1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#16                             الدولار جاين

19
00:01:34,680 --> 00:01:37,740
لا تضعينا في موقف حرج بأنيتكي، أيتها الآنسة الصغيرة

20
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

21
00:01:38,090 --> 00:01:44,890
لايوجد شيء خاطئ من أن تكوني متكاملة
لكن، لكل شيء وقت محدود

22
00:01:44,960 --> 00:01:49,020
كرة القدم، البيسبول، المال وحتى العلاقات

23
00:01:50,630 --> 00:01:52,260
أناس أغبياء

24
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

25
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
إنه مثل نصف مؤخرة، بعيدة عن نصفها الآخر

26
00:01:55,270 --> 00:01:57,540
من الإستحالة أن نصدر هذه

27
00:01:57,840 --> 00:02:01,680
نحن لا نقول أننا نريد خداع دار الضريبة

28
00:02:01,750 --> 00:02:07,480
الوحيدان اللذان يقولان هذا، هما أنتي وصديقك على الكمبيوتر

29
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

30
00:02:07,550 --> 00:02:14,060
ولقد صرفتي أكثر من النفقات التي حددناها لكي بـ 200,000 دولار

31
00:02:14,920 --> 00:02:17,690
و الموعد المقرر قد مضى منذُ شهرين

32
00:02:20,060 --> 00:02:31,570
أنكي تحاولين خداعنا مثل الزواحف الغبية

33
00:02:20,060 --> 00:02:31,570
لا أظن أنها مشكلة كبيرة، لكن بعض رؤسائي يظنون

34
00:02:31,640 --> 00:02:35,480
ليو تابع عملك -
إنه تصرف فظ منهم -

35
00:02:37,350 --> 00:02:41,720
آه، آسف، لكني أتفق معهم في النهاية

36
00:02:42,350 --> 00:02:49,660
لكن إذا كانت هذه الحقيقة، فسوف يتوجب عليّ أن أحولك إلى قطع صغيرة

37
00:02:50,990 --> 00:02:55,800
لست كذلك، صحيح ؟

38
00:02:50,990 --> 00:02:55,800
ههم. هل أبدوا كرجل يضرب النساء؟

39
00:02:56,730 --> 00:02:59,330
لا أستطيع فعل أشياء عظيمة

40
00:03:01,910 --> 00:03:05,000
ياإلهي، فكر فيمن سوف يقوم بتنظيف هذا

41
00:03:05,480 --> 00:03:09,040
...لماذا فعلت هذا؟! الآن لا نسطيع  -
إهدئ، إهدئ...لاتبكي -

42
00:03:09,110 --> 00:03:12,340
نحن لسنا ضجرين كفاية لنتعامل مع هوايتكي

43
00:03:12,580 --> 00:03:15,750
و لسنا أغنياء لدرجة تبذير مالنا

44
00:03:16,120 --> 00:03:19,850
فلتنتهي منها في 48 الساعة المقبلة، أيتها الآنسة الصغيرة

45
00:03:31,730 --> 00:03:34,900
تباً، إنه حار

46
00:03:31,730 --> 00:03:34,900
! ساخن! أهه

47
00:03:35,710 --> 00:03:40,270
كم كأس شربت الليلة الماضية ؟

48
00:03:41,850 --> 00:03:46,650
...الآنسة ريفي لا تطلق أبداً وهي سكرانه، لكن

49
00:03:47,480 --> 00:03:49,450
يا رب

50
00:03:52,490 --> 00:03:56,930
تباً! الجو حار جداً، وهكذا يبدو يومي؟

51
00:04:04,300 --> 00:04:05,670
ماذا عن هذه ؟

52
00:04:06,240 --> 00:04:07,670
سوف آخذها كلها

53
00:04:07,740 --> 00:04:08,830
!ماذا؟

54
00:04:10,240 --> 00:04:13,210
تباً! سوف أذهب للحمام. وبعدها سوف نبدأ مجدداً

55
00:04:24,950 --> 00:04:29,410
...لم أكن أغش، كنت فقط

56
00:04:32,530 --> 00:04:34,020
!افتحي! هي

57
00:04:49,080 --> 00:04:53,610
لم أرى شيئاً في حياتي مريباً مثلها

58
00:04:49,080 --> 00:04:53,610
ما مشكلة هذه المدينة؟

59
00:04:54,750 --> 00:04:58,280
ما هو سلاح المسيح ؟

60
00:05:00,760 --> 00:05:04,060
الزبور الفصل 23 الآيه 15

61
00:05:04,130 --> 00:05:06,960
"نعم، مع أني مشيت من خلال وادي ظلمات الموت"

