> 00:05:24,480
!هي! ماذا عني؟

87
00:05:25,180 --> 00:05:27,450
ماذا عنكِ -
...لكن -

88
00:05:27,520 --> 00:05:31,080
لا أريد العودة بالسيارة وسط هذا القتال العنيف

89
00:05:31,160 --> 00:05:33,990
تعالي معي، ريفي! نحن صديقات، أليس كذلك ؟

90
00:05:34,430 --> 00:05:38,020
أفعليها بنفسك. بحق الله، لستي طفلة بعد الآن

91
00:05:38,330 --> 00:05:39,300
...ماذا

92
00:05:40,430 --> 00:05:42,760
أيتها السافلة ذات القلب القاسي

93
00:05:47,340 --> 00:05:49,270
مرحباً، آنستي

94
00:05:50,680 --> 00:05:52,770
منذُ متى وأنتي هنا ؟

95
00:05:52,980 --> 00:05:55,310
كنتُ أنتظر أن تصبحي وحيدة

96
00:05:55,380 --> 00:05:58,180
لم أرد أن أقاتلكما وحيدة

97
00:06:00,790 --> 00:06:04,480
أريد مساعدتكي في أمرٍ ما،آنستي

98
00:06:05,490 --> 00:06:09,820
نحتاج لأن نخرج من هنا بعد أن يقتل نيي-ساما، المرأة الروسية

99
00:06:10,600 --> 00:06:14,090
لكننا قتلنا زاعمينا، عائلة فيروكيو

100
00:06:14,170 --> 00:06:17,660
غبية. تعلمين هذا.، أنكِ قتلت الرئيس على أي حال؟

101
00:06:18,470 --> 00:06:21,130
الآن بما أن فيروكيو ميت فليس هنالك حاجة لقتل بالالايكا

102
00:06:21,210 --> 00:06:23,040
لماذا تتابعين ؟لماذا ؟

103
00:06:29,180 --> 00:06:34,080
لماذا؟ تسألينني لماذا ؟هذا...مضحك

104
00:06:35,990 --> 00:06:41,890
نريد ذلك، لذا نفعله

105
00:06:35,990 --> 00:06:41,890
لأننا نريد هذا. ليس هنالك سبب آخر

106
00:06:43,330 --> 00:06:45,320
هذا لا يهم

107
00:06:46,030 --> 00:06:48,430
فقط نريد معرفة الذي سيخرجنا من هنا

108
00:06:48,500 --> 00:06:53,960
هيا، أخبريني، آنستي

109
00:06:48,500 --> 00:06:53,960
نريد شخصاً يأخذ عمله بجديه

110
00:07:32,380 --> 00:07:35,280
لا يوجد سبب للإختباء أخرج

111
00:07:37,880 --> 00:07:41,340
لاحظتني. كما هو متوقع منكي، مدام

112
00:07:41,620 --> 00:07:43,990
أتباعك خبيرون أيضاً

113
00:07:44,060 --> 00:07:47,460
بالقدر الذي شتتهم فيه، لم أستطيع قتل رجل واحد منهم

114
00:07:48,260 --> 00:07:50,850
إذاً، ما الذي يجب علينا فعله مدام؟

115
00:07:51,260 --> 00:07:53,890
بما أننا هنا، هل تريدين التكلم ؟

116
00:07:54,270 --> 00:07:58,100
عن الرجل الذي قتلناه ربما؟

117
00:07:59,940 --> 00:08:05,100
لو كان شخص عادي لمات منذُ البداية

118
00:08:07,110 --> 00:08:11,480
لكنه بقي يصرخ كابتن !كابتن! إلى أن مات

119
00:08:11,550 --> 00:08:15,710
حتى عندما كان ينزف الكثير من الدماء

120
00:08:17,660 --> 00:08:18,990
هممم، فهمت

121
00:08:19,060 --> 00:08:20,820
أنتي، باردة مدام

122
00:08:21,030 --> 00:08:25,590
لكن مدام، سوف تصبحين مثل ذلك الرجل قريباً

123
00:08:26,430 --> 00:08:29,060
لمن المحزن أننا لا نملك الكثير من الوقت

124
00:08:29,470 --> 00:08:31,600
إنه بالفعل محزن

125
00:08:31,740 --> 00:08:36,770
أعتذر أيها الفتى، لكن هذه هي النهاية بالنسبة لك