62
00:05:07,030 --> 00:05:10,470
هذه القصة تتكلم عن الشيء الذي أخذه المسيح معه

63
00:05:12,000 --> 00:05:18,630
جيريشو 941 : مسدس ذو قدرات عالية صنع من قبل الصناعات العسكرية الإسرائلية

64
00:05:12,000 --> 00:05:15,730
نوع جيريشو 941 إف بي إل

65
00:05:16,140 --> 00:05:18,630
ما هذا بحق الجحيم ؟

66
00:05:19,310 --> 00:05:21,870
إذاً، ما هو جوابك ؟

67
00:05:21,950 --> 00:05:24,140
إنه هذا بالطبع

68
00:05:24,550 --> 00:05:27,520
غبية، إنه يهودي، صحيح ؟

69
00:05:27,580 --> 00:05:30,050
بالتأكيد كان لديه نوع إسرائيلي

70
00:05:30,120 --> 00:05:33,280
لا تتناقشي معي، أيتها القردة

71
00:05:33,360 --> 00:05:38,260
حر جداً. لم أكن لآتي لو علمت أن مكيفكي مكسور

72
00:05:38,330 --> 00:05:40,990
و السفينة في الميناء أيضاً. حظي تعيس جداً

73
00:05:41,060 --> 00:05:43,830
أعلم، لا أحتاج لسماع تذمرك، على أي حال

74
00:05:44,130 --> 00:05:46,600
أنتي لستي جيوك بوكس مكسور

75
00:05:46,670 --> 00:05:50,440
إذاً كيف هو بحارك الوسيم ؟

76
00:05:50,710 --> 00:05:53,140
مرت سنه، صحيح ؟

77
00:05:53,210 --> 00:05:57,770
لايريد خلع هذه البذلة الرسمية الغبية

78
00:05:53,210 --> 00:05:57,770
روك مثير للشفقة فقط

79
00:05:57,850 --> 00:06:00,410
...أختطف من قبل الأعداء

80
00:06:00,480 --> 00:06:03,010
! وإضافة إلى كل هذا نكاته مقرفة، تباً

81
00:06:03,090 --> 00:06:09,360
من سأل عن هذا ؟
هل فعلتيها معه أم لا ؟

82
00:06:11,930 --> 00:06:14,760
هيا، هيا، فأنتي تشعرين بالملل

83
00:06:14,830 --> 00:06:16,160
حار

84
00:06:22,510 --> 00:06:25,440
!مرحبا! مرحباً! إنهم يطاردونني

85
00:06:25,510 --> 00:06:27,570
ساعدوني -
لديكي عمل -

86
00:06:27,640 --> 00:06:31,550
نحن مقفلين -
!أسرعوا! أفتحوا! افتحوا -

87
00:06:31,980 --> 00:06:33,950
! رجاءً إفتحوا الباب

88
00:06:35,490 --> 00:06:39,370
هل تعلمين ماذا قال المسيح في جون، الفصل 5، يا آنسة ؟

89
00:06:39,540 --> 00:06:43,020
"لقد قال، "لا تحضر لي المشاكل أيها السافل

90
00:06:43,090 --> 00:06:45,360
أليست هذه كنيسة؟

91
00:06:45,430 --> 00:06:46,520
إذاً ماذا ؟

92
00:06:46,600 --> 00:06:50,360
إنه في عطلة في فيجاس

93
00:06:46,600 --> 00:06:50,360
الإله ليس في البيت

94
00:06:50,570 --> 00:06:52,500
! رجاءً، إنهم يطاردنني

95
00:06:52,570 --> 00:06:58,670
أنا لستُ من هذه المدينة! ألا يتوجب على الكنيسة فعل شيءٍ ما ؟

96
00:06:52,570 --> 00:06:58,670
لا أستطيع الإعتماد على أي أحد في هذه المدينة

97
00:06:58,740 --> 00:07:01,440
!لا أستطيع التصديق! أتسمين نفسكِ أختاً؟

98
00:07:01,510 --> 00:07:05,410
...إرجعي لنا يوم القيامة، عندها الرب سوف

99
00:07:10,020 --> 00:07:14,620
إنه وقت العودة إلى المنزل

100
00:07:10,020 --> 00:07:14,620
جين، لا تجعلينا نمر بكل هذا

101
00:07:15,760 --> 00:07:18,350
سيد إلفيس، لا تفعل هذا

102
00:07:18,430 --> 00:07:20,660
...كم مرة يجب علي ّأن أقول لك، أنت لا تعرف هذه المدينة

103
00:07:20,730 --> 00:07:24,830
...أختاه. أحتاج للتكلم مع هذه الفتاة، لذا

104
00:07:26,800 --> 00:07:27,930
! إيدا

105
00:07:30,040 --> 00:07:31,600
! حسناً

106
00:07:35,180 --> 00:07:36,870
! يابن العاهرة

107
00:07:42,290 --> 00:07:44,340
...أي غبي يحاول مهاجمتنا

108
00:07:44,420 --> 00:07:46,910
! من الأفضل أن يجهز نفسه

109
00:07:56,530 --> 00:07:59,330
! اللعنه! أطلقوا عليهن! أقتلوهن

110
00:07:59,400 --> 00:08:02,240
! توقفوا! لا تطلقوا مهما حدث

111
00:08:02,310 --> 00:08:03,670
! أطلقوا يا أغبياء

112
00:08:04,870 --> 00:08:07,140
! تباً! لا أستطيع أن أهدأ

113
00:08:07,910 --> 00:08:10,070
أختاه! أنا هنا للمساعدة

114
00:08:10,150 --> 00:08:12,480
نادني "أختي" أيها المغفل

115
00:08:12,550 --> 00:08:14,610
لم أتعرف على هذا الوجه. هل هو جديد؟

116
00:08:14,680 --> 00:08:17,150
نعم، أنا كاهن مبتدأ، ريكاردو

117
00:08:17,220 --> 00:08:20,450
...أخبرتني أختاه كل شيء عنكي، ناديني ريكو

118
00:08:20,520 --> 00:08:23,120
!"ريكو! أخبرتك ألا تقولي "أختاه

119
00:08:23,190 --> 00:08:26,130
!ريفي! ريفي، هل تستطيعين سماعي؟! إنه أنا، نوبوشي

120
00:08:28,500 --> 00:08:31,490
أنزلوا مسدساتكم! كان خطأً

121
00:08:31,570 --> 00:08:33,160
!! إني أترجاكم

122
00:08:33,240 --> 00:08:36,030
...إنه فقط سوء فهم بسيط - 
!لا تعبث معي -

123
00:08:36,110 --> 00:08:38,300
من يهتم ما إذا كان خطأ؟

124
00:08:38,370 --> 00:08:40,240
!هل فهمت، أيها المزعج ؟

125
00:08:40,980 --> 00:08:46,680
بعد أن أدخلت رصاصة للكنيسة؟

126
00:08:40,980 --> 00:08:46,680
تظن أنه سيمكنك العودة إلى المنزل

127
00:08:46,850 --> 00:08:49,480
! اوه إلهي، لم يكن ذا فائدة

128
00:08:53,160 --> 00:08:57,650
!! يا إلهي

129
00:08:53,160 --> 00:08:57,650
هي،هي...ما هذا ؟

130
00:08:57,730 --> 00:08:58,850
! إيدا

131
00:08:59,760 --> 00:09:04,100
ألم أقل لكي ألا تشربي هذا في الكنيسة ؟

132
00:09:04,800 --> 00:09:06,670
...آه، عن هذا أختي

133
00:09:06,740 --> 00:09:08,470
حسناً، سوف نتعامل مع هذا لاحقاً

134
00:09:08,540 --> 00:09:15,030
سوف نضع هؤلاء الغير مؤمنين بنفس موقف الإيتيميشن

135
00:09:24,720 --> 00:09:28,160
تباً! تراجعوا! أنت أيضاً، إلفيس

136
00:09:28,220 --> 00:09:31,060
سحقاً! هؤلاء السافلات! سوف أتذكر هذا

137
00:09:32,090 --> 00:09:34,390
! سوف أحولكم للحم مفروم

138
00:09:39,170 --> 00:09:40,640
يا إلهي

139
00:09:40,700 --> 00:09:44,040
من الذي سيهتم بأجرة الترميم؟ وأجرة الرصاص؟

140
00:09:44,110 --> 00:09:49,600
المال ينفذ منا فقط. وهذه ليست مزحة

141
00:09:49,810 --> 00:09:53,080
دعينا نسمع ما لديكِ، أيتها الآنسة الصغيرة

142
00:09:54,590 --> 00:09:57,050
Crazy anime  : إنتاج

143
00:10:00,170 --> 00:10:07,370
إنهم نيفيرال كارتل، فرع فلوريدا لأسرة جيرولام

144
00:10:07,510 --> 00:10:11,350
الكارتل أجبرتني على صنع نسخ مزورة من الدولار القديم

145
00:10:12,880 --> 00:10:16,050
فريق تزوير الفواتير مشهور حول العالم

146
00:10:16,120 --> 00:10:18,780
لذا لم تكن مشكلة والشكر للإنترنت

147
00:10:18,860 --> 00:10:22,220
جعلتُ الفريق متماسكاً، في الحقيقة أنا كالقائدة

148
00:10:22,560 --> 00:10:26,220
و ؟ ما الذي فعلته لتصبحي مطاردة من قبلهم ؟

149
00:10:26,500 --> 00:10:28,360
لم أفعل شيئاً

150
00:10:28,430 --> 00:10:31,430
فقط أنه ليس عندهم ذوق . ياللفظاظة

151
00:10:31,800 --> 00:10:38,230
اسمعوا. أخذتُ هذه الوظيفة لأني سمعتُ أنه بإمكاني صناعة نقود مزيفة لا خطأ فيها