126
00:08:37,880 --> 00:08:39,470
لكن قبل هذا

127
00:08:39,540 --> 00:08:43,980
اليس كذلك، أيها الفتى ؟

128
00:08:39,540 --> 00:08:43,980
يجب أن تعتذر عن الأذى الذي سببته

129
00:08:44,850 --> 00:08:47,580
لذا هيا أركع في مكانك

130
00:08:48,250 --> 00:08:50,480
...هذا ليس -
!اركع -

131
00:09:12,080 --> 00:09:14,240
إنها نهاية الخط، أيها الفتى

132
00:09:14,650 --> 00:09:17,840
...إذا كانت أسبابك صحيحة، لكنت قد لاحظت

133
00:09:19,250 --> 00:09:21,980
...إنك قد دخلت إلى منطقة الألغام

134
00:09:23,490 --> 00:09:27,980
إذاً، في النهاية فأنت عديم الفائدة، مكسور، ولاتساوي البراز

135
00:09:28,930 --> 00:09:30,830
وسوف تموت هنا

136
00:09:35,500 --> 00:09:39,060
هذا مضحك، ما الذي تتكلمين عنه ؟

137
00:09:39,140 --> 00:09:41,660
أنا لن أموت، انا لا أستطيع الموت

138
00:09:42,170 --> 00:09:47,110
...الكثير، والكثير

139
00:09:42,170 --> 00:09:47,110
لأني قتلت الكثير من الناس

140
00:09:47,180 --> 00:09:52,210
نستطيع العيش بسبب هذه الأرواح

141
00:09:47,180 --> 00:09:52,210
والكثير والكثير من الناس

142
00:09:52,280 --> 00:09:53,650
الكثيرة

143
00:09:53,720 --> 00:09:56,150
نستطيع...نستطيع أن نزيد من حياتنا

144
00:09:56,220 --> 00:09:58,820
يجب أن لا نموت، نعم

145
00:09:59,660 --> 00:10:01,650
نحن خالدان

146
00:10:01,730 --> 00:10:05,820
إذاً هذا هو ما تؤمنان به؟ إنه إعتقادٌ رائع جداً

147
00:10:07,730 --> 00:10:12,760
لكن الحقيقة موجودة في "الأغنية" لا احد يعيش للأبد "فقط كما تقول

148
00:10:07,730 --> 00:10:12,760
لا أحد يعيش للأبد : أغنية من عام 1980من أوينجو بوينجو

149
00:10:12,840 --> 00:10:14,810


150
00:10:15,440 --> 00:10:16,600
...الآن

151
00:10:16,680 --> 00:10:20,080
أستطيع تعذيبك قبل قتلك

152
00:10:20,480 --> 00:10:24,610
بأخذ ما فعلته لتابعي، فهذا سبب كافي

153
00:10:25,050 --> 00:10:29,650
على أي حال، أنا لستُ منحرفة مثلك

154
00:10:30,490 --> 00:10:35,120
لذا لن أفعل شيئاً سوى الجلوس هنا ومشاهدتك تموت

155
00:10:37,860 --> 00:10:40,800
بهذه الجروح، سوف تبقى لعشرة دقائق على الأكثر

156
00:10:41,370 --> 00:10:47,760
أهدي هذه الدقائق القليلة المتبقية لك لساهالوف ومينيشوف