152
00:10:38,540 --> 00:10:40,910
السوير زد كان صدمة كبيرة بالنسبة لي

153
00:10:40,980 --> 00:10:43,000
...الورقة كانت متكاملة

154
00:10:43,550 --> 00:10:45,980
لكن بسبب المزيج أصبحت لامعه

155
00:10:46,050 --> 00:10:50,510
تأكدنا من أن نسبة القطن لورق الكتان كانت بالضبط 23 إلى 76,8

156
00:10:50,590 --> 00:10:54,520
هنالك أناس قد يطبعون بإستخدام الطابعة الليزرية

157
00:10:54,590 --> 00:10:56,620
! بالنسبة لي، هذا فظيع

158
00:10:57,000 --> 00:10:59,260
...لكن هؤلاء الرجال كانوا جيدين

159
00:10:59,800 --> 00:11:02,660
لديهم طابعة متخصصة صنعت في سويسرا

160
00:11:02,730 --> 00:11:05,290
...أستطيع أن أقتل مقابل واحدة من تلك

161
00:11:05,370 --> 00:11:08,000
لكنهم كانوا يراقبون بحذر

162
00:11:08,770 --> 00:11:13,470
...بالمناسبه، نحن أستخدمنا طابعة هايدلبيرغ 0521

163
00:11:13,540 --> 00:11:17,570
لكن لديها حدودها، أليس هذا رهيباً؟

164
00:11:17,650 --> 00:11:20,080
...إذا قلتي أنها دعم لمهاجمة دول معادية

165
00:11:20,150 --> 00:11:21,580
فسوف تحصلين على تمويل من أجل هذا فقط

166
00:11:21,650 --> 00:11:25,110
!أستطيع صنعها بميزانية أقل . بصراحة

167
00:11:25,620 --> 00:11:28,250
لكن حتى هذا لديه مشاكلة

168
00:11:28,330 --> 00:11:31,060
الإجهاد سوف يكون في الأرقام التسلسلية على القوالب

169
00:11:31,130 --> 00:11:35,560
لكن إستخدمنا فيها طريقة نغير بها ضغط الحبر في أماكن معينة بالمطاط

170
00:11:35,630 --> 00:11:38,100
لكن هذه ليست طريقة ذكية جداً

171
00:11:38,170 --> 00:11:45,310
أن نعطي مظهراً أكثر طبيعية للون الأحمر

172
00:11:38,170 --> 00:11:45,310
لأننا إذا أستخدمنا حبر فوق بنفسجي، فسوف نستطيع

173
00:11:45,580 --> 00:11:49,070
ليس هنالك مشكلة حيثُ يوجد طلاء الأخضر و الأسود

174
00:11:49,150 --> 00:11:53,350
لكن بهذه الطريقة يجب أن نكون حريصين مع علامة الخزينة

175
00:11:53,420 --> 00:11:56,010
...وإلا سيصبح محيطها غير متوازن.

176
00:11:56,090 --> 00:11:58,420
...لذا - 
هي، هي، هي، لدي سؤال؟ -

177
00:11:58,490 --> 00:12:01,420
اه، نعم - 
...آسفة لمقاطعتكِ في منتصف كلامك، لكن -

178
00:12:01,490 --> 00:12:04,390
ماذا هو ؟ - 
متى سينتهي هذا؟ -

179
00:12:04,960 --> 00:12:07,660
وهل تضيفين تقريراً عن "حرب الأفضلية" أيضاً؟

180
00:12:04,960 --> 00:12:10,160
حرب الأفضلية :فلم من عام 1965عن الحرب المشهورة دابليو دابليو الثانية

181
00:12:08,100 --> 00:12:12,200
إيدا -

182
00:12:08,100 --> 00:12:12,200
أنتم الذين سألتم، هل مللتم ؟ -

183
00:12:12,270 --> 00:12:14,030
سلوكها يذكرني بشخص ما

184
00:12:14,110 --> 00:12:16,900
إنها مثل الشيطانه العجوز من مركز رعاية الأطفال

185
00:12:16,970 --> 00:12:18,240
...على أي حال

186
00:12:18,310 --> 00:12:21,300
...أبحاث مثل كهذه تأخذ وقتاً و مالاً، و

187
00:12:21,380 --> 00:12:24,640
هذا يكفي. أعتقد أننا فهمنا

188
00:12:24,720 --> 00:12:28,670
إذاً، فقد حاولت وضعهم في موقف محرج كهذا

189
00:12:29,450 --> 00:12:31,650
تقولين نفس الشيء الذي قاله هؤلاء الأغبياء

190
00:12:31,720 --> 00:12:33,710
لامشكلة، دليل قوي على نظريتي

191
00:12:34,890 --> 00:12:39,300
تريدين منا التأكد أي منها الحقيقية؟ هذا سيأخذ ثانية ايتها الغبية