157
00:10:50,910 --> 00:10:55,110
أنا...متفاجئة أنك لم تفهم

158
00:11:11,400 --> 00:11:13,760
لا تبكي...أيها الوحش

159
00:11:20,740 --> 00:11:22,170
! كابتن

160
00:11:22,910 --> 00:11:24,170
أيها الرقيب

161
00:11:24,580 --> 00:11:26,540
لقد إنتهينا هنا

162
00:11:27,110 --> 00:11:30,840
كان هذا فظيعاً، كابتن، أمعائي تجمدت من هذا

163
00:11:31,020 --> 00:11:32,310
أعتذر

164
00:11:32,380 --> 00:11:35,110
أدخلتك في أنانيتي

165
00:11:35,720 --> 00:11:36,710
...كابتن

166
00:11:36,790 --> 00:11:41,990
لا بد من أنني أكبر

167
00:11:42,530 --> 00:11:45,030
Crazy anime  : إنتاج

168
00:12:37,510 --> 00:12:39,310
لديها صوت رائع، أليس كذلك ؟

169
00:12:39,380 --> 00:12:42,510
هذا ليس صوت قاتل محترف

170
00:12:42,590 --> 00:12:43,680
أجل

171
00:12:43,750 --> 00:12:45,950
صوتها على الأقل، صوت ملاك

172
00:12:49,390 --> 00:12:52,260
لكن أكيد أن الأمور تدهورت

173
00:12:52,600 --> 00:12:54,500
بلا مزاح

174
00:12:54,560 --> 00:12:59,600
...للتفكير، بأن حال الذي قاد عملية "ليلة الرعب" في روانبرا هو عميلنا

175
00:13:01,000 --> 00:13:04,100
لكنه ما زال عملاً، أين ريفي؟

176
00:13:05,040 --> 00:13:07,980
لا تطيق تلك الفتاة

177
00:13:08,040 --> 00:13:10,740
لكن حالياً، تراقب خارج باب الكبينة

178
00:13:11,480 --> 00:13:13,640
لتكون مستعدة فقط، إذا حدث أي شيء لـ روك

179
00:13:18,820 --> 00:13:21,760
كانت هذه أغنية جميلة، من أين تعلمتها ؟

180
00:13:22,630 --> 00:13:26,430
رأيتها على التلفاز، أنا أحب هذه الأغنية جداً

181
00:13:27,030 --> 00:13:30,490
...لكن إن لم نحسب أخي

182
00:13:32,870 --> 00:13:34,670
فأنت أول شخص يسمعها، سيدي

183
00:13:37,170 --> 00:13:38,640
! هي

184
00:13:38,710 --> 00:13:41,200
سيدي، أنت تبدو مختلفاً

185
00:13:42,180 --> 00:13:45,510
مثل شخص في مكان مختلف، في عالم مختلف

186
00:13:46,620 --> 00:13:49,920
يبدو أنني لم أتقن هذه الوظيفة بعد

187
00:13:50,390 --> 00:13:52,220
أنت شخص جيد

188
00:13:52,290 --> 00:13:55,660
أنا جيدة في معرفة الأشخاص الجيدين

189
00:13:59,100 --> 00:14:01,060
إنه أنا. هل هذه بالالايكا ؟

190
00:14:02,930 --> 00:14:05,330
تعلم ما الذي أريد التحدث عنه، أليس كذلك ؟ -</i>
نعم -

191
00:14:05,970 --> 00:14:08,340
توقعت أن تتصلي قبل هذا

192
00:14:08,810 --> 00:14:12,830
داتشي، هل تعرف ما الذي تفعله ؟

193
00:14:12,910 --> 00:14:13,900
بالطبع

194
00:14:13,980 --> 00:14:16,640
لقد دفع لنا كفاية

195
00:14:16,710 --> 00:14:18,610
ليس بسبب العهد أو الدين، أهي كذلك ؟

196
00:14:18,680 --> 00:14:21,550
هل أبدوا كفاعل الخير ؟ -
كنت فقط أريد التأكد -

197
00:14:21,620 --> 00:14:25,320
موقفنا يعتمد على موقفك

198
00:14:25,390 --> 00:14:29,520
نحن الإثنان لدينا أشياء لنفعلها، صحيح، بالالايكا؟

199
00:14:30,130 --> 00:14:36,000
...داتشي نحن نتجه إلى الجنوب -
أنت محق داتشي، لقد جهزت بالفعل بعض المساعدة -