192
00:12:39,360 --> 00:12:45,430
انظري، هذه ينقصها نص إنش وعلامة الخزينة خضراء جداً

193
00:12:45,500 --> 00:12:49,770
وهذه أكثر دقة، ألستُ محقة؟

194
00:12:49,840 --> 00:12:55,670
اوه حقاً؟ إذاً تخططين للتمتع بالسوق في السوق بالعملة التي في يدك اليمنى؟

195
00:12:55,750 --> 00:12:58,540
آه، أنتي مسكينة. سوف تذهبين مباشرة لسجن

196
00:12:58,950 --> 00:13:02,390
ركزي مجدداً على علامة العملة الفيديرالية، توقعت أنكِ ستنخدعين بهذا

197
00:13:04,860 --> 00:13:11,560
التلوين الغريب وتقسيمه ليس شائعاً للعملات المصنوعه في السبعينات

198
00:13:11,930 --> 00:13:15,660
لكن لا توجد علامة فيديرالية تبدأ بحرف الإم

199
00:13:16,300 --> 00:13:21,000
إذاً، فلقد أثبتي أن أعين الآنسة ريفي مجرد نفايات

200
00:13:21,070 --> 00:13:25,740
حسناً، سوف نصدقكِ، لذا دعينا نسمع الجزء المهم

201
00:13:28,250 --> 00:13:30,870
تأخرتُ عن الموعد المحدد

202
00:13:31,580 --> 00:13:34,950
لكني لم أستسلم، طالما لدي هدف

203
00:13:35,020 --> 00:13:39,620
! وعندها أطلقوا على عاملي الألماني

204
00:13:40,020 --> 00:13:43,720
كانت وظيفته أن ينظم المعلومات التي ترسل إلينا من قبل أعضائنا

205
00:13:44,160 --> 00:13:46,690
كل جهودنا حتى ذلك الحين ضاعت

206
00:13:47,030 --> 00:13:48,690
لم يستوعبوا الأمر فحسب

207
00:13:48,770 --> 00:13:53,430
.لذا قد سئمتُ من هذا وودعتُ هذه الغوريلات البرية

208
00:13:53,700 --> 00:13:56,170
هذا كل شيء -
هذا كله خطؤك -

209
00:13:56,240 --> 00:13:59,080
في الحقيقة، لقد قرر الأمر

210
00:13:59,200 --> 00:13:59,770
!ماذا ؟

211
00:13:59,840 --> 00:14:02,040
! علمتُ أنكم لن تفهموني

212
00:14:02,110 --> 00:14:03,880
! تلعبون بأسلحتكم الغبية طوال اليوم

213
00:14:03,950 --> 00:14:06,680
! أشخاص يهدرون وقتهم في متابعة شرطة نيويورك الزرقاء

214
00:14:03,950 --> 00:14:10,780
شرطة نيويورك الزرقاء : برنامج تلفزيوني أمريكي من عام 1990 صور في نيويورك

215
00:14:07,220 --> 00:14:10,780
هل ستصدقيني إذا قلتُ لكي أني أتابع "أوبرا وينفري شو"؟

216
00:14:11,260 --> 00:14:14,160
الجواب الصحيح سيأتي بعد طلقة المسدس

217
00:14:15,190 --> 00:14:17,960
آنستي الصغيرة. لابد من هذه هدية الإله

218
00:14:18,030 --> 00:14:19,830
أنتي محظوظة جداً

219
00:14:19,900 --> 00:14:23,200
الفتاة التي تصوب مسدسها نحوك هي فتاة توصيل

220
00:14:23,530 --> 00:14:27,160
تستطيعين دفع التكاليف مقابل القاولب التي تملكينها

221
00:14:27,240 --> 00:14:29,230
لا أريد أن أعطي أي شيء وهو غير مكتمل

222
00:14:29,310 --> 00:14:33,210
...لكن هذه حالة طوارئ، ولا أستطيع أن أكون صعبة الإرضاء

223
00:14:33,640 --> 00:14:36,550
ما رأيكي بأن تأخذي 30,000 بإستبعاد نفقات التوصيل ؟

224
00:14:36,610 --> 00:14:39,880
حسناً، ليس لديكِ خيار. من الأفضل أن تسألي إله لآخر