200
00:14:36,070 --> 00:14:39,000
نعم. أظن أني رأيت البعض منهم

201
00:14:39,440 --> 00:14:42,670
لا حزن أو تأسف. حظاً سعيداً إذاً

202
00:14:42,740 --> 00:14:44,730
علم. كابتن

203
00:14:45,680 --> 00:14:47,200
أيها الرقيب -
نعم سيدتي -

204
00:14:47,440 --> 00:14:50,470
أحضر لي الملف "إي" من قائمة المشاكل-
"إي" -

205
00:14:51,580 --> 00:14:53,550
فقط وثيقة تأمين ذكية

206
00:14:54,580 --> 00:14:57,280
إنها قوات فيتنام البحرية-
إجابة جيدة -

207
00:14:57,350 --> 00:15:01,380
إنهم مدهشين، سلطة فندق موسكو

208
00:15:02,160 --> 00:15:04,590
وسوف نقوم بمواجهتم؟ -
لا تكن غبياً -

209
00:15:04,660 --> 00:15:07,890
نحن سفينة طوريبد هم سفينة صواريخ

210
00:15:08,830 --> 00:15:12,390
الأمر مزعج، لكن الطريق الجنوبية مليئة بهم

211
00:15:12,640 --> 00:15:14,760
ماذا عن بورنازي؟ منطقة ميلودي لي؟

212
00:15:15,540 --> 00:15:18,100
ليس جيداً، من الصعب الوصول إلى هناك

213
00:15:18,170 --> 00:15:20,640
...حسناً المكان الوحيد الذي نستطيع الذهاب إليه

214
00:15:20,710 --> 00:15:23,040
الذي في حدود هذه السفينة ، هو بانجكال بينانج إلروي

215
00:15:23,110 --> 00:15:24,810
بيغ هون" إلروي؟"

216
00:15:25,250 --> 00:15:27,840
حسناً، فلنفعل هذا
سوف أذهب لأتصل به -

217
00:15:30,750 --> 00:15:36,920
آه البحر. نحن على البحر، ولا أستيطع حتى أن ألقي نظرة عليه، يا للأسف

218
00:15:37,160 --> 00:15:38,460
آسف

219
00:15:38,530 --> 00:15:40,430
لا بأس، لا مشكلة لدي

220
00:15:40,930 --> 00:15:43,590
ألم تري المحيط من قبل ؟

221
00:15:44,330 --> 00:15:46,430
...في صقلية،وفي دار الأيتام

222
00:15:46,500 --> 00:15:51,810
كل الذي أستطعنا رؤيته الجدران الرمادية

223
00:15:52,710 --> 00:15:58,040
الكارابثيان : القسم الشرقي من جبال أوروبا الوسطى

224
00:15:52,710 --> 00:15:55,540
ولدنا في صخر جبال الكارابثيان

225
00:15:55,980 --> 00:15:58,040
كان دائماً مكاناً غائماً ووحيداً

226
00:15:58,110 --> 00:16:02,140
...مسؤول معين منع الإجهاض

227
00:16:02,790 --> 00:16:05,880
لأجل صنع قوة عمل جيدة لدولة فقيرة

228
00:16:06,390 --> 00:16:09,760
لكن إذا ما كانوا فقراء، فلن توجد طريقة لرفع هؤلاء الأطفال

229
00:16:09,830 --> 00:16:13,350
الأطفال المتخلى عنهم وضعوا في ميتم الدول

230
00:16:13,430 --> 00:16:15,960
أصبحوا عبيداً للشرطة السرية

231
00:16:16,970 --> 00:16:22,260
المسؤول قتل، فقط الأيتام بقيوا

232
00:16:22,340 --> 00:16:26,670
وقتما أُخذنا إلى صقلية، وضعنا في الدم و الظلام

233
00:16:26,740 --> 00:16:30,710
كنا نضرب بشدة لدرجة أنه في بعض الليالي لا نستطيع أن نوقف خروج الدم منا

234
00:16:32,180 --> 00:16:39,050
"لماذا الإله يجعلنا نعاني هكذا؟"

235
00:16:32,180 --> 00:16:39,050
تكلمتُ مع أخي كثيراً

236
00:16:41,290 --> 00:16:46,420
لكن عندها نيي-ساما وأنا لاحظنا، عندما

237
00:16:46,800 --> 00:16:49,160
عندما كنا نحضر للأطفال الأخرين

238
00:16:49,370 --> 00:16:53,360
وكان يجب علينا أن نهزم طفلاً بعد الأخر بالدور

239
00:16:54,200 --> 00:16:58,540
نيي-ساما وأنا كنا نضحك

240
00:16:54,200 --> 00:16:58,540
الكبار كانوا يضحكون

241
00:16:58,910 --> 00:17:02,640
ظننا، في الوقت الذي كنا نضحك فيه، أن الأمور تجري هكذا

242
00:17:03,850 --> 00:17:08,680
نعم. إذا بقي العالم يتحرك بسبب القتل

243
00:17:10,250 --> 00:17:14,210
فهذا يجب أن يكون سبب وجودنا هنا

244
00:17:14,860 --> 00:17:17,730
للقتل، لنقتل، ونقتل مجدداً

245
00:17:18,230 --> 00:17:20,860
هكذا يصنع العالم الحلقة

246
00:17:21,000 --> 00:17:25,700
ألستي...حزينة لأن أخاكي مات بسبب هذا؟

247
00:17:27,200 --> 00:17:29,100
ما الذي تتكلم عنه ؟

248
00:17:29,170 --> 00:17:34,270
أنا هنا، أنا دائماً مع ني-ساما

249
00:17:35,010 --> 00:17:42,310
لهذا السبب لن نموت. سوف نقتل دائماً فوق هذه الحلقة

250
00:17:42,820 --> 00:17:47,450
...العالم يبقى موجوداً من أجل القتل الكل هنا ونحن هنا

251
00:17:48,090 --> 00:17:49,990
، لهذا السبب نحن لسنا حزينين

252
00:17:50,060 --> 00:17:54,500
...رائحة الدم، والصراخ، دفئ الأغاني

253
00:17:54,660 --> 00:17:56,690
نحبها كلها، الآن

254
00:17:57,800 --> 00:17:59,130
! لا

255
00:17:59,200 --> 00:18:03,830
أنتي مخطئة، العالم هنا موجود ليسعدك

256
00:18:04,640 --> 00:18:08,410
اسمعيني. الدم والظلمة مجرد جزء صغير من هذا العالم

257
00:18:08,480 --> 00:18:10,970
إنهما ليسوا كل شيء

258
00:18:11,610 --> 00:18:14,850
رجاءً، لا تبكي سيدي

259
00:18:16,290 --> 00:18:20,250
...هذه هي المرة الأولى التي أقابل فيها شخص بطيبتك، لذا هذه