225
00:14:39,950 --> 00:14:42,940
!ما...؟! ألستي تخدمين الإله ؟

226
00:14:43,020 --> 00:14:47,860
"كما قال لوقا "من الأفضل أن تصنع الأصدقاء، وإن كان بالمال المحرم

227
00:14:48,290 --> 00:14:51,820
أنا لا أهتم إيدا. فقط إذهبي وموتي آنستي

228
00:14:52,060 --> 00:14:54,900
لا أريد مساعدتكِ على أي حال

229
00:14:55,400 --> 00:14:59,840
حسناً، إلى اللقاء

230
00:14:55,400 --> 00:14:59,840
أنا شاكرة لأنكم أنقذتموني من موقف حرج

231
00:15:00,140 --> 00:15:02,770
هي. أنتظري لحظة، أين ستبيتين الليلة؟

232
00:15:02,840 --> 00:15:04,570
سوف أجد مكاناً

233
00:15:04,640 --> 00:15:10,010
في مؤخرتكي حتى قبل أن تخلعي جواربكِ

234
00:15:04,640 --> 00:15:10,010
إذا قعدتي في فندق قديم، فسوف تجدين فتحة جديدة

235
00:15:10,280 --> 00:15:12,480
لذا، هاهو إتفاقنا

236
00:15:12,550 --> 00:15:16,510
هنالك مكان رخيص إسمه "نزل رامساب" خلف سوق شاركوان

237
00:15:16,590 --> 00:15:20,020
إذا أخبرتهم أنكِ من الكنيسة، فسوف يدخلونكِ

238
00:15:21,930 --> 00:15:23,360
هذا يبدو غريباً

239
00:15:23,430 --> 00:15:25,450
لم أقل انه بالمجان

240
00:15:25,530 --> 00:15:28,260
رجاءً أتركي 300 دولار عندما تخرجي

241
00:15:28,570 --> 00:15:32,700
فهمت، الكنيسة حتى النهاية، إذاً إتفقنا

242
00:15:33,200 --> 00:15:35,670
هي،هي،هي، ما الذي تفكرين فيه، إيدا ؟

243
00:15:36,310 --> 00:15:37,670
همم؟ ماذا ؟

244
00:15:37,740 --> 00:15:42,840
رائع جداً، الأخت إيدا. لا تنسى أهمية المال

245
00:15:42,910 --> 00:15:44,210
نعم، أختي

246
00:15:45,220 --> 00:15:47,880
من السهل إستخدام الريفيين

247
00:15:48,120 --> 00:15:51,490
! أنتي -
!أهلا، ليروي! لقد مضى وقت طويل -

248
00:15:51,690 --> 00:15:54,210
تعلم تلك الفتاة التي يطاردونها الشيروس؟

249
00:15:54,290 --> 00:15:56,390
نعم، الهندية -
يا سافلة -

250
00:15:56,460 --> 00:15:59,330
كم ستعطيني مقابل موقعها ؟

251
00:15:59,400 --> 00:16:00,760
! هذا قذر

252
00:16:01,730 --> 00:16:04,390
وجدتم جين ؟ -
نعم، أيها الرئيس -

253
00:16:04,640 --> 00:16:08,470
لوبوس جبان أحمق. إذهب بدلاً  منه

254
00:16:08,540 --> 00:16:10,560
حاضر، أيها الرئيس - 
!إسمع، راسل -

255
00:16:10,640 --> 00:16:15,200
الناس في هذه المدينة مجرد قرود بملابس

256
00:16:15,280 --> 00:16:20,180
!هل تصدق هذا؟! حتى أولئك الراهبات اللعينات في الكنيسة اللاتي أطلق علي

257
00:16:20,550 --> 00:16:22,610
أيها الرئيس ؟-
!تباً -

258
00:16:22,690 --> 00:16:29,820
أريد ترك هذا المكان الضائع وأعود لفلوريدا المتحضرة

259
00:16:30,090 --> 00:16:31,360
نعم، أيها الرئيس

260
00:16:31,430 --> 00:16:32,260
...راسل

261
00:16:32,330 --> 00:16:36,430
أمسك هذه المرأة الهندية و أحضرها لي مهما حدث

262
00:16:36,800 --> 00:16:40,700
سوف أضربها ضرباً مبرحاً، سوف أجعل داخاو يبدو مثل رحلة ميدانية

263
00:16:36,800 --> 00:16:40,700
داخاو : أول من أفتتح معسكر نازي على نطاق واسع في عام 1933

264
00:16:40,770 --> 00:16:45,540
نعم، أيها الرئيس. أتيت معك من فلوريدا فقط لهذا السبب

265
00:16:46,010 --> 00:16:47,310
...في ثلاثة أيام

266
00:16:47,380 --> 00:16:51,610
سوف تقدر أن ترى مغيب الشمس مع دون جارولا في الكاليب، أيها الرئيس

267
00:16:52,320 --> 00:16:57,050
أترك الأمر لي، الشاب الرائع، راسل مفتعل المشاكل

268
00:17:14,210 --> 00:17:16,540
ماذا هنالك؟ لديكِ شوكة أو شيء آخر

269
00:17:16,710 --> 00:17:20,110
! أعطني النصف على الأقل

270
00:17:16,710 --> 00:17:20,110
! سوف أقتلك! تحصلين على المال القذر هكذا

271
00:17:20,340 --> 00:17:24,970
لهذا السبب أناديكِ بالغبية

272
00:17:25,350 --> 00:17:27,210
سوف تتركي فتيات مثل هذه تنام قبل أن تأخذيها

273
00:17:27,280 --> 00:17:28,650
ندعها تنام ؟

274
00:17:31,460 --> 00:17:33,290
ماذا تعنين ندعها تنام ؟

275
00:17:33,360 --> 00:17:35,290
...إنها فقط مثل الأماكن في الكازنيو

276
00:17:35,360 --> 00:17:39,450
إنتظري قليلاً وسوف تبدأ النقود بالإنهمار

277
00:17:39,530 --> 00:17:41,160
...هي، ما الذي

278
00:17:49,710 --> 00:17:52,800
لقد وصلنا ،آنستي

279
00:17:56,210 --> 00:17:58,440
إنتي تظهرين وجها قبيحاً، إيدا

280
00:17:58,520 --> 00:18:01,640
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

281
00:18:01,720 --> 00:18:03,520
...أنا أعمل لدى السيد المحتال

282
00:18:03,590 --> 00:18:06,650
الرجل الذي مشى في بحيرة طبرية

283
00:18:03,590 --> 00:18:09,160
بحيرة طبرية : أكبر بحيرة في إسرائيلية ذات مياة عذبه وقيل أن أغلب معجزات النبي يسوع حدثت فيها

284
00:18:06,860 --> 00:18:09,160
هذه الخدعة مثل النسيم

285
00:18:09,230 --> 00:18:12,460
إذاً، روك أحضر السيارة، صحيح؟ فلنذهب

286
00:18:12,530 --> 00:18:14,860
!هي، أخبريني! إلى أين نحن ذاهبون؟ - 
باي باي -

287
00:18:14,930 --> 00:18:17,300
إيدا، هي، إيدا

288
00:18:18,700 --> 00:18:21,170
راهبة؟ - 
!هي،هي، إيدا -

289
00:18:21,240 --> 00:18:22,210
سحقاً

290
00:18:25,180 --> 00:18:27,910
من منكم هم الذين أستدعاهم لوبوس؟

291
00:18:28,110 --> 00:18:30,380
كل من على هذه الطاولة

292
00:18:30,580 --> 00:18:33,480
حسناً إذاً، سوف أعطيكم الأوامر

293
00:18:33,750 --> 00:18:35,650
1000دولار مقدماً

294
00:18:35,720 --> 00:18:38,210
إنه في نزل رامساب

295
00:18:38,690 --> 00:18:42,390
عملكم هو إمساكها حية

296
00:18:42,990 --> 00:18:46,360
إذا سببت لكم المشاكل، يمكنكم إستخدام العنف معها

297
00:18:46,430 --> 00:18:48,920
هيه، إنه مجرد عمل سهل يمكن لأي مجرم في الشارع عمله

298
00:18:49,000 --> 00:18:51,700
! لاحاجة لكلام زائد يا غبي

299
00:18:51,770 --> 00:18:54,700
إذا أنا لم أشعر للملل، فلما أبحث عن المال المثير للشفقة

300
00:18:54,770 --> 00:18:55,900
...أنتي

301
00:18:55,970 --> 00:19:01,100
!لماذا لا تعود لأستين وتقيم علاقة مع بقرة؟

302
00:18:55,970 --> 00:19:01,100
!إنه فقط مثلما قالت شينهو، يا راعي البقر

303
00:19:01,180 --> 00:19:03,700
بالنسبة لرجل وصل بالأمس، فأنت متسلط جداً أيها اللعين

304
00:19:03,780 --> 00:19:05,270
...إذهب وإستدعي، لوبوس، أنت

305
00:19:05,350 --> 00:19:07,580
! استمعوا لما لدي، أيها السفلة

306
00:19:07,650 --> 00:19:14,180
هذا سيكون كافياً

307
00:19:07,650 --> 00:19:14,180
فقط عرّفنا على الوجه الجديدة

308
00:19:15,030 --> 00:19:16,990
من أنتي ؟

309
00:19:17,090 --> 00:19:19,150
أنا لم أتعرف عليها أيضاً

310
00:19:19,260 --> 00:19:21,730
ما الذي تعمل لديه ؟

311
00:19:22,630 --> 00:19:29,660
ما الذي تعنينه، شينهو؟ الأسبوع الماضي، أتيتي لي بعمل