260
00:18:22,990 --> 00:18:24,960
مكافأة

261
00:18:33,870 --> 00:18:35,200
روك -
!بيني -

262
00:18:35,270 --> 00:18:37,470
تأكد ما إذا كان بخير

263
00:18:37,610 --> 00:18:39,470
سوف أعتني بهذه المزعجة

264
00:18:39,540 --> 00:18:40,870
! حسناً

265
00:18:42,450 --> 00:18:47,820
إستمعي أيتها المزعجة

266
00:18:42,450 --> 00:18:47,820
هاه، إذاً حتى أمثالك لديها دم أحمر

267
00:18:48,120 --> 00:18:49,480
الأخت ليست هي الوحيدة

268
00:18:49,550 --> 00:18:52,890
أشعر بخيبة الأمل لأنكي لم تموتي بعد

269
00:18:54,660 --> 00:18:57,650
لديكي نفس الرائحة...الدم ودخان المسدس

270
00:18:57,930 --> 00:19:02,630
أنتي وأنا نفس الشيء

271
00:18:57,930 --> 00:19:02,630
رائحة الدم العفن و الوحل

272
00:19:02,700 --> 00:19:04,430
هذا لا يهم

273
00:19:04,500 --> 00:19:07,130
إذا عبثتي معه مجدداً، فسوف أقتلك

274
00:19:07,200 --> 00:19:11,470
وإن قلتي شيئاً غير سار لي، فسوف أقتلك

275
00:19:12,380 --> 00:19:13,770
! تباً

276
00:19:13,840 --> 00:19:16,970
!تباً! تباً! لماذا؟

277
00:19:17,050 --> 00:19:19,710
العالم اجتمع عليهم وحولهم إلي سفاحين

278
00:19:20,850 --> 00:19:23,790
! سفاحين متعطشين من صنع الإنسان! تباً

279
00:19:23,850 --> 00:19:26,650
روك. لا تنظر للأمور من هذه الناحية

280
00:19:27,460 --> 00:19:30,360
هذا المكان يناسب هذه الأمور. إنه للأفضل

281
00:19:32,000 --> 00:19:35,860
هل ستقوم بتربية هذه الطفلة؟ مستحيل

282
00:19:32,000 --> 00:19:35,860
!...سوف، سوف

283
00:19:37,200 --> 00:19:39,500
هذه الفتاة لا تستطيع التوقف عن القتل

284
00:19:39,940 --> 00:19:42,560
...إذا اظهر لهم شخص ما القليل من الطيبة

285
00:19:43,040 --> 00:19:47,810
لكانوا يذهبون للمدرسة، لكان لديهم أصدقاء وعاشوا حياة سعيدة

286
00:19:48,380 --> 00:19:51,350
لكن، هذا لن يحدث، روك

287
00:19:52,680 --> 00:19:56,950
لذا فالقصة تنتهي هنا...روك

288
00:20:06,030 --> 00:20:08,860
داتشي، لقد مر زمن طويل

289
00:20:09,370 --> 00:20:11,060
نعم. منذ زمن

290
00:20:11,630 --> 00:20:14,000
هل هذه هي الحمولة -
أجل -

291
00:20:14,370 --> 00:20:17,600
آسف لإستعجالي، لكن هل جهزت جواز السفر

292
00:20:17,670 --> 00:20:20,640
بطريقة ما نجحت. خُلقت لهذا

293
00:20:23,850 --> 00:20:25,780
سيدي، فلنلتقي مجدداً

294
00:20:25,850 --> 00:20:27,750
فلنلتقي مجدداً في وقت ما

295
00:20:27,820 --> 00:20:31,050
فقط نحن الإثنين، مع سلة النزهة

296
00:20:31,120 --> 00:20:32,310
نعم.

297
00:20:32,390 --> 00:20:35,480
يبدو هذا رائعاً

298
00:20:44,670 --> 00:20:48,030
إنها جميلة...السماء

299
00:20:50,910 --> 00:20:54,870
كان فندق موسكو، داتشي. ماذا يوجد هناك أيضاً؟

300
00:20:55,410 --> 00:20:57,970
أنت إنتهيت من عملك كرجل مهمات

301
00:20:58,050 --> 00:21:03,010
نعم، لقد إنتهيت...إبني في جنوب أفريقيا

302
00:21:04,250 --> 00:21:10,060
لكنه أصيب بالسرطان

303
00:21:04,250 --> 00:21:10,060
تلقيت رسالة من زوجته. إنه 34 فقط من عمره

304
00:21:10,730 --> 00:21:16,630
هذا كان عملي الأخير

305
00:21:10,730 --> 00:21:16,630
وعلى اي حال، لقد تعبت من المشي فوق هذا الجبل الوعر

306
00:21:17,200 --> 00:21:20,800
حصلتُ على مبلغ جيد من فندق موسكو

307
00:21:21,570 --> 00:21:23,040
إلى اللقاء

308
00:21:24,510 --> 00:21:29,380
ياللشفقة

309
00:21:24,510 --> 00:21:29,380
...السماء جميلة في النهاية

310
00:21:29,480 --> 00:21:34,150
روك! أحضر القماش. يجب أن نغطي الجسد

311
00:21:34,520 --> 00:21:37,090
لا نحتاج لذلك. داتشي

312
00:21:38,020 --> 00:21:39,990
...إنها بخير كما هي

313
00:21:41,160 --> 00:21:45,360
تراقب البحر وهي نائمة

314
00:21:41,160 --> 00:21:45,360
...مقابلة للسماء الزرقاء

315
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
الحلقة القادمة

316
00:23:19,560 --> 00:23:25,030
أخذت هذه الوظيفة لأني سمعتُ أنه بإمكاني صناعة نقود مزيفة متكاملة