312
00:19:29,740 --> 00:19:30,760
إه، أنا

313
00:19:31,880 --> 00:19:36,180
هل أنتي جاهزة؟

314
00:19:31,880 --> 00:19:36,180
لقد تأخرت، لقد تأخرت! آسفة

315
00:19:36,680 --> 00:19:41,780
إذاً الطريقة التي سوف تفعلينها بها. الرئيس شان قال أن تجعليه عبرة

316
00:19:41,850 --> 00:19:44,550
مزقيه أو بلطف؟ الرئيس لم يقل شيئاً

317
00:19:44,920 --> 00:19:46,890
الكل تعمل

318
00:19:47,220 --> 00:19:50,660
حسناً، إنتهيت. الباقي لكي

319
00:19:56,400 --> 00:19:57,330
!ماذا؟

320
00:19:57,400 --> 00:19:58,660
سويرَ المنظفة

321
00:19:58,740 --> 00:20:00,500
إذا هذا هو مظهركِ؟

322
00:20:00,570 --> 00:20:02,270
انتي دائماً ما تضعين القناع الأبيض والنظارات

323
00:20:02,340 --> 00:20:04,270
لا عجب في أننا لم نتعرف عليكِ

324
00:20:04,340 --> 00:20:06,540
هل إنتهيم؟ فلنبدأ بعملنا

325
00:20:06,640 --> 00:20:09,040
هنالك وجه جديد

326
00:20:09,110 --> 00:20:11,210
اوه، نعم، أنتي محقة، لم أرهم من قبل

327
00:20:11,280 --> 00:20:13,080
أنتما، ماهي أسماؤكما؟

328
00:20:13,150 --> 00:20:15,880
أنا كلود ملقي الشرارة

329
00:20:16,550 --> 00:20:18,890
روتون...الساحر

330
00:20:19,920 --> 00:20:24,260
!هي، أكره أن أقاطع تقديمكم لأنفسكم، لكنكما تشربان الحليب؟

331
00:20:24,960 --> 00:20:27,490
لا أستطيع الشرب، البيرة تجعلني أتقيأ

332
00:20:27,570 --> 00:20:29,830
بسبب ما أؤمن به

333
00:20:29,970 --> 00:20:31,730
...ليس مناسباً للغاية

334
00:20:31,800 --> 00:20:34,670
الأكثر أهمية،ما نوع الأسلحة التي تملكانها؟

335
00:20:35,970 --> 00:20:37,170
هذا

336
00:20:37,940 --> 00:20:41,500
ماذا عنك؟ لايبدو مثل المسدس

337
00:20:46,250 --> 00:20:49,120
!أبله! هل تخطط لتحميص المتجر ؟

338
00:20:49,250 --> 00:20:51,550
أ-أ-أوقف ...هذا

339
00:20:51,620 --> 00:20:55,390
إذاً فكلنا نعرف ما الأسلحة التي نحملها

340
00:20:55,590 --> 00:20:57,560
الكل بخير هكذا؟ -
صحيح -

341
00:20:57,630 --> 00:20:59,060
فلنفعها ونعود لنشرب بعد ذلك

342
00:20:59,130 --> 00:21:01,190
هل نزل رامساب بيعد ؟

343
00:21:01,500 --> 00:21:04,430
فلنتوزع على السيارات ونذهب - 
الحساب كله عليك -

344
00:21:04,500 --> 00:21:05,730
! تباً -
راعي البقر؟ -

345
00:21:05,800 --> 00:21:08,500
!ماذا تفعل؟ سوف تترك هنا

346
00:21:09,110 --> 00:21:12,200
حسناً، هذا الشارع جيد. توقف ببطئ

347
00:21:13,580 --> 00:21:15,170
نعم. شكراً لك، نيي-سان

348
00:21:15,250 --> 00:21:19,010
هل هو جيد حقاً، هذا المكان - 
لا أفهم منطقها  -

349
00:21:19,080 --> 00:21:23,450
فقط اسكتا. إذا انتظرنا قليلاً، شيء رائع جداً سيحصل لنا

350
00:21:23,720 --> 00:21:26,350
...بطريقة ما، هذا لايبدو جيداً

351
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
الحلقة القادمة

352
00:23:18,710 --> 00:23:21,730
! حسناً، أيها اللعناء، فلنتحرك

353
00:23:21,880 --> 00:23:25,110
! لا معنى 1000 دولار مقدماً

